stringtranslate.com

Все идет под откос

«Все разваливается» — дебютный роман нигерийского писателя Чинуа Ачебе ,впервые опубликованныйв 1958 году . и колониальные силы в конце 19 века . Его считают архетипическим современным африканским романом на английском языке и одним из первых подобных романов, получивших признание критиков во всем мире. Это основная книга в школах по всей Африке, и она широко изучается в англоязычных странах по всему миру. Роман был впервые опубликован в Великобритании в 1958 году издательством William Heinemann Ltd и стал первым произведением, опубликованным в серии «Африканские писатели » Хайнемана .

В романе рассказывается о жизни Оконкво, влиятельного лидера вымышленного клана Игбо («Ибо» в романе) Умуофии. Помимо прочего, он внушающий страх воин и местный чемпион по борьбе . [2] Роман разделен на три части, первая из которых описывает его семью, личную историю, его жестокий внешний вид и измученную душу, а также обычаи и общество игбо. Во втором и третьем разделах рассказывается о влиянии европейского колониализма и христианских миссионеров на Оконкво, его семью и более широкую общину игбо.

За фильмом «Вещи разваливаются» последовало продолжение « Больше не легко» (1960), первоначально написанное как вторая часть более крупного произведения вместе со «Стрелой Бога» (1964). Ачебе заявляет, что два его более поздних романа, «Человек из народа» (1966) и «Муравейники саванны» (1987), хотя и не показывают потомков Оконкво, являются духовными преемниками предыдущих романов в хронике африканской истории.

Фон

Название представляет собой цитату из стихотворения У.Б. Йейтса « Второе пришествие » .

Большая часть истории происходит в вымышленной деревне Игедо, принадлежащей клану Умуофия. Топоним Игедо упоминается в романе всего три раза. Ачебе чаще использует имя Умуофия для обозначения родной деревни Оконкво, Игедо. Умуофия расположена к западу от настоящего города Онитша , на восточном берегу реки Нигер в Нигерии . События романа разворачиваются в 1890-е годы. [3] Изображенная культура народа игбо аналогична культуре Огиди, где родился Ачебе , где люди, говорящие на языке игбо, жили вместе в группах независимых деревень, управляемых титулованными старейшинами. Обычаи, описанные в романе, отражают обычаи реального народа онитша, жившего недалеко от Огиди и с которым был знаком Ачебе.

За сорок лет колонизации Нигерии , к моменту рождения Ачебе в 1930 году, миссионеры уже прочно обосновались. На него повлияла западная культура, но он отказался сменить свое имя игбо Чинуа на Альберт. Отец Ачебе Исайя был одним из первых, кто обратился в Огиди примерно на рубеже веков. Сам Исайя Ачебе был сиротой, которого воспитывал дедушка. Его дед, далекий от противодействия обращению Исайи в христианство, позволил отпраздновать его христианский брак на своем участке. [3]

Выбор языка

Ачебе писал свои романы на английском языке, потому что он чувствовал, что письменный стандартный язык игбо был неестественным, что он связывал с тем фактом, что стандарт был намеренно создан путем объединения различных диалектов. В интервью The Paris Review в 1994 году Ачебе сказал: «Похоже, новая форма соответствует английскому языку. Есть проблема с языком игбо. Он страдает от очень серьезного наследия, которое он получил в начале этого века от Англиканская миссия. Они послали миссионера по имени Деннис. Он был ученым. У него было такое представление, что язык игбо, в котором было очень много разных диалектов, должен каким-то образом создать единый диалект, который будет использоваться в англиканской миссии. писать, чтобы избежать всех этих различных диалектов. Поскольку миссионеры были могущественны, они сделали то, что хотели. Но стандартная версия не может петь. Это тяжело. деревянный. Никуда не денется». [4]

Решение Ачебе писать на английском языке вызвало споры. Хотя как африканские, так и неафриканские критики согласны с тем, что Ачебе смоделировал « Вещи разваливаются» на основе классической европейской литературы, они расходятся во мнениях относительно того, поддерживает ли его роман западную модель или, по сути, ниспровергает ее или противостоит ей. [5] Ачебе продолжал защищать свое решение: «Английский язык – это то, на что вы потратите всю свою жизнь, поэтому было бы глупо не использовать его. Кроме того, в логике колонизации и деколонизации это на самом деле очень мощное оружие в борьбе с верните себе то, что было вашим. Английский был языком колонизации. Это не просто то, что вы используете, потому что он у вас и так есть». [6]

Ачебе известен тем, что включил в свои произведения пословицы из устной культуры игбо. [7] На это влияние прямо ссылается Ачебе в «Вещи разваливаются» : «Среди игбо искусство разговора ценится очень высоко, а пословицы — это пальмовое масло, с которым едят слова».

