« В ожидании варваров » (Περιμένοντας τοὺς Bαρβάρους) — греческая поэма Константина П. Кавафиса . Она была написана в ноябре 1898 года и напечатана около декабря 1904 года в качестве частной брошюры. [1] Эта поэма относится к серии исторических поэм, созданных Кавафисом в его антологии.
В этой поэме описывается город-государство в упадке, население и законодатели которого ждут прибытия « варваров ». Когда наступает ночь, варвары не появляются. Поэма заканчивается словами: «Что станет с нами без варваров? Эти люди были своего рода решением». Поэма оказала влияние на такие литературные произведения, как «Татарская степь» Дино Буццати (1940), «Противоположный берег » Жюльена Грака (1951) и «Ожидание варваров» (1980) Дж. М. Кутзее . [2]
Вопросы, поставленные в поэме, все находятся в пятнадцатислоговых строках, в то время как ответы в основном встречаются в двенадцатислоговых - иногда тринадцатислоговых - строках. Заключение находится в тринадцатислоговых строках. [1] Сам Кавафис сказал, что варвары являются символом в этом произведении: «император, сенаторы и ораторы не обязательно римляне ». [1]
Во многих политических стихотворениях Кавафиса большое внимание уделяется иронии , а порой и драматической иронии . [3]
Первый оратор, по-видимому, действует наивно, а второй, по сравнению с ним, кажется утонченным. [3] В действительности, как следует из выводов, ни один гражданин в городе не действует с твердой или достаточной информацией. [4] Вместо этого, все эти граждане ведут себя в соответствии со своими ожиданиями относительно того, как, по их мнению, будут выглядеть и вести себя варвары. В то же время поэт демонстрирует, как иногда политики могут казаться невежественными или далекими от проблем своей страны и приукрашивать свои несчастья своим богатством. [4] [5] Ни сенат, ни император не предпринимают никаких позитивных действий. В своих пассивных ролях они подобны людям, которыми они руководят, они ждут вмешательства внешней силы. [3]
Образность поэмы представляет сложную цивилизацию , богатую и процветающую, которая достигла пика к точке своего неизбежного падения. [4] [5] Поэт нигде явно не высказывает своего мнения. Напротив, он предпочитает преуменьшение и иронию, позволяя прилагательным, таким как « вышитый », « великолепный » и « элегантный », использоваться для описания тог и драгоценностей . [4] Это передает грандиозное, но статичное качество этой цивилизации, которая на данном этапе своего развития может только демонстрировать себя. [4]
Стихотворение было написано в ноябре 1898 года и впервые опубликовано в 1904 году. [6] С тех пор оно было переведено на несколько языков и вдохновило на создание множества других произведений. Дэниел Мендельсон (один из многих переводчиков, выпустивших английскую версию «Ожидания») [7] сказал, что изображение в стихотворении штата, законодатели которого сидят в застойной праздности, было «особенно пророческим» в свете остановки работы федерального правительства США в 2013 году . [5]
Роберт Пински описал его как «хитрое» и «забавное». [8] Чарльз Симич назвал его «подходящим описанием любого государства, которому нужны враги, реальные или воображаемые, как вечное оправдание», [6] в то время как Independent посчитала последнюю строку стихотворения вызывающей воспоминания об «опасностях, подразумеваемых окончанием холодной войны ». [9]
Роман Дж. М. Кутзее 1980 года «В ожидании варваров» назван в честь поэмы [10] [11] , как и сборник эссе 1998 года « В ожидании варваров» Льюиса Х. Лэфема [9] и сборник эссе 2013 года Дэниела Мендельсона [12] . Американский композитор Филип Гласс также написал оперу с тем же названием , основанную на романе Кутзее, премьера которой состоялась в сентябре 2005 года в Театре Эрфурта , Германия .
В романе Питера Кэри 1981 года «Блаженство» молодой парень Люси, коммунист Кеннет, цитирует первую строфу непосредственно из перевода Джона Маврогордато.
В альбоме Анаала Натраха 2006 года Eschaton есть песня, названная в честь стихотворения.
Await Barbarians , альбом Алексис Тейлор 2014 года , также назван в честь стихотворения; [13] аналогично, песня этого альбома «Without a Crutch» напрямую ссылается на него. [13]
В 2011 году Эндрю Форд адаптировал поэму в хоровое произведение. [14] [7] В 2012 году Константин Кукиас адаптировал ее в оперу «Варвары». [15]
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )