stringtranslate.com

Дева в морском лежу

« Maiden in the mor lay » или « The Maid of the Moor » — среднеанглийская лирическая песня начала XIV века [1] , положенная на мелодию, которая ныне утеряна. Историк литературы Ричард Л. Грин назвал её «одной из самых завораживающих лирических песен всего Средневековья» [2] , а Эдит Ситуэлл посчитала её «чудом поэзии» [3] . Это печально известная загадочная поэма, возможно, религиозная, возможно, светская, в которой описывается девушка в пустыне, живущая цветами и родниковой водой. Критики разделились в своих интерпретациях её образа: она может быть Девой Марией , Марией Магдалиной , водяным духом или обычной человеческой девушкой. Недовольство епископа XIV века Ричарда де Ледреда этой песней привело к написанию альтернативной лирики для неё — латинской религиозной поэмы Peperit virgo .

Текст

Рукопись и публикация

Поэма сохранилась только в одной рукописи, Bodleian Library Rawlinson D.913, [6] которая была завещана библиотеке в 1755 году антикварным библиофилом Ричардом Роулинсоном . [7] В эту рукопись вшита полоска пергамента размером одиннадцать на четыре дюйма, на которой написано около дюжины стихотворений, включая «Maiden in the mor lay», «Hay! Robyne, Malkin» и хорошо известное стихотворение « Ich am of Irlaunde ». [8] [9] «Maiden in the mor lay» было переписано в рукопись в сокращенной форме, что требует от современных редакторов восстановления ее полного текста. [10]

Стихотворение было впервые опубликовано Вильгельмом Хойзером в 1907 году в немецком академическом журнале Anglia , но привлекло более широкое внимание, когда Кеннет Сизам включил его в свою антологию 1921 года « Стихи и проза четырнадцатого века» , а затем снова, когда оно появилось в сборнике У. Х. Одена и Нормана Холмса Пирсона « Поэты английского языка» (1950). [11] [12]

Пеперит Дева

Красная книга Оссори — это рукопись XIV века, содержащая ряд стихотворений на священные темы, предназначенных для замены текстов ранее существовавших песен. Составитель рукописи, Ричард де Ледред , епископ Оссори , намеревался таким образом отговорить священнослужителей в своей епархии от пения «песен, которые являются непристойными, светскими и связаны с весельем». Одно из включенных стихотворений, Peperit virgo , имеет примечание на полях: «[M]ayde y[n] the moore [l]ay». [13] [14] Форма строфы Peperit virgo будет соответствовать форме «Maiden in the mor lay» с небольшой корректировкой, так что латинские слова могли быть спеты на мотив английской лирики. [15] [16] Эта мелодия теперь утеряна. [17]

Анализ

Личность девушки в этой поэме была предметом достаточно споров, чтобы оправдать сравнение ее с Темной Леди сонетов Шекспира . [18] [19] Исследователь Средней Англии Д. У. Робертсон-младший интерпретировал ее как Деву Марию , а болото как «пустыню мира по Ветхому Закону до прихода Христа». Средневековые художники, писал он, иногда изображали Деву Марию, украшенную розами и лилиями, как в последнем стихе поэмы. Э. М. У. Тиллард предпочитал видеть в ней Марию Магдалину или, альтернативно, Марию Египетскую , [4] а Джозеф К. Харрис согласился, что девица — это Мария Магдалина средневековой легенды, ведущая аскетическую жизнь в пустыне или болоте. [5]

С другой стороны, утверждалось, что включение Ричардом де Ледредом «Maiden in the mor lay» в число непристойных и светских песен, требующих новых благочестивых текстов, исключает любую возможность того, что это была религиозная поэма. [20] Этот аргумент был подкреплен обнаружением ссылки в латинской проповеди XIV века на canticus или karole под названием «þe mayde be wode lay», вместе с заметкой на полях, цитирующей строку «þe cold water of þe well spryng». Слова canticus и karole предполагают светскую песню, а текстовый вариант («be wode» вместо «in the mor») может указывать на то, что это была популярная песня, точные слова которой варьировались от места к месту. [21] Общий стиль «Maiden in the mor lay» также предполагает для некоторых критиков популярную светскую песню, а не религиозную. [22] [23] Это открывает другие возможности в интерпретации образа девушки. Она считалась духом источника, связанным с обрядами плодородия середины лета, известными как «well-wakes», где, возможно, пелась «Maiden in the mor lay», пока один из участников изображал ее в драматическом танце или пантомиме. [24] [25] С другой стороны, это могла быть песня, используемая для сопровождения игры. [15] Если это так, то это могла быть, как предположил Р. А. Уолдрон , детская игра в пение, в которой мертвая девочка описывается как похороненная «в грязи». [26]

Но, возможно, не обязательно выбирать между светской и религиозной интерпретацией поэмы. Эти и другие тексты на среднеанглийском языке , вполне возможно, были предназначены для различных прочтений. [27]

Музыкальные настройки

Как отмечалось выше, музыка, на которую был положен этот текст, не сохранилась, хотя одно современное издание, Добсона и Харрисона , [28] напечатало его с мелодией несвязанной песни XIII века «Bryd on brere». [29]