Сюжет

Часть 1

Главный герой романа Оконкво известен в деревнях Умуофии как чемпион по борьбе. Оконкво силен, трудолюбив и старается не проявлять слабости или страха. Его характеризуют как резко отличающегося от своего отца Уноки, который был должником и не мог содержать свою жену и детей и предпочитал игру на флейте конфликту. Поэтому Оконкво с юных лет работает над тем, чтобы построить свое богатство самостоятельно, поскольку его отец не оставил ему наследства. Оконкво также одержим своей мужественностью и изо всех сил старается скрыть любые эмоции, кроме гнева. В результате он часто избивает своих жен и детей и недоброжелательно относится к соседям. Однако его стремление избежать наследия своего отца привело его к тому, что он стал богатым, смелым и влиятельным среди жителей своей деревни. Он является лидером своей деревни Умуофия, заняв положение в обществе, к которому стремился всю свою жизнь. [8]

Оконкво выбран старейшинами в качестве опекуна Икемефуны, мальчика, взятого в качестве мирного соглашения между Умуофией и другим кланом после того, как отец Икемефуны убил умуофийскую женщину. Мальчик живет с семьей Оконкво, и Оконкво полюбил его, хотя Оконкво не показывает своей привязанности, чтобы не показаться слабым. Мальчик уважает Оконкво и считает его вторым отцом. Оракул Умуофии в конце концов объявляет , что мальчика необходимо убить. Эзеуду, самый старый мужчина в деревне, предупреждает Оконкво, что он не должен иметь никакого отношения к убийству, потому что это все равно, что убить собственного ребенка, но, чтобы не показаться слабым и женственным другим мужчинам деревни, Оконкво игнорирует предупреждение. от старика, который сам нанес смертельный удар. В течение многих дней после убийства Икемефуны Оконкво чувствует себя виноватым и опечален.

Вскоре после смерти Икемефуны дела Оконкво идут не так, как надо. Он впадает в депрессию и ему снятся кошмары. Во время салюта на похоронах Эзеуду пистолет Оконкво случайно взрывается и убивает сына Эзеуду. Он и его семья сосланы на его родину, в соседнюю деревню Мбанта, на семь лет, чтобы умилостивить богов, которых он оскорбил.

Часть 2

Пока Оконкво находится в Мбанте, он узнает, что белые люди живут в Умуофии с намерением распространить свою религию - христианство . По мере того, как число новообращенных увеличивается, позиции белых людей растут, и формируется новое правительство. [9] Деревня вынуждена реагировать либо умиротворением, либо сопротивлением навязыванию зарождающегося общества белых людей. Сын Оконкво Нвой начинает интересоваться миссионерами и новой религией. После того, как его в последний раз избивает отец, он решает оставить семью и жить самостоятельно. Он хочет быть с миссионерами, потому что его убеждения изменились, когда миссионер мистер Браун познакомил его с христианством. В последний год своего изгнания Оконкво поручает своему лучшему другу Обиерике продать весь его ямс и нанять двух мужчин, чтобы они построили ему две хижины, чтобы у него был дом, куда он мог бы вернуться со своей семьей. Он также устраивает большой пир для родственников своей матери, на котором пожилой участник оплакивает нынешнее состояние своего племени и его будущее:

«Мой сын рассказал мне о тебе, и я рад, что ты приехал к нам. Я знал твоего отца, Ивеку. Он был великим человеком. У него было здесь много друзей, и он довольно часто приходил к ним в гости. Это были хорошие дни. когда у человека были друзья в далеких родах. Ваше поколение этого не знает. Вы сидите дома, боясь ближнего соседа. Даже родина для человека теперь чужая.

Оконкво также получает новости о проблемах в его отечестве из-за миссионеров. Христиане проигнорировали объяснения игбо о религиозных традициях этого региона и сказали им, что они должны отказаться от разговоров с предками, духами и нехристианскими богами, такими как Чукву .

