stringtranslate.com

Ветер утих

«The Wind Done Gone » (2001) — первый роман, написанный Элис Рэндалл . Это исторический роман, который рассказывает альтернативную версию истории из американского романа « Унесенные ветром » (1936) Маргарет Митчелл . В то время как история «Унесенных ветром» фокусируется на жизни дочери богатого рабовладельца Скарлетт О'Хара , «The Wind Done Gone» рассказывает историю жизни рабыни Синары, порабощенной женщины в тот же период времени и при тех же событиях.

Название представляет собой афроамериканскую народную английскую пьесу на основе названия оригинала. Имя Cynara происходит от стихотворения Эрнеста Доусона Non sum qualís eram bonae sub regno Cynarae , [ требуется цитата ] строка из которой («Я многое забыл, Cynara! Унесенные ветром») стала источником названия романа Митчелла.

Краткое содержание сюжета

«Унесенные ветром» — история Скарлетт О'Хары, избалованной белой женщины с Юга , которая переживает Гражданскую войну и Реконструкцию в США . «Унесенный ветром» — та же история, но рассказанная с точки зрения Синары, рабыни -мулатки на плантации Скарлетт и дочери ее отца и Мамушки.

Проданная О'Харасом, Синара в конце концов возвращается в Атланту и становится любовницей белого бизнесмена. Позже она уходит от него к чернокожему начинающему политику, в конечном итоге переезжая с ним в Реконструкцию Вашингтона, округ Колумбия

Персонажи

Сходство с персонажами вУнесенные ветром

Книга сознательно избегает использования имен персонажей или мест действия Митчелла. Синара называет свою сестру «Другой», а не Скарлетт, а мужа Другой — «Р» (а позже «Шофер по долгам») вместо Ретта Батлера . Другая влюблена в «Мечтательного джентльмена» ( Эшли Уилкс ), хотя он женат на «Мучнистом Рте» ( Мелани Уилкс ). Великолепие дома О'Хара, Тара , сокращено до «Тата» или «Хлопковая ферма», а Двенадцать Дубов переименованы в честь его строителей, «Двенадцать Рабов, Сильны Как Деревья».

Правовые разногласия

Наследники Маргарет Митчелл подали в суд на Рэндалл и ее издательскую компанию Houghton Mifflin на том основании, что «The Wind Done Gone» слишком похожа на «Gone with the Wind» , тем самым нарушая ее авторские права . [1] Дело вызвало многочисленные комментарии от ведущих ученых, авторов и активистов относительно того, каковы были бы взгляды Митчелл и насколько « The Wind Done Gone» копирует своего предшественника. [2] После того, как Апелляционный суд США по одиннадцатому округу отменил запрет на публикацию книги в деле Suntrust против Houghton Mifflin (2001), дело было урегулировано в 2002 году, когда Houghton Mifflin согласилась сделать неуказанное пожертвование колледжу Морхаус в обмен на то, что наследники Митчелл откажутся от судебного разбирательства. [3]

На обложке книги стоит печать, идентифицирующая ее как «Несанкционированная пародия». Это пародия в широком юридическом смысле: произведение, которое комментирует или критикует предыдущее произведение. Эта характеристика была важна в деле Suntrust .

Ссылки

  1. Лоуренс Лессиг , Будущее идей , стр. 198.
  2. ^ Дэвид С. Ро, ««Мертвые авторы, закон об авторском праве, пародийные вымыслы» в нелегальной литературе». JSTOR  10.5749/j.ctt19704tx., стр. 48.
  3. ^ «Дело об авторских правах 'Wind Done Gone' урегулировано | Комитет репортеров за свободу прессы». Rcfp.org. 2002-05-29 . Получено 2022-12-02 .

Внешние ссылки