В 1958 году кинокомпозитор Джеймс Бернард опубликовал «Три средневековых стихотворения », постановки для несопровождаемого хора «Maiden in the mor lay» вместе с анонимным Falcon Carol и «Nowe welcome, Somor» Чосера . [30] [31] «Sacred and Profane » Бенджамина Бриттена , впервые исполненная в 1975 году, представляет собой произведение для вокального квинтета или пятиголосного хора к восьми среднеанглийским текстам, включая «Maiden». [32] [33] Постановка Николаса Сэкмана поэмы для тенора и ударных была написана для «NMC Songbook» , релиза 2009 года, отмечающего 20-летие NMC Recordings . [34] [35]

Сноски

  1. Дэвис 1964, стр. 102.
  2. ^ Грин, Ричард Лейтон (1974). Тексты песен Красной книги Оссори. Medium Aevum Monographs, NS 5. Оксфорд: Blackwell. стр. x . Получено 12 июня 2021 г.
  3. Берроу 1984, стр. 3.
  4. ^ ab Saupe 1997.
  5. ^ ab Fowler 1984, стр. 113.
  6. ^ Баттерфилд 2016, стр. 171.
  7. ^ "MS. Rawl. D. 913". Средневековые рукописи в библиотеках Оксфорда . Получено 12 июня 2021 г.
  8. ^ Баттерфилд 2016, стр. 171–174.
  9. ^ Беннетт, JAW ; Грей, Дуглас (1990) [1986]. Среднеанглийская литература 1100–1400. Оксфордская история английской литературы, I. Оксфорд: Clarendon Press. С. 397–398. ISBN 0198122284. Получено 12 июня 2021 г. .
  10. ^ Дункан, Томас Г. (2005). "Среднеанглийские тексты песен: метр и редакционная практика". В Дункан, Томас Г. (ред.). Спутник среднеанглийской лирики . Кембридж: DS Brewer. стр. 32. ISBN 1843840650. Получено 12 июня 2021 г. .
  11. ^ Tillyard, EMW (1952). Английский Ренессанс: факт или вымысел?. Hogarth Lectures on Literature, 17. Лондон: Hogarth Press. стр. 39. Получено 12 июня 2021 г.
  12. ^ Баттерфилд 2016, стр. 170.
  13. Грин 1952, стр. 504.
  14. Берроу 1984, стр. 19.
  15. ^ Стивенс 1982, стр. 254.
  16. ^ Стивенс 1986, стр. 183.
  17. Спирс 1957, стр. 60.
  18. ^ Гринтри, Розмари (2007). «Лирика». В Браун, Питер (ред.). Спутник средневековой английской литературы и культуры ок. 1350–ок. 1500. Оксфорд: Блэквелл. стр. 391. ISBN 9780631219736. Получено 12 июня 2021 г. .
  19. ^ Венцель 1974, стр. 69.
  20. Грин 1952, стр. 506.
  21. Венцель 1974, везде.
  22. Дэвис 1964, стр. 320–321.
  23. ^ Трапп, Дж. Б. (1973). Средневековая английская литература. Нью-Йорк: Oxford University Press. стр. 419. ISBN 9780195016246. Получено 13 июня 2021 г. .
  24. Спирс 1957, стр. 63–64.
  25. ^ Дронке, Питер (2002) [1968]. Средневековая лирика. Вудбридж: DS Брюэр. стр. 195–196. ISBN 0859914844. Получено 13 июня 2021 г. .
  26. ^ Гринтри, Розмари (2001). Среднеанглийская лирика и короткая поэма. Аннотированные библиографии старой и среднеанглийской литературы, 7. Кембридж: DS Brewer. стр. 366. ISBN 0859916219. Получено 13 июня 2021 г. .
  27. ^ Saupe, Karen, ed. (1997a). "Middle English Marian Lyrics: Introduction". Серия текстов на среднем английском языке TEAMS . Библиотека Роббинса, Рочестерский университет . Получено 13 июня 2021 г.
  28. ^ Добсон, Э.; Харрисон, Фрэнк Лл. (1979). Средневековые английские песни. Лондон: Faber and Faber. стр. 188–193. ISBN 057109841X. Получено 13 июня 2021 г. .
  29. ^ Баттерфилд 2016, стр. 192.
  30. ^ Хаквейл, Дэвид (2006). Джеймс Бернард, композитор графа Дракулы: критическая биография. Джефферсон, Северная Каролина: McFarland. стр. 94. ISBN 0786423021. Получено 13 июня 2021 г. .
  31. ^ "Поиск по каталогу". Каталог Британской библиотеки . Получено 13 июня 2021 г.
  32. ^ Кеннеди, Майкл , ред. (1980). Краткий Оксфордский словарь музыки. Оксфорд: Oxford University Press. стр. 553. ISBN 0193113201. Получено 13 июня 2021 г. .
  33. ^ Гримшоу, Джереми. "Бенджамин Бриттен Sacred and Profane, средневековые тексты песен (8) для хора SSATB, соч. 91". AllMusic . Получено 13 июня 2021 г. .
  34. ^ "Николас Сэкман". British Music Collection . Звук и музыка. 4 апреля 2009 г. Получено 13 июня 2021 г.
  35. ^ Клементс, Эндрю (17 апреля 2009 г.). «The NMC Songbook; Various Artists». The Guardian . Лондон . Получено 13 июня 2021 г. .

Ссылки