stringtranslate.com

Декамерон (фильм)

«Декамерон» ( итал . Il Decameron ) — фильм-антология 1971 года, написанный и снятый Пьером Паоло Пазолини по мотивамДжованни Боккаччо XIV века . Это первый фильм из «Трилогии жизни » Пазолини , остальные — «Кентерберийские рассказы» и «Тысяча и одна ночь» . Каждый фильм представлял собой адаптацию отдельного произведения классической литературы, сосредоточенного на непристойных и часто нерелигиозных темах. Рассказы содержат обильную наготу, секс, фарс и скатологический юмор .

Пазолини не ставил перед собой цель точно воссоздать мир персонажей Боккаччо, а критиковать современный мир посредством метафорического использования тем, представленных в рассказах. [2] Сюжеты часто переносятся на юг Италии, а для обозначения жестокого обращения и экономической эксплуатации бедного региона более богатыми северными частями Италии используется обширный неаполитанский диалект .

Фильм был представлен на 21-м Берлинском международном кинофестивале , где он получил чрезвычайный приз жюри «Серебряный медведь» . [3]

Сюжет

Пролог: Фильм, снятый на неаполитанском диалекте по просьбе режиссера, предлагает множество эпизодов из историй, описанных в книге Джованни Боккаччо , и связан с учеником художника Джотто (которого играет сам Пазолини), который приезжает в Неаполь , чтобы расписать фреску.

Титры идут, а поверх звучит песня-пьеса Zesa Viola o La Zita in cerca di un marito . Неаполитанская баллада о служанке, ищущей мужа. Фильм начинается с того, что сэр Чаппеллетто (который возвращается позже в фильме) совершает убийство и прячет мертвое тело. Затем сцена переходит к истории Андреуччо.

Андреуччо из Перуджи: В первом эпизоде ​​(основанном на рассказе «Второй день, пятая история») Андреуччо из Перуджи приехал в Неаполь, чтобы купить лошадей. Богатая дама узнает об этом от одного из своих старых слуг и придумывает трюк, чтобы выманить у него деньги. Она приглашает его к себе домой на ужин под предлогом того, что они давно потерянные братья и сестры. После ужина они оба ложатся спать, и Андреуччо надевает ночную рубашку и кладет свою одежду и деньги на кровать. Затем он идет в туалет, где проваливается через люк и падает в корыто с экскрементами. Молодой человек сбегает и встречает двух воров, которые пытаются совершить ограбление в близлежащей церкви, чтобы украсть драгоценности из гробницы архиепископа Филиппо Минутоло  [it], который умер несколькими днями ранее. Андреуччо убеждают принять участие, и он входит в гробницу, чтобы украсть драгоценности. Он находит драгоценное кольцо епископа и оставляет его себе. Он говорит остальным, что не смог найти его, и они знают, что он лжет. Они закрывают дверь перед ним, обрекая его на верную смерть. Он кричит, но безрезультатно. Позже входит другая группа грабителей с точно таким же планом украсть драгоценности из гробницы. Андреуччо слышит это и ждет. Главный грабитель просит двух других войти в гробницу, но они отказываются. Он называет их цыплятами и издевается над ними за то, что они боятся. Он говорит им, что «мертвецы не кусаются», услышав это, Андреуччо выскакивает и кусает грабителя за ногу. Трое грабителей в ужасе убегают, а Андреуччо выпрыгивает из гробницы и уносится прочь со своим новым кольцом.

Чаппеллетто, вор: В Неаполе старик читает заинтересованной толпе непристойную историю (основанную на Девятом дне, второй сказке) на неаполитанском языке . В монастыре монахиня занимается сексом с посетителем-мужчиной. Когда другие монахини узнают об этом, они спешат донести на нее настоятельнице. Настоятельница, которая спала со священником, просыпается от стука в ее дверь посреди ночи и быстро одевается. Она случайно надевает его трусы себе на голову, приняв их за вуаль, и выбегает за дверь. Настоятельница начинает ругать монахиню, но она указывает на трусы, и монахини понимают, что настоятельница виновна в том же грехе. С этого дня у всех монахинь появляются любовники.

