Годзилла снова нападает ( японский :ゴジラの逆襲, Хепберн : Годжира но Гьякушу , букв. « Контратака Годзиллы » ) — японский фильм кайдзю 1955 года, снятый Мотоёси Одой , со спецэффектами Эйдзи Цубурая . Произведенный и распространяемый Toho Co., Ltd. , это второй фильм франшизы « Годзилла» и продолжение фильма «Годзилла» (1954). В фильме снимались Хироши Коидзуми , Сэцуко Вакаяма, Минору Тиаки и Такаши Симура , Харуо Накадзима в роли Годзиллы и Кацуми Тэдзука в роли Ангируса . В фильме Япония изо всех сил пытается пережить возвращение Годзиллы, а также разрушительную битву со своим древним врагом Ангуирусом.
Исполнительный продюсер Ивао Мори поручил продюсеру Томоюки Танаке немедленно начать производство второго фильма о Годзилле , опасаясь потерять импульс успеха первого фильма . Ода был выбран режиссёром фильма, поскольку Иширо Хонда был занят режиссурой Lovetide . [4]
Фильм «Годзилла снова нападает» вышел в прокат в Японии 24 апреля 1955 года. Переизданная версия с английским дубляжом вышла в прокат в США 2 июня 1959 года компанией Warner Bros. Pictures под названием «Гигантис, огненный монстр» .
За фильмом последовал фильм «Кинг-Конг против Годзиллы» , выпущенный 11 августа 1962 года.
Работая в Kaiyo Fishing, Inc., пилот по имени Сёичи Цукиока направляет рыболовный траулер к косяку бонито . Кодзи Кобаяши, другой пилот, сталкивается с проблемами двигателя и совершает аварийную посадку на острове Ивато. Цукиока отправляется спасать Кобаяши, но они оба сталкиваются с двумя гигантскими монстрами-динозаврами, сцепившимися в битве: Годзиллой и новым четвероногим монстром. Пилоты спасаются, когда монстры падают в море.
Цукиока и Кобаяши отправляются в Осаку, чтобы помочь доктору Яманэ и властям расследовать столкновение. Новый монстр идентифицирован как Анкилозавр и назван Ангуирусом . Доктор Яманэ показывает властям кадры первой атаки Годзиллы и отмечает, что он был убит Разрушителем Кислорода, но его изобретатель умер, и что не осталось никаких проверенных контрмер против Годзиллы. Доктор Яманэ предлагает отключить электроэнергию и использовать сбрасываемые сигнальные ракеты, чтобы отвлечь Годзиллу, поскольку первый Годзилла был чувствителен к свету.
Подруга Цукиоки, Хидеми, выражает ему свою обеспокоенность за Осаку, и он признается, что думал о ней, когда думал, что может умереть на острове Ивато. Они наблюдают, как Воздушные силы самообороны Японии (JASDF) взлетают, чтобы найти Годзиллу, но ученые отмечают, что это может оказаться трудным из-за возможности того, что Годзилла прячется в пещерах на морском дне. Позже Годзилла был замечен направляющимся к каналу Кии между префектурой Сикоку и Вакаяма . Ямаджи, босс Цукиоки и отец Хидеми, отмечает, что если Годзилла посеет хаос в этих водах, их рыболовная компания потеряет ценные рыболовные угодья и нанесет удар по производству.
Позже, в регионе Осака объявляется тревога, поскольку Годзилла меняет курс на залив Осака . Силы самообороны Японии (JSDF) отключают свет в городе и заманивают Годзиллу сигнальными ракетами. Цукиока оставляет Хидеми у себя дома для безопасности и уезжает с Кобаяши, чтобы встретиться с Ямадзи на его консервном заводе. Заключенные сбегают из своего транспорта и ведут полицию в погоню, которая заканчивается тем, что несколько заключенных врезаются в нефтеперерабатывающий завод, вызывая взрыв, в то время как другие заключенные сбегают в Осаку. Взрыв заманивает Годзиллу обратно в Осаку, заставляя JSDF атаковать его. Привлеченный сигнальными ракетами, появляется Ангирус и вступает в бой с Годзиллой. Монстры сражаются по всему городу, уничтожая консервный завод Ямадзи и убивая заключенных в процессе. Годзилла убивает Ангируса и возвращается в море, сжегши тело своим атомным дыханием.