Часть 3

Вернувшись из изгнания, Оконкво обнаруживает, что его деревня изменилась из-за присутствия белых людей. После того, как новообращенный совершает преступление, разоблачая старейшину, олицетворяющего дух предков клана, деревня в ответ разрушает местную христианскую церковь. В ответ окружной комиссар, представляющий колониальное правительство, берет Оконкво и нескольких других местных лидеров в плен до уплаты штрафа в размере двухсот мешков каури. Несмотря на указания окружного комиссара относиться к лидерам Умуофии с уважением, местные «судебные посланники» унижают их, например, бреют головы и бьют кнутом. В результате жители Умуофии наконец собираются для великого восстания. Оконкво, воин по натуре и непреклонный в следовании умуофийским обычаям и традициям, презирает любую форму трусости и выступает за войну против белых людей.

Когда посланцы белого правительства пытаются остановить встречу, Оконкво обезглавливает одного из них. Поскольку толпа позволяет другим посланникам сбежать и не сражается вместе с Оконкво, он с отчаянием понимает, что люди Умуофии не собираются сражаться, чтобы защитить себя – реакция его общества на такой конфликт, который так долго был предсказуемым и диктуемая традицией, меняется. Когда окружной комиссар Грегори Ирвин приходит в дом Оконкво, чтобы отдать его в суд, он обнаруживает, что Оконкво покончил с собой, потому что увидел, что сражается в одиночку, а его племя сдалось. Среди своего народа действия Оконкво запятнали его репутацию и статус, поскольку совершение самоубийства строго противоречит учению игбо . Обьерика изо всех сил пытается не сломаться, оплакивая смерть Оконкво. Пока Ирвин и его люди готовятся похоронить Оконкво, Ирвин размышляет о том, что смерть Оконкво станет интересной главой – или «во всяком случае, разумным абзацем» – для его написанной книги «Умиротворение примитивных племен Нижнего Нигера» .

Персонажи

Литературное значение и прием

«Вещи разваливаются» считаются важной вехой в англоязычной африканской литературе и в восприятии африканской литературы на Западе. Его стали рассматривать как архетипический современный африканский роман на английском языке [3] [6] , и его читают в Нигерии и по всей Африке. Его широко изучают в Европе, Индии и Северной Америке, где он породил множество вторичных и третичных аналитических работ. Он достиг аналогичного статуса и репутации в Австралии и Океании. [10] [3] Считается выдающимся произведением Ачебе , по всему миру было продано более 20 миллионов копий. [11] Журнал Time включил роман в список TIME 100 лучших англоязычных романов с 1923 по 2005 год . [12] Роман переведен более чем на 50 языков и часто используется в курсах литературы, всемирной истории и африканистики по всему миру.

Ачебе сейчас считается важнейшим писателем об африканской идентичности, национализме и деколонизации. Основное внимание Ачебе уделялось культурной двусмысленности и противоречиям. Сложность таких романов, как « Вещи разваливаются», зависит от способности Ачебе привести конкурирующие культурные системы и их языки на один и тот же уровень репрезентации, диалога и борьбы. [6]

Рецензенты высоко оценили нейтральное повествование Ачебе и охарактеризовали «Вещи разваливаются» как реалистичный роман. Большая часть критического обсуждения « Вещей разваливается» концентрируется на социально-политических аспектах романа, включая трения между членами общества игбо, когда они сталкиваются с навязчивым и подавляющим присутствием западного правительства и убеждений. Эрнест Н. Эмёнёну прокомментировал, что « Вещи разваливаются» действительно является классическим исследованием межкультурного недопонимания и последствий для остального человечества, когда воинственная культура или цивилизация из-за явного высокомерия и этноцентризма берет на себя задачу вторгнуться в другую культура, другая цивилизация». [13]

Работы Ачебе об африканском обществе, рассказывающие с африканской точки зрения историю колонизации игбо, были отмечены при их публикации в Европе и Америке, чтобы помочь бороться с системным заблуждением Запада о том, что африканская культура была дикой и примитивной. В книге «Вещи разваливаются » западная культура изображается как «высокомерная и этноцентричная», настаивая на том, что африканской культуре нужен лидер. Поскольку умуофийская культура не имела королей или вождей, она была уязвима для вторжения западной цивилизации. Чувствуется, что подавление языка игбо в конце романа во многом способствует разрушению культуры. Хотя Ачебе отдает предпочтение африканской культуре дозападного общества, автор объясняет ее разрушение «слабостью местной структуры». Ачебе изображает культуру как имеющую религию, правительство, денежную систему и художественную традицию, а также судебную систему. [14]