Пока эта история рассказывается, сэр Чаппеллетто обчищает карманы мужчин, замешанных в ней. Он дает немного денег мальчику в обмен на половой акт , и сцена заканчивается.

Мазетто да Лампореккьо: Во втором эпизоде ​​(основанном на рассказе «Третий день, первая история») молодой человек, Мазетто да Лампореккьо , по совету садовника ищет работу в местном монастыре, где много красивых женщин. Молодому человеку приходит в голову идея притвориться глухонемым, чтобы попасть внутрь, поскольку настоятельница не хочет видеть в монастыре красивых молодых людей, но будет возражать против глухонемого, которого она считает неопасным. Он получает работу, и пока он ухаживает за садом, две монахини решают использовать его для секса, потому что он не может на них настучать. Другие сестры наблюдают за этим и решают присоединиться. Сестры оказываются ненасытными, и молодой человек наконец нарушает молчание, чтобы заявить настоятельнице, что он не может справиться с их требованиями. Настоятельница заявляет о его внезапной способности говорить о чуде от Бога, но это всего лишь предлог, чтобы оставить молодого человека в монастыре.

Peronella: В третьем эпизоде ​​(основанном на Seventh day, second story) простолюдинка Peronella делает рогоносца из своего туповатого мужа Giannello. Пока она занимается сексом со своим любовником, Giannello неожиданно приходит домой. Услышав стук мужа, другой мужчина прячется в большом горшке. Peronella открывает дверь и кричит на Giannello за то, что он так рано вернулся с работы. Giannello объясняет, что сегодня праздник Сан-Галеоне, поэтому работы нет. Вместо этого он нашел нового покупателя на большой горшок, которым они владеют (в котором любовник все еще скрывается, о чем Giannello не знает). Peronella придумывает схему, чтобы объяснить, что ее любовник в горшке, и говорит Giannello, что у нее уже есть покупатель, и что он осматривает горшок. Она говорит ему, что продала его за семь денариев, что дороже, чем Giannello продал своему покупателю. Муж принимает это и говорит своему покупателю уйти, так как горшок уже продан. Джанелло идет в комнату с горшком, откуда выскакивает скрытый любовник и кричит на него, что внутри горшка грязно. Жена говорит мужу, чтобы он почистил его перед продажей. Джанелло входит в горшок, и пока он находится внутри горшка, его жена и ее любовник громко и страстно занимаются сексом рядом с ним. Жена указывает на разные места в горшке и говорит мужу, чтобы он хорошенько их выскоблил, пока не найдет «нужное место». Ее приказы почистить горшок совпадают с указаниями для ее любовника, чтобы проникнуть в нее. Муж, однако, остается не обращать на это внимания и смеется про себя.

Ser Ciappelletto of Prato: В четвертом эпизоде ​​(основанном на First day, first tale), который начинается в Прато , Ser Ciappelletto, неаполитанский торговец, отправляется своим работодателем заключить сделку в Германию. Большую часть своей жизни он посвятил свою душу греху, соблазнению и наживе, пренебрегая всеми моральными и этическими ценностями. Он совершил богохульство, подделку документов, убийство и изнасилование, и он гомосексуалист. Его работодатель хочет отправить его в Германию, где никто не знает о его гнусных путях. Там он встретится с двумя другими неаполитанцами, которые являются ростовщиками . Той ночью Ciappelletto видит зловещий сон, что его выставляют напоказ, завернутого в погребальный саван, а вокруг него монахи и монахи играют в волейбол человеческими черепами. Он достигает Германии, где встречается с двумя мужчинами. Они с радостью поют неаполитанскую песню Fenesta ca Lucive и пьют вино, но Чаппеллетто падает в обморок. Бог наказал его серьезной болезнью, которая принуждает его лечь на смертный одр. Двое мужчин возмущены, потому что если они выгонят его, то будут считаться плохими хозяевами, но если его преступления будут раскрыты на исповеди, они, безусловно, привлекут негативное внимание. Чаппеллетто придумывает план исповеди и зовет монаха, чтобы тот рассказал ему несколько лжи и полуправды, которые заставят его казаться очень чистым, притворяясь, что съеживается от простительных грехов. Он говорит монаху, что никогда не спал с женщиной (опуская тот факт, что он гомосексуалист), что монах считает очень святым и праведным поступком, поскольку он очень красив. Он вспоминает монаху, что однажды проклял свою мать за то, что она пролила молоко, и с тех пор его мучают эти воспоминания. Он также говорит, что ему стыдно плюнуть в церкви. Монах поражен, потому что он считает, что Чаппеллетто — самый святой человек, которому он когда-либо исповедовался. Чаппеллетто умирает, и из-за этой лжи люди считают его святым человеком. После его смерти Чаппеллетто почитается как святой. Монах произносит хвалебную речь «Святому Чаппеллетто» и призывает всех присутствующих быть внимательными и помнить его святые деяния. Он говорит, что все они должны стремиться жить так, как он. После хвалебной речи множество бедных, инвалидов и больных людей входят в комнату, где содержится Святой Чаппеллетто, и прикасаются к его телу в знак хвалы. Двое неаполитанцев смотрят друг на друга в изумлении, что его план сработал.