После этого Ямаджи переносит операции на Хоккайдо , чтобы в полной мере использовать рыбные промыслы и консервный завод, а также отправляет Кобаяши руководить траулерами. Во время корпоративного ужина Цукиока воссоединяется с Таджимой, другом по колледжу и войне. Кобаяши намекает Хидеми, что он влюбился в определенную женщину. Ужин прерывается известием о том, что корабль был потоплен Годзиллой. На следующее утро Цукиока помогает JASDF искать Годзиллу и отслеживает его местонахождение на острове Камико. Кобаяши уходит, чтобы помочь Цукиоке, но оставляет свой блокнот. Хидеми заглядывает в блокнот и обнаруживает внутри ее фотографию.
Кобаяши пытается остановить Годзиллу от побега, но попадает под атомное дыхание Годзиллы и врезается в вершину горы, убивая его. Столкновение создает небольшую лавину, которая поглощает Годзиллу, вдохновляя JASDF похоронить ее большей лавиной. Поскольку им не хватает огневой мощи, JASDF возвращаются на базу, чтобы перезарядить ракеты, и Таджима неохотно принимает просьбу Цукиоки забрать его. JSDF создает стену огня, чтобы заблокировать побег Годзиллы, в то время как JASDF вызывает лавины, взрывая вершины гор. Годзилла выдыхает последний атомный выдох, прежде чем его полностью похоронит последняя лавина, вызванная Цукиокой. Успокоенный, Цукиока дает духу Кобаяши знать, что они наконец-то победили Годзиллу.
Состав исполнителей взят из сериала «Любимая звезда Японии» [6] , если не указано иное.
Кадры взяты из японского сериала «Любимая звезда Мон» . [6]
«Хотите верьте, хотите нет, но у нас не было планов на продолжение, и мы наивно надеялись, что конец «Годзиллы» совпадет с окончанием ядерных испытаний».
— Иширо Хонда о первоначальных намерениях Toho. [5]
Через несколько недель после выхода «Годзиллы» в ноябре 1954 года состоялась вечеринка по случаю возвращения исполнительного продюсера Ивао Мори. Во время вечеринки Мори поручил продюсеру Томоюки Танаке снять продолжение, поскольку Мори был доволен кассовыми сборами первого фильма. [7]
Иширо Хонда , режиссёр первого фильма «Годзилла» , не смог вернуться, чтобы снять сиквел, поскольку в то время снимал «Lovetide» . [4] Японские издания указали, что Танака назначил Мотоёси Оду режиссёром фильма, не дожидаясь Хонды, поскольку Мори боялся потерять импульс успеха первого фильма «Годзилла» . [4] Историки кино Стив Райфл и Дэвид Калат пришли к выводу, что Ода был выбран режиссёром из-за его опыта работы с фильмами, основанными на спецэффектах, такими как « Орел Тихого океана » и его последним на тот момент фильмом «Невидимый мститель » . [4] [8] Калат добавил, что Ода был режиссёром, довольным принятием заданий уровня B-фильмов, заявив, что «назначение такого человека ответственным за сиквел «Годзиллы» было чётким сигналом намерения: это должен был быть центр быстрой прибыли, а не художественная прихоть». [8]
Сценарист Такео Мурата изначально хотел показать сцену хаоса и мародерства посреди битвы с монстрами, но ограничения по времени и бюджету заставили его отказаться от этой идеи. [9] Книга о динозаврах Эдвина Х. Колберта была использована в сцене конференции фильма. [10]
Спецэффекты фильма были сняты Эйдзи Цубурая. [5] Некоторые кадры эффектов были сняты на более низкой скорости, 18 кадров в секунду. Три камеры были установлены для съемки кадров эффектов. Две камеры были установлены на высокую скорость, в то время как третья была косвенно оставлена на низкой скорости. Несмотря на ошибку, Цубурая посчитал, что кадры с низкой скоростью пригодны для использования, и с тех пор использовал разные скорости камеры для разных сцен. Некоторые японские издания назвали Ёити Маноду оператором, который случайно оставил третью камеру на низкой скорости, в то время как другие назвали виновником Коити Такано. [12]
Харуо Накадзима изображал Годзиллу, а Кацуми Тэдзука изображал Ангируса соответственно. Накадзима и Тэдзука могли двигаться в костюмах более плавно, поскольку костюмы были сделаны из более легких материалов, а также отливались из гипсовых форм, чтобы соответствовать телосложению исполнителей костюмов. Для Годзиллы новый дизайн был разработан Тейдзо Тошимицу. Костюм Годзиллы был сконструирован на тканевой основе, на которую был нанесен латекс. В голову был встроен двигатель для движения глаз и рта, а батареи были встроены в основание хвоста. Из-за этого Накадзима чувствовал дискомфорт каждый раз, когда он прыгал в костюме. Для Ангируса Тэдзуке приходилось ползать на коленях, выставив напоказ подошвы ног. Команда по спецэффектам скрывала это, размещая деревья, здания и другие препятствия на переднем плане и снимая с определенных ракурсов, которые скрывали задние ноги. [12]