Влияние и наследие

Публикация книги Ачебе « Вещи разваливаются» помогла проложить путь многим другим африканским писателям. Романисты, публиковавшиеся после Ачебе, смогли найти красноречивый и эффективный способ выражения особой социальной, исторической и культурной ситуации современной Африки. [5] До публикации «Вещи разваливаются» большинство романов об Африке были написаны европейскими авторами, изображавшими африканцев как дикарей, нуждающихся в западном просвещении.

Ачебе отказался от этого стороннего взгляда, изобразив общество игбо в сочувственном свете. Это позволяет читателю изучить последствия европейского колониализма с другой точки зрения. [5] Он прокомментировал: «Популярность «Вещей разваливается» в моем обществе можно объяснить просто… это был первый раз, когда мы видели себя как автономных личностей, а не полулюдей, или, как сказал бы Конрад , «рудиментарные души». [6] Нобелевский лауреат из Нигерии Воле Сойинка описал это произведение как «первый роман на английском языке, в котором говорится изнутри африканского персонажа, а не изображается африканец как экзотика, каким его видел бы белый человек». [15]

Язык романа не только заинтриговал критиков, но и стал основным фактором возникновения современного африканского романа. Поскольку Ачебе писал по-английски, изображал жизнь игбо с точки зрения африканца и использовал язык своего народа, он смог сильно повлиять на африканских романистов, которые считали его наставником. [6]

Художественная литература и критика Ачебе продолжают вдохновлять и влиять на писателей всего мира. Хилари Мэнтел , писательница, лауреат Букеровской премии, в статье в Newsweek от 7 мая 2012 года «Любимые исторические произведения Хилари Мэнтел» назвала « Вещи разваливаются» одним из пяти своих любимых романов в этом жанре. Целое новое поколение африканских писателей — лауреаты премии Кейна Биньяванга Вайнайна (нынешний директор Центра Чинуа Ачебе в Бард-колледже ) и Хелон Хабила ( «В ожидании ангела» [2004] и «Измерение времени» [2007]), а также Узодинма Ивеала ( «Безродные звери» [2005]) и профессор Окей Ндибе ( «Стрелы дождя» [2000]) считают, что Чинуа Ачебе оказал значительное влияние. Чимаманда Нгози Адичи , автор популярных и получивших признание критиков романов «Пурпурный гибискус » (2003) и «Половина желтого солнца» (2006), в интервью 2006 года прокомментировал: «Чинуа Ачебе всегда будет важен для меня, потому что его работы не так сильно повлияли на меня. мой стиль как моя философия письма: чтение его придало мне смелости, позволило мне писать о вещах, которые я хорошо знал». [6]

«Вещи разваливаются» был включен Британской энциклопедией в список «12 романов, считающихся величайшей книгой, когда-либо написанной » . [16]

60-летие первой публикации « Вещи разваливаются» было отмечено в Центре Саут-Бэнк в Лондоне, Великобритания, 15 апреля 2018 года живыми чтениями из книги Феми Элуфоводжу-младшего , Адесуа Этоми , Йоми Соде, Люсиана Мсамати , Дженнифер Нансубуга Макумби. , Чибунду Онузо , Элла Вакатама Олфри , Бен Окри и Маргарет Басби . [17] [18]

5 ноября 2019 года BBC News включила «Вещи разваливаются» в список 100 самых влиятельных романов . [19]

Кино, телевидение, музыка и театральные адаптации

В апреле 1961 года по роману Нигерийской радиовещательной корпорацией была снята радиодрама под названием «Оконкво» . В роли второго плана выступил Воле Сойинка . [20]

В 1970 году по роману был снят фильм с участием принцессы Елизаветы Торо , Джонни Секки и Орландо Мартинса Фрэнсисом Оладеле и Вольфом Шмидтом, исполнительными продюсерами голливудского юриста Эдварда Моска и его жены Ферн, написавшей сценарий. Режиссер Джейсон Поланд. [21] [Кинопортал 1]

В 1987 году по книге был снят очень успешный мини-сериал режиссера Дэвида Орера, который транслировался по нигерийскому телевидению Управлением телевидения Нигерии . В нем снялись несколько известных киноактеров, в том числе Пит Эдочи в главной роли Оконкво и Юстус Эсири в роли Обьерики, а также Нкем Ово и Сэм Локо Эфе в ролях второго плана. [22]

В 1999 году американская хип-хоп группа The Roots выпустила свой четвертый студийный альбом Things Fall Apart, посвященный роману Ачебе.

