«Hesperia: A Poem» — объёмный стихотворный том Ричарда Генри Уайльда (1789–1847), ирландско-американского юриста, впервые отредактированный и опубликованный его сыном в 1867 году. [1] Заглавная работа описывается как «националистическая поэма в четырёх песнях», названная «Флорида», «Вирджиния», «Акадия» и «Луизиана»; [2] и как «одно из немногих полноформатных стихотворений ранних южных писателей». [3]
Оксфордский справочник по американской литературе , четвертое издание, описал «Гесперию» как «длинную поэму в духе Тома Мура ». [4] Энциклопедия американской поэзии: девятнадцатый век называет ее «частично эпосом, частично байроновским повествованием в стиле Чайльд-Гарольда , частично автобиографией и частично философским эссе». Она написана в стиле ottava rima . [5]
Hesperia посвящена вымышленной «Маркизе Манфредине ди Козенца». Такер указывает, что название происходит от Манфреди ди Козенца, упомянутой в « Чистилище » Данте. [6] В «Посвящении» название Hesperia объясняется как итальянцу: с греческого оно подразумевает западную землю (от буквального « вечерняя звезда »), и, следовательно, Италию. Но также оно применимо к Америке, дальше на запад. [7]
Такер принимает идентификацию посвященной, сделанную Обри Х. Старке, как Эллен Адэр Уайт (миссис Уайт Битти). [8] Это была Элеонора Кэтрин Адэр, дочь Джона Адэра , которая вышла замуж за Джозефа М. Уайта , а после его смерти в 1839 году в результате дуэли — за Теофилуса Битти. [9]
Другое предположение, выдвинутое Райтом, заключается в том, что Маркиза, к которой обращаются как к «Мэри», означает Марию Роббинс (1806–1869), английскую жену итальянского маркиза Лоренцо Бартоломеи из Флоренции. [10] Она овдовела в 1836 году, в том году, когда Уайльд поселился во Флоренции примерно на четыре года, и ходили слухи, что они собирались пожениться, хотя из этого ничего не вышло. Она была сестрой преподобного Джорджа Роббинса. [11]
Утверждая, что Эллен Адэр Уайт упоминается в четвертой песне «Гесперии» посредством названия ее родительского дома, и что Уайльд был влюблен в нее как в замужнюю женщину, Грабер затем находит ключевой момент. «Почему Уайльд не женился на миссис Уайт-Битти после смерти ее первого мужа, до сих пор остается загадкой». [12]
Все указывает на то, что Уайльд был осторожен в публикации литературных произведений под своим собственным именем, считая, что репутация автора может повредить его репутации юриста. Он намеревался, чтобы «Гесперия» была опубликована под псевдонимом «Фицхью де Ланси». Публикация книги, спустя 20 лет после его смерти, ниспровергла псевдоним с помощью удвоенного титульного листа, на одной из страниц которого было указано его настоящее имя. [13]
Рукопись поэмы также допускала тройную систему заметок. Они включали: обычные пояснительные и основанные на цитатах заметки «де Ланси»; заметки от первого лица «де Ланси», адресованные «маркизе»; и заметки предполагаемого редактора, предположительно после смерти «де Ланси» и передачи рукописи «М.». [14]