Куклы-марионетки были созданы для крупных планов. Кукла Годзиллы имела встроенный распылитель, чтобы изобразить атомное дыхание. Некоторые битвы монстров были сфотографированы с низких ракурсов, чтобы подчеркнуть размер и масштаб. Миниатюрная декорация Осаки была построена в тогда еще новом павильоне звукозаписи Toho No. 8, что дало команде по спецэффектам больше места для работы. Миниатюра замка Осаки не рассыпалась, как планировалось. Провода были прикреплены к замку, который проходил под платформой. Из-за тяжелой конструкции модель не рухнула, даже когда актеры в костюмах врезались в нее, когда члены команды дергали за провода. Цубурая приказал «снять», но члены команды не услышали его, и модель замка рухнула, когда камера не работала. Из-за этого модель пришлось частично перестроить. Битва на ледяном острове была частично снята на открытой площадке. Чтобы похоронить Годзиллу во льду, с токийского катка позаимствовали машину для производства льда. [9]
Для начальной сцены Накадзима и Тэдзука должны были быть в костюмах, когда они падали в воду, чтобы избежать того, чтобы костюмы всплыли при ударе. На съемочной площадке было несколько операторов, чтобы не дать Накаджиме и Тэдзуке утонуть. [13] Для сцен на ледяном острове был построен реквизит Годзиллы, оснащенный заводным двигателем, чтобы он ходил, однако реквизит вышел из строя, и вместо этого его снимали в неподвижном положении. [14] Для декораций ледяного острова был добавлен настоящий снег. [15] Несколько кадров реакции Годзиллы на взрывы ледяного каньона были сняты на открытом воздухе, чтобы избежать съемок крыши студии. [16]
Godzilla Raids Again был выпущен в кинотеатрах Японии компанией Toho 24 апреля 1955 года. [1] Фильм собрал 8,3 миллиона билетов, меньше, чем первый фильм о Годзилле , но все равно считался умеренным бизнесом. Фильм не вызвал большого энтузиазма у зрителей, прессы и персонала Toho. Позже Танака признался, что у команды было мало времени на подготовку, и вряд ли считает фильм успешным. [9] Японская версия была выпущена в японоязычных кинотеатрах в Соединенных Штатах до измененной американской версии. [1] Фильм стал четвертым самым кассовым фильмом года компании Toho на внутреннем рынке и десятым самым кассовым японским релизом на внутреннем рынке. [1]
Переизданная английская дублированная версия под названием «Гигантис, огненный монстр» была выпущена в кинотеатрах США компанией Warner Bros. Pictures 21 мая 1959 года, где она шла в паре с фильмом «Подростки из открытого космоса» . [1] Некоторые автокинотеатры демонстрировали фильм вместе с фильмом «Родан» . [17]
Североамериканские права на фильм были куплены Гарри Рыбником, Ричардом Кеем, Эдвардом Барисоном, Полом Шрайбманом и Эдмундом Голдманом, теми же продюсерами, которые приобрели права на «Годзиллу» и выпустили его как «Годзилла, король монстров!» . Вместо того, чтобы дублировать фильм, продюсеры сначала планировали снять новый фильм под названием «Монстры вулкана» , используя при этом кадры со спецэффектами из оригинального японского фильма. [18] Продюсеры объявили в Variety , что съёмки должны начаться 17 июня 1957 года. [19] Рыбник нанял Иба Мельхиора и Эдвина Уотсона для написания сценария. [18]
Мельхиор и Уотсон часами смотрели японскую версию на Moviola , чтобы построить американскую историю вокруг отснятого материала и записать кадры монстров, военной мобилизации, бегущих толп и летящих и атакующих самолетов. Дуэт завершил 129-страничный сценарий, датированный 7 мая 1957 года, с инструкциями для редактора о том, где должны были использоваться японские кадры. В их сценарии Годзилла и Ангирус были изменены на динозавров, а Годзилла был идентифицирован как самка тираннозавра. Все кадры Годзиллы, использующего свое атомное дыхание, были удалены, чтобы заменить их новыми кадрами Годзиллы, размахивающего когтями по самолетам. Сцены паники, катастрофы и военной мобилизации из новостных хроник должны были быть включены между японскими кадрами монстров. Отключение электроэнергии было переписано, чтобы обозначить, что монстры уничтожили электростанцию. Новые кадры эффектов должны были быть сняты в студии спецэффектов Говарда А. Андерсона. [20]