Ученик Джотто: В коротком антракте (основанном на Шестой день, пятая история) ученик великого художника Джотто отправляется расписывать базилику Санта-Кьяра со своим спутником мессером Форезе да Рабатта. Повозка, в которой он находится, останавливается из-за дождя, и они укрываются у беззубого фермера поблизости по имени Дженнари, который дает пассажирам одежду. Ученик Джотто и да Рабатта прибывают в церковь, одетые в эти рваные наряды. Они начинают расписывать стены базилики, понаблюдав за прохожими на рынке для визуального вдохновения. Он замечает нескольких посетителей рынка, которые будут выступать в качестве актеров в следующем сегменте о Катерине и Риччардо. Другие истории фильма продолжаются после этого.

Катерина ди Вальбона и Риккардо: В пятом эпизоде ​​(основанном на Пятом дне, четвертой истории) молодая женщина из Вальбоны (город недалеко от Неаполя) по имени Катерина влюбилась в молодого парня по имени Риккардо во время игры в прятки. Она боится рассказать об этом отцу, так как считает, что он может разозлиться. Она придумывает уловку, в которой останется со своим возлюбленным на ночь на террасе, чтобы заняться любовью без ведома родителей. Она говорит матери, что внутри дома для нее слишком жарко, и что она хочет остаться снаружи, чтобы послушать пение соловья утром. Ее родители соорудили для нее импровизированную кровать снаружи, где она ждет Риккардо. Он взбирается по стене ее дома и занимается с ней любовью в импровизированной кровати. На следующее утро отец девушки выходит на улицу и видит двух влюбленных, спящих голыми, в то время как она держит его за гениталии. Он вбегает внутрь, чтобы заставить жену сказать ей, что их дочь «поймала соловья в свои руки!» Мать выбегает наружу, чтобы узнать, что за суматоха, и собирается закричать, когда видит голую пару. Отец закрывает ей рот и объясняет, что мальчик — хорошая партия, так как его брак принесет значительную сумму денег через приданое, и это улучшит их социальное положение. Отец будит пару и говорит Риккардо, что единственный способ выйти из дома живым — это жениться на его дочери. Риккардо соглашается, и все счастливы. Отец дарит Риккардо кольцо, и Катерина тут же выходит за него замуж.

Элизабет Мессинская и Лоренцо Сицилийский: В шестом эпизоде ​​(основанном на Четвертом дне, Пятой истории), действие которого происходит в Мессине , девушка Элизабет, привлекательная и обладающая большим богатством, влюбляется в Лоренцо, молодого сицилийского служащего ее братьев. Однако ее братья узнают об их любви и приходят в ярость. Они приглашают Лоренцо в свой личный сад под предлогом обеда, но затем наносят ему удар в спину кинжалом, чтобы спасти честь своей семьи. Они хоронят тело Лоренцо в саду. Они возвращаются к Элизабет и говорят, что Лоренцо уехал по делам. Элизабет проводит ночи, плача над ним, после чего его призрак является ей во сне и сообщает, что он был убит и похоронен в семейном саду. На следующий день Элизабет просит разрешения пойти в сад, и братья дают ей его, не подозревая, что она знает, что Лоренцо был убит и похоронен там. Элизабет идет в сад и, когда находит тело, отрезает голову Лоренцо и приносит ее в свою спальню. Она прячет ее в горшке с базиликом, за которым ухаживает каждый день.

Джеммата: В седьмом эпизоде ​​(основанном на рассказе «Девятый день, десятая история») у простолюдина Пьетро и его жены Джемматы гостит гость по имени Дон Джанни. Их соседка Зита выходит замуж, а это значит, что Джеммата не может остаться с ней, поэтому все трое должны жить в одном доме. Джеммата и Пьетро спят в спальне, а Дон Джанни — в конюшне. Дон Джанни, используя свою хитрость, говорит Пьетро и Джеммате, что Джеммату можно превратить в лошадь, а затем обратно в человека, чтобы использовать ее для засева полей фермы ее мужа. Дон Джанни может сделать это только с помощью особого заклинания. Заклинание — уловка: доктор придумал ритуал, позволяющий ему заняться сексом с женщиной на глазах у ее мужа. Дон Джанни раздевает Джеммату догола перед Пьетро и хватает ее за грудь, волосы, спину и зад, а также описывает, как каждая часть будет выглядеть, когда она станет кобылой. В последней части он собирается вставить в нее свой член и называет его ее «хвостом». Пьетро кричит, что ему не нужен хвост. Дон Джанни оборачивается и говорит Пьетро, ​​что его крики все испортили, и теперь она не может превратиться в лошадь.

Рай и Ад: Восьмой эпизод (основанный на десятой истории «Седьмого дня») повествует о двух персонажах из Неаполя по имени Меуччо и Тингоччо, которые договариваются рассказать друг другу о Рае или Аде, когда умрут. Через некоторое время Тингоччо умирает. Меуччо боится за свою душу, потому что он много раз занимался сексом вне брака со своей девушкой. Однажды ночью ему снится сон, в котором его друг говорит ему, что он в Лимбе, и хотя ангелы знают обо всех его грехах, они не считают секс смертным грехом, как они считали. Меуччо бежит по улице к своей девушке и кричит ей: «Это не грех!»

Эпилог: Финальная сцена возвращается к ученику художника Джотто, который завершил свою фреску, иллюстрирующую эпизоды фильма. В финальной сцене он восхищается своей работой и говорит себе: «Зачем завершать работу, если гораздо лучше просто мечтать о ней?»

Список сказок

Бросать

Кредиты

Связь с оригинальным текстом Боккаччо

Адаптация «Декамерона» Боккаччо Пазолини была предметом споров. Он «отказывается от приема обрамления в книге, помещая нас вместо этого в текучий мир, в котором одна история переходит в другую». [4] Он также меняет место действия с Флоренции на Неаполь и использует неаполитанский диалект . Это также позволяет Пазолини помещать комментарии о классовых конфликтах и ​​экономической эксплуатации современного общества в рассказах. «Прививая маргинальное современное (итальянских бедняков, третий мир) к средневековым текстам, Пазолини надеялся создать альтернативу настоящему, которое он находил все более отталкивающим». [4]

По словам Бена Лоутона, «Пазолини не намеревался воссоздать средневековый мир персонажей Боккаччо, а вместо этого прокомментировал современное итальянское общество посредством метафорического использования оригинальных новелл «Декамерона» . Пазолини демонтирует буржуазную структуру «Бригаты » и заменяет ее двумя подструктурами, составленными из измененных новелл из « Декамерона» ... выбрал определенные истории из « Декамерона» , чтобы перевернуть изначальный замысел Боккаччо и прокомментировать классовый конфликт». [2] «Боккаччо опирался на различные источники для « Декамерона» , такие как французская традиция фаблио , современные хроники, средневековые романы, итальянский фольклор, exempla и другие, таким же образом, как кинотекст Пазолини включает в себя оригинальное произведение с марксистским подтекстом и ссылками на его прошлые кинематографические работы». [2]

Производство

Места съемок

Счет

Саундтрек фильма в основном состоит из уже существующей музыки. С помощью Эннио Морриконе Пьер Паоло Пазолини выбрал репрезентативные примеры итальянских народных песен из разных местностей и латинских средневековых песнопений. Альбом Italian Folk Music, Vol. 5: Naples and Campania, составленный Аланом Ломаксом для Folkways records, был в значительной степени взят из. Ниже приведен список музыкальных реплик:

Удаленные сцены

Из фильма были удалены две сцены: история Джироламо и Сальвестры и история Рустико и Алибека. Пазолини удалил Джироламо, потому что посчитал, что это более слабая история, а Алибека он удалил, потому что хотел сохранить йеменский пейзаж в качестве сюрприза для своего более позднего фильма «Тысяча и одна ночь » , третьего фильма в его «Трилогии жизни» . Несмотря на долгие поиски Лауры Бетти, ни одна из них не появилась, хотя сцена в Алибеке все еще сохранилась в сценарии и была воссоздана с использованием кадров из фильма. Это воссоздание доступно для просмотра в документальном фильме « Потерянное тело Алибека» .

В Гафсе принцесса Алибек живет со своей семьей в довольстве. Она хочет узнать о христианстве, хотя ее мусульманская семья пытается отговорить ее от этого. Она отправляется в пустыню Сахара, чтобы учиться у отцов пустыни . Она встречает двух монахов, которые говорят ей продолжать. Она встречает третьего монаха по имени Рустико и остается с ним. Он очень возбужден ею и говорит ей, что его пенис - это Дьявол, а ее влагалище - это Ад, и что Дьявол должен быть отправлен обратно в Ад по приказу Бога, пока «гордыня не исчезнет из его головы». Они делают это шесть раз. Алибек очень хочет продолжить это, пока Рустико устает. Тем временем в Гафсе семья Алибек погибает в огне, поэтому военачальник Неербале отправляется в пустыню со своими людьми, чтобы забрать Алибек и вернуть ее домой в безопасности. Они увозят ее, к большому огорчению Рустико. Вернувшись в Гафсу, Алибек купается. Она говорит своим служанкам, что Неербал поступил неправильно, украв ее, когда она узнавала о христианском Боге и совершала такие великие дела, как отправка Дьявола в Ад. Они спрашивают ее, что она имеет в виду, и она объясняет. Они смеются и говорят ей, что Неербал сделает то же самое с ней, так что ей не стоит беспокоиться.

Прием

«Декамерон» был третьим по популярности фильмом в Италии в 1971 году с 11 167 557 просмотрами [1] после «Крёстного отца» и итальянского ...continuavano a chiamarlo Trinità . Это был 21-й по популярности фильм в Италии всех времён и в настоящее время он занимает 25-е место. [7]

Домашнее видео

Фильм был выпущен Criterion Collection в 3- BD- бокс-сете Trilogy of Life . [8]

Ссылки

  1. ^ ab "Самая популярная классика фильмов в Италии". Movieplayer.it . 25 января 2016 года . Проверено 4 октября 2019 г.
  2. ^ abc "Decameron Web | Искусство".
  3. ^ "Берлинале 1971: Лауреаты премии". berlinale.de . Архивировано из оригинала 2014-05-04 . Получено 2010-03-14 .
  4. ^ ab MacCabe, Colin. «Декамерон: Прошлое есть настоящее». Коллекция Criterion .
  5. ^ "Сессант'анни фа Равелло нель путь Пазолини". 30 июля 2019 г.
  6. ^ Булянчевич, Растко. (2022). «Музыка в «Декамероне » Пазолини : юмор, духовность, (де)табуизация и игра с традиционными символами итальянского музыкального прошлого». Зборник радова Академия уметности , 10: 134. DOI: https://doi.org/10.5937/ZbAkU2210130B
  7. ^ "TOP250 tous les temps en Italie (включая репризы)" . Кассовые сборы JP . Проверено 4 октября 2019 г.
  8. ^ Пазолини, Пьер Паоло. «Декамерон». Коллекция Criterion .

Внешние ссылки