Джами' аль-баян ан тавиль ай аль-Коран ( арабский : جامع البيان عن تأويل آي القرآن , букв. «Сборник утверждений по толкованию аятов Корана», также написанный с фи ʿan ), внародеТафсир аль-Табари ( араб . تفسير الطبري ) — суннитский тафсир персидского ученого Мухаммада ибн Джарира аль-Табари (838–923). [1] Оно сразу завоевало высокое признание и сохранило свое значение для ученых до наших дней. [2] Это самый ранний крупный комментарий к Корану , сохранившийся в первоначальном виде. [2] Как и его история , тафсир ат-Табари отличается своей полнотой и цитированием множества, часто противоречивых источников. [3] Книга была переведена на персидский язык группой ученых из Трансоксании по заказу саманидского царя Мансура I (961–976). [2]
Табари закончил свою работу в 883 году, часто диктуя отрывки своим ученикам. [1] [4] Это его вторая великая работа после « Истории пророков и царей » ( Тарих ар-