Toho одобрила идею и в начале 1957 года отправила костюмы Годзиллы и Ангируса в Лос-Анджелес для дополнительных съемок. [11] Во время съемок «Вторжения людей-тарелок» Боб Бернс III и Пол Блейсделл вспоминали, как наткнулись на два ящика с костюмами Годзиллы и Ангируса. Бернс вспоминает, что костюмы были сделаны из резины поверх холста и уже использовались из-за значительных ожогов и повреждений. Говард А. Андерсон-младший сказал Бернсу, что они недавно получили их в то время и предназначались для «съемки некоторых вставок». [21]
Рыбник и Барисон изначально заключили сделку с AB-PT Pictures Corp. о совместном финансировании фильма, но компания закрылась в 1957 году. [18] Шрайбман, Голдман и тогдашний новый финансист Ньютон П. Джейкобс решили вместо этого дублировать фильм. Уго Гримальди был нанят для надзора за дубляжом и монтажом фильма. [22] Оригинальная музыка Масару Сато была заменена (за исключением пары треков) стандартной музыкой из различных библиотек, включая библиотеку MUTEL, а также музыкой из таких фильмов, как «Кронос» (1957), «Проект Лунная база» (1958) и «Зверобой» (1957). [23] Рёв Годзиллы был в значительной степени заменён рёвом Ангируса. Эта версия имела рабочее название « Годзилла снова нападает» , но после выпуска была изменена на «Гигантис, огненный монстр» . [22] Шрайбман присвоил себе полную заслугу за изменение имени Годзиллы на Гигантис, что было попыткой убедить зрителей, что «Гигантис» был совершенно новым монстром, заявив: «Мы назвали его «Гигантис», потому что не хотели, чтобы его путали с «Годзиллой» [который был явно непоправимо убит оксигенатором]». В какой-то момент Шрайбман неверно сказал журналистам, что оригинальный японский фильм назывался «Ангирус» . [24]
Фильм был дублирован на Ryder Sound Services в Нью-Йорке, а озвучиванием занимались такие таланты, как Кей Люк , Пол Фрис и Джордж Такеи . [25] Английский диалог был основан на свободной интерпретации, а не на точном переводе оригинального японского диалога. [26] Авторство английского сценария диалога не было раскрыто с момента выхода фильма. [27] По словам Такеи, слово «banana oil» было создано режиссёром дубляжа из-за трудностей с подбором слова, соответствующего движению губ оригинального японского слова «bakayaro». [28] Такеи заявил, что люди смеялись во время записи, поскольку это слово было устаревшим выражением. [29] В английской версии использованы кадры из различных фильмов, таких как «Неизвестный остров» и первый фильм о Годзилле , а также новостные хроники, военные кадры, космическая программа и образовательные фильмы. [30] [31]
Перед выпуском фильма Шрайбман обратился к Биллу Форману (тогдашнему президенту Pacific Theaters) и убедил его купить театральные и телевизионные права на «Гигантиса» и «Подростков из открытого космоса» , а также помог Форману продать театральные права Warner Bros. Согласно сделке, Форман согласился показывать оба фильма во всех своих кинотеатрах, в то время как Warner Bros. будет распространять фильмы в других кинотеатрах и получит американские и латиноамериканские театральные права на оба фильма сроком на четыре года. [22]
После того, как фильм вернулся к Форману и его адвокату Гарри Б. Свердлоу (который стал назначенным владельцем обоих фильмов, поскольку Форман не хотел, чтобы его имя появлялось в уведомлениях об авторских правах), они не преследовали никакой цели в дальнейшей продаже телевизионных прав, что привело к исчезновению «Гигантиса — огненного монстра» из американских кинотеатров и телевидения на два десятилетия, пока права не вернулись к Toho в середине 1980-х годов. [22]
На сайте-агрегаторе Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 64% на основе 11 рецензий со средней оценкой 5,00/10. [32]
Из современных обзоров в Соединенных Штатах Джо Р. Патрик из Des Moines Tribune описал фильм как «любительский», посчитав, что игра актеров «ограничивается в основном мимикой, крупным планом», и что фильм «больше всего страдает от дубляжа на английском языке». Обзор похвалил анимацию монстров как «иногда очень хорошую, иногда плохую», и пришел к выводу, что фильм не был так хорошо сделан, как его двойной фильм, Rodan . [33] Дональд Уиллис из Variety назвал фильм «неумелым и утомительным», но назвал миниатюрную работу «замечательно хорошей», в частности, что сцены «динозавроподобного животного, пробирающегося сквозь дома, транспорт и высоковольтные провода, интересны и захватывающи». [34]
Кинокритик Гленн Эриксон написал в DVD Talk , что фильм был «недооцененным, наполненным действием продолжением оригинала», и что хотя «человеческий сюжет [...] представляет собой серию легко забываемых сцен о двух пилотах и их подругах, материал настолько плохо организован, что его вообще трудно запомнить», «дизайн и исполнение сражений монстров весьма захватывающие [с участием] замечательно динамичных батальных сцен с превосходными оптическими наложениями». [35] Критик Брюс Эдер в своей статье для AllMovie отметил, что хотя «в этом фильме есть интересные элементы, лишь немногие [...] раскрыты адекватно в довольно небрежном сценарии», что «мы никогда не проникаем достаточно глубоко в [персонажей], чтобы воспользоваться тематическим материалом», и что «более слабые спецэффекты, а также безразличное музыкальное сопровождение сделали фильм значительно хуже, чем его предшественник». [36] В обзоре в TV Guide фильм описывается как «вялый сиквел» и «строго второсортный, лишенный как драматизма первого фильма, так и глупого пафоса последующих частей». [37]
Иширо Хонда (режиссер предыдущего фильма «Годзилла» ) отметил, что отзывы о «Годзилле снова нападает» были более положительными по сравнению с предыдущим фильмом, заявив, что СМИ посчитали «глупым» для режиссера добавлять «идеи или темы» в научно-фантастический фильм, он прокомментировал: «Вот почему я думаю, что первый «Годзилла» считался всего лишь «странным» фильмом. Вероятно, поэтому им понравился второй фильм гораздо больше». [38] Историк кино Стив Райфл отметил, что некоторые писатели считали, что в то время как «Годзилла» (1954) был метафорой бомбардировки Хиросимы, «Годзилла снова нападает » служит метафорой бомбардировки Нагасаки. Райфл отметил, что сцена, в которой Хидеми смотрит на пламя Осаки, вызывает параллели с образами ядерного гриба. [39]
В 1982 году японская версия была выпущена на VHS в Японии компанией Toho. В 1986 году компания Toho выпустила фильм на LaserDisc. В 1991 году компания Toho переиздала фильм на VHS. В 1993 году компания Toho выпустила новую мастер-версию фильма на LaserDisc. В 2001 году компания Toho выпустила фильм на DVD. В 2005 году компания Toho включила фильм в DVD-диск Godzilla Final Box. В 2014 году компания Toho выпустила фильм на Blu-ray. [40]
В 2008 году Toho переиздала фильм в формате высокой чёткости и впервые представила его на японском канале Movie Speciality Channel вместе с остальными фильмами о Годзилле, также переизданными в формате HD. [41]
В 1989 году Video Treasures выпустила американскую версию на EP и LP VHS в Соединенных Штатах и Канаде. [42] В 2007 году Classic Media и Sony BMG Home Entertainment выпустили как японскую, так и американскую версии на DVD в Соединенных Штатах и Канаде. Специальные материалы включают аудиокомментарий Стива Райфла, короткометражный фильм под названием « Искусство актерского мастерства» Эда Годзишевски и Билла Гудмундсона, а также слайд-шоу театральных постеров фильма. По просьбе Toho, оригинальная заставка для фильма «Гигантис, огненный монстр» была заменена новой заставкой с официальным английским названием фильма. [43] [44]
В 2017 году Janus Films и The Criterion Collection приобрели фильм, а также другие названия Godzilla, для трансляции на Starz и FilmStruck . [45] В 2019 году японская версия была включена в комплект Blu-ray, выпущенный The Criterion Collection, который включает все 15 фильмов франшизы эпохи Сёва . [46] В мае 2020 года японская версия стала доступна на HBO Max после ее запуска. [47]
За фильмом последовал фильм «Кинг-Конг против Годзиллы» , выпущенный 11 августа 1962 года. [48] «Годзилла снова нападает» представил формулу «монстр против монстра», которая станет заметной и синонимичной франшизе. [49] После выхода фильма Toho представила Ангируса в различных мультимедиа (см . Появления ). Сценарист Сигеру Каяма дополнительно написал новеллизацию для «Годзиллы снова нападает» , которая была переведена на английский язык Джеффри Энглзом и, вместе с новеллой Каямы для «Годзиллы» (1954), опубликована в 2023 году. [50]