В 1999 году в Центре Кеннеди была показана театральная постановка « Вещи разваливаются» в адаптации Бийи Банделе . [23]

Информация о публикации

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ "Вещи разваливаются - Книги Ровингхайтс" . rhbooks.com.ng . Проверено 5 апреля 2024 г.
  2. ^ Ачебе, Чинуа. Все идет под откос . Якорные книги. ISBN 978-0-307-74385-5.
  3. ^ abcd Аппиа, Кваме Энтони (1992), «Введение» в издание «Библиотека обывателя».
  4. ^ Брукс, Джером, «Чинуа Ачебе, Искусство художественной литературы № 139», The Paris Review № 133 (зима 1994 г.).
  5. ^ abc Букер (2003), с. 7.
  6. ^ abcdef Сикелс, Эми. «Критический прием того, что разваливается», у Букера (2011).
  7. ^ Джаялакшми В. Рао, миссис AVN College, «Пословица и культура в романах Чинуа Ачебе», Африканская постколониальная литература на английском языке .
  8. ^ Иреле, Ф. Абиола, «Кризис культурной памяти в делах Чинуа Ачебе разваливается», African Studies Quarterly , том 4, выпуск 3, осень 2000 г., стр. 1–40.
  9. ^ Смуткочорн, Сутасси (2013). "Все идет под откос". Журнал гуманитарных наук . 31 : 1–2.
  10. ^ "Чинуа Ачебе". КНИГА ДНЕЙ СКАЗОК . 16 ноября 2015 года . Проверено 18 октября 2020 г.
  11. ^ ВЕЩИ РАЗРУШАЮТСЯ Чинуа Ачебе | PenguinRandomHouse.com.
  12. ^ «100 романов за все время | Полный список», Time , 16 октября 2005 г.
  13. ^ Уиттакер, Дэвид, «Вещи Чинуа Ачебе разваливаются», Нью-Йорк, 2007, стр. 59.
  14. ^ Ачебе, Чинуа (1994). Все идет под откос. Лондон: Книги Пингвинов. стр. 8. ISBN 0385474547.
  15. ^ Журнал чернокожих в высшем образовании, 2001 г., стр. 28–29.
  16. ^ Хогебак, Джонатан, «12 романов, считающихся «величайшей книгой, когда-либо написанной»», Британская энциклопедия .
  17. Муруа, Джеймс , «Отпраздновано 60-летие Чинуа Ачебе «Вещи разваливаются», Write Africa , 24 апреля 2018 г. Проверено 11 мая 2024 г.
  18. Эдоро, Айнехи , «Воплощая в жизнь шедевр Ачебе | Основные моменты чтения, посвященного 60-летнему юбилею книги «Вещи разваливаются» | Эдди Хьюитт», Brittle Paper , 24 апреля 2018 г.
  19. ^ «100 самых вдохновляющих романов, представленных BBC Arts» . Новости BBC . 5 ноября 2019 года . Проверено 10 ноября 2019 г. . Это открытие положило начало ежегодному празднику литературы BBC.
  20. ^ Эзенва-Охаэто (1997). Чинуа Ачебе: Биография Блумингтон: Издательство Индианского университета, стр. 81. ISBN 0-253-33342-3
  21. ^ Мур, Дэвид Чиони; Анали Хит; Чинуа Ачебе (2008). «Разговор с Чинуа Ачебе». Переход . 100 (100): 23. JSTOR  20542537.
  22. ^ «Африканские фильмы и развлечения в Интернете» . www.africanmoviesdirect.com . Проверено 10 декабря 2017 г.
  23. Триплетт, Уильям (6 февраля 1999 г.). «Одномерные «вещи»». Вашингтон Пост . Проверено 14 сентября 2020 г. .
Сгруппированные цитаты
  1. ^ Кинопортал. «Все разваливается» (на немецком языке) .

Общие и цитируемые источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки