stringtranslate.com

Выживший из Варшавы

Выживший из Варшавы , соч. «46» — произведение для рассказчика, хора и оркестра австрийского композитора из Лос-Анджелеса Арнольда Шенберга , написанное в честь жертв Холокоста . Основное повествование написано в стиле Sprechgesang , между речью и пением; «Никогда не должно быть высоты» в ее сольной вокальной линии, - написал композитор. [1]

Написанная для диктора , мужского хора и оркестра , она стала результатом предложенного сотрудничества танцовщицы -еврейки из русской эмигрантки Корин Хохем и Шенберга, но инициатива танцовщицы уступила место проекту, самостоятельно разработанному композитором после того, как он получил заказ от Музыкального фонда Кусевицкого на оркестровое произведение. Концепция, текст и музыкальные эскизы датируются 7 июля — 10 августа 1947 года — текст Шенберга был на английском языке до заключительного слова на иврите , за исключением междометий на немецком языке. Сочинение последовало сразу же, с 11 по 23 августа, [2] за четыре года до смерти композитора. Премьера произведения состоялась 4 ноября 1948 года Гражданским симфоническим оркестром Альбукерке под руководством Курта Фредерика .

Чешский писатель Милан Кундера в своей книге «Встреча» (2010) посвятил эссе «Выжившему из Варшавы» . Его раздражает то, что образованные люди не знают, что кантата «является величайшим мемориалом, когда-либо посвященным Холокосту... [но] люди борются за то, чтобы убийцы не были забыты. Но они забывают Шенберга». [3]

Оригинальная подпись отчета Струпа : «Разрушение жилого квартала». Фотография с пересечения улиц Заменгофа и Волыньская.
Оригинальная подпись к отчету Струпа: «Выкуривание евреев и бандитов». восстание в Варшавском гетто

История

В произведении рассказывается история человека, выжившего в Варшавском гетто во время Второй мировой войны , во время его пребывания в концентрационном лагере. Однажды нацистские власти проводят перекличку группы евреев. Группа пытается собраться, но возникает неразбериха, и охранники избивают старых и больных заключенных, которые не могут быстро выстроиться в очередь. Те, кто остался на земле, считаются погибшими. Охранники требуют еще одного подсчета, чтобы определить, сколько человек будет депортировано в лагеря смерти. Охранники неоднократно требуют, чтобы группа считала быстрее, пока задержанные не перейдут к пению молитвы « Шма Исраэль» , заканчивающейся Второзаконием 6:7, «и когда ты ляжешь, и когда встанешь».

Текст

«Я не могу вспомнить всего. Должно быть, большую часть времени я находился без сознания.
Помню только грандиозный момент, когда все они начали петь, как будто заранее спланировав, старую молитву, которой они пренебрегали столько лет – забытый символ веры!
Но я не помню, как я попал под землю и так долго жил в канализационных коллекторах Варшавы.
День начался как обычно: подъем, когда еще было темно. «Вылезай ли ты, или тревоги не давали тебе спать всю ночь». Вас разлучили с детьми, с женой, с родителями. Вы не знаете, что с ними случилось… Как вы могли спать
снова – «Уйди! Сержант взбесится!" Они вышли; кто очень медленно, старые, больные; кто с нервной прытью. Сержанта боятся. Торопятся, как могут. Напрасно! Слишком много шума, много слишком много шума! И недостаточно быстро! Фельдфебель кричит: «Ахтунг! Stilljestanden! [4] Это плохо! Oder soll ich mit dem Jewehrkolben nachhelfen? На джут; wenn ihrs durchaus haben wollt!» («Внимание! Стойте смирно! Как насчет этого, или мне помочь вам вместе с прикладом моей винтовки? Ну, если вы действительно хотите ее иметь!»)
Сержант и его подчиненные ударили (все): молодые или старые, (сильные или больные), виновные или невиновные…
Было больно слышать их стоны и стоны.
Я слышал это, хотя меня ударили очень сильно, так сильно, что я не мог не упасть. Нас всех на (земле), кто не мог встать, (тогда) били по голове…
Должно быть, я потерял сознание. Следующее, что я услышал, это слова солдата: «Они все мертвы!
» покончим с нами.
Там я лежал в стороне, в полубессознательном состоянии. Стало очень тихо – страх и боль. Потом я услышал крики сержанта: «Абзален!»
Они начинают медленно и нерегулярно: раз, два, три, четыре – «Ахтунг!» Сержант снова крикнул: «Рашер! Nochmals von vorn anfange! Через минуту я узнаю, что смогу сделать это! Абзален!» («Быстрее! Еще раз, начни сначала! Через одну минуту я хочу знать, скольких я отправлю в газовую камеру! Отсчитайте!»)
Начали снова, сначала медленно: раз, два. , три, четыре, становились все быстрее и быстрее, настолько быстро, что наконец это стало похоже на паническое бегство диких лошадей, и (все) внезапно, посреди него, они начали петь « Шма Исраэль ».

Фон

Шенберг в 1927 году

В 1925 году министр культуры Карл Генрих Беккер назначил Шёнберга ведущим мастер-класс по композиции в Прусской академии художеств . После того, как его пост был отозван по расистским мотивам в сентябре 1933 года, он вернулся к еврейской вере, от которой отказался в юности [5] и эмигрировал в США, где стал профессором композиции, а в 1941 году [ 6 ] Американский гражданин. Предложение для «Выжившего из Варшавы» поступило от российского хореографа Корин Хохем. В начале 1947 года она отправила Шёнбергу мелодию и английский перевод « Партизанер лид » («Партизанская песня») [7] и запросила композицию, соответствующую оригиналу на идиш или версии на иврите. Шенберг запросил у Хохема гонорар «за 6–9-минутную композицию для небольшого оркестра и хора» и пояснил: «Я планирую сделать эту сцену – которую вы описали – в Варшавском гетто, как обреченные евреи начали петь. , прежде чем идти [так в оригинале] умирать». [8] Но Шенбергу и Хохему не удалось достичь финансового соглашения, и поэтому от плана использовать «крышку Партизанера» в качестве основы работы пришлось отказаться.

Однако комиссия Музыкального фонда Кусевицкого в Бостоне предоставила композитору возможность реализовать свой замысел в видоизмененной форме, [8] хотя первоначально комиссия была задумана для «симфонической поэмы». [9] Шенберг написал текст, который, по его словам, был «частично основан на сообщениях», которые он получил «прямо или косвенно»: позже он написал, «даже если такие вещи не делались так, как я описываю в «Выжившем» , что не имеет значения, главное, что я увидел это в своем воображении». [10] Он начал сочинение 11 августа и завершил его менее чем за две недели, 23 августа 1947 года. [2] Из-за плохого здоровья он написал только сокращенную партитуру; Рене Лейбовиц , друг, завершил партитуру под его руководством. Работа была посвящена Музыкальному фонду Кусевицкого и памяти Натальи Кусевицкой.

Премьера

Связь между фондом дирижера Сержа Кусевицкого и Бостонским симфоническим оркестром привела к предположению, что он и этот оркестр дадут премьеру. Однако Фонд не спешил отвечать на запрос Шёнберга о предоставлении информации о премьере (и о его оплате). [11] Пока Шенберг ждал их ответа, Курт Фредерик , дирижер полулюбительского Гражданского симфонического оркестра Альбукерке , услышал о «Выжившем» из Варшавы и написал Шенбергу, чтобы спросить разрешения, сможет ли его оркестр исполнить его. Он был удивлен, когда Шенберг предложил ему провести премьеру, оговорив, что вместо гонорара музыканты из Нью-Мексико должны подготовить полный набор хоровых и оркестровых партий и прислать его ему. [12] Фонд Кусевицкого просто отправил Фредерику записку, в которой сообщил, что ему «очень интересно» узнать о премьере в Альбукерке. [13] Премьера сначала была запланирована на 7 сентября 1948 года, но была отложена до 4 ноября того же года. Фредерик дирижировал своим оркестром в Университете Нью-Мексико в Альбукерке под руководством Шермана Смита (заведующего химическим факультетом университета). [14]

После премьеры последовала минута молчания, после чего Фредерик повторил все произведение; затем начались бешеные аплодисменты. Один из зрителей написал Шенбергу, что «вся публика… сидевшая на неудобных стульях в уродливом спортзале, была взволнована и взволнована вашей музыкой». [15] Были и скептические голоса. Журнал «Тайм» писал:

Жестокие диссонанты. Сначала публика вздрогнула от ужасного, жестокого звука духовых инструментов. Под ним в оркестре шевелились шепоты, разрозненные мотивы порхали от струн к деревянным духовым, как тайные, тревожные разговоры. Выживший начал свой рассказ в напряженном, полупроизнесенном, полупропетом стиле, называемом Sprechstimme. Гармонии стали еще более диссонансными. Хор достиг ужасного крещендо. Затем, менее чем через десять минут после первого взрыва, все было кончено. Пока зрители все еще обдумывали эту песню, дирижер Курт Фредерик проиграл ее еще раз, чтобы дать ей еще один шанс. На этот раз зрители, казалось, поняли это лучше, и в зале прогремели аплодисменты. [16]

Премьера «Выжившего из Варшавы» состоялась в Европе в декабре 1948 года в Париже под руководством Лейбовица. [17]

Спектакли с другими произведениями

Как отмечается в документальном фильме Пьера-Анри Сальфати  [fr] 2004 года «La neuvième » для одного исполнения (дата не упоминается): «Огромным символическим жестом Боннский оркестр Бетховена играет « Выжившего из Варшавы» Шенберга и без паузы идет прямо. в Девятую симфонию Бетховена . К еврейской молитве присоединяется молитва Бетховена». [ Эта цитата нуждается в цитировании ] 30 октября 2010 года Берлинский филармонический оркестр под управлением Саймона Рэттла исполнил произведение аналогичным образом, что привело ко Второй симфонии Малера . [18] Нью-Йоркский филармонический оркестр под управлением Алана Гилберта также исполнил произведение, за которым последовала Девятая симфония Бетховена, в серии из пяти представлений, которые были проведены в мае 2017 года в рамках последнего сезона Гилберта в качестве музыкального руководителя ансамбля. [19]

Анализ

Ричард С. Хилл опубликовал современный анализ использования Шенбергом двенадцатитоновых рядов в «Выжившем из Варшавы » [20] , а Жак-Луи Моно подготовил окончательное издание партитуры позже, в 1979 году. [21] Бит А. Фёлльми с тех пор опубликовал подробный анализ повествования произведения. [22]

Записи

Рекомендации

  1. ^ Шмитт, Каролин (2011). Мы никогда не должны забывать об этом. Holocausterinnerungen am Beispiel фон Арнольда Шенбергса «Выживший из Варшавы», op. 46 im zeitgeschichtlichen Kontext [ «Мы никогда не должны забывать этого»: воспоминания о Холокосте на примере книги Арнольда Шенберга «Выживший из Варшавы», соч. 46 в современном историческом контексте ] (МА).
  2. ^ Аб Штрассер, Майкл (февраль 1995 г.). « Выживший из Варшавы как личная притча». Музыка и письма . 76 : 52–63. дои : 10.1093/мл/76.1.52.
  3. ^ Кундера, Милан (2010). "Сталкиваться". п. 151.
  4. ^ Согласно оригинальному тексту: Граманн, Хайнц (1984). Die Ästhetisierung des Schreckens в Европе. Musik des 20. Jhds [ Эстетизация террора в европейской музыке ХХ века ] (PDF) (на немецком языке). Verlag für systematische Musikwissenschaft. п. 201 . Проверено 30 января 2023 г.
  5. ^ Шенберг. Краткое описание . п. 182.[ нужна полная цитата ]
  6. ^ Койпер, Кэтлин; Ньюлин, Дика. «Арнольд Шёнберг». Британская энциклопедия .
  7. ^ Эми Линн Влодарски, Музыкальный свидетель и представление Холокоста , 2015, ISBN 1107116473 , стр. 14 
  8. ^ аб Тереза ​​Муксендер. «Выживший из Варшавы» для чтеца, мужского хора и оркестра, соч. 46». Центр Арнольда Шенберга . Проверено 16 июля 2022 г.
  9. ^ Эйхлер (2023), с. 160.
  10. ^ Эйхлер (2023), стр. 144-45.
  11. ^ Эйхлер (2023), стр. 160-2.
  12. ^ Эйхлер (2023), стр. 163-5.
  13. ^ Эйхлер (2023), стр. 166.
  14. ^ Эйхлер (2023), с. 166
  15. ^ Эйхлер (2023), с. 166
  16. ^ «Судьба и пищеварение» . Время . № 20. 15 ноября 1948 г. с. 56 . Проверено 13 мая 2017 г.
  17. ^ Эйхлер (2023), с. 168
  18. ^ "Сэр Саймон Рэттл дирижирует Симфонией № 2 Малера" . Цифровой концертный зал . Проверено 18 декабря 2017 г.
  19. ^ «Ода к радости: Симфония № 9 Бетховена» . nyphil.org . Проверено 18 декабря 2017 г.
  20. ^ Ричард С. Хилл, «Музыкальные обзоры: выживший из Варшавы , для рассказчика, мужского хора и оркестра Арнольда Шенберга» (декабрь 1949 г.). Примечания (2-я серия), 7 (1): стр. 133–135.
  21. ^ Ричард Г. Свифт, Обзор недавно переработанного издания Арнольда Шенберга, Выжившего из Варшавы (сентябрь 1980 г.). Примечания MLA , 37 (1): с. 154.
  22. ^ Фёллми, Бит А. (1998). "«Я ничего не могу вспомнить». Eine narratologische Анализ «Кантате» Арнольда Шенберга «Выживший из Варшавы», op. 46». Archiv für Musikwissenschaft (на немецком языке). LV (1): 28–56. doi : 10.2307/930956. JSTOR  930956.
  23. ^ Эдвард Гринфилд , «Граммофонные пластинки» (обзор Шенберга, Полное собрание сочинений, Том 1) (1963). The Musical Times , 104 (1448): с. 714.

Источники

дальнейшее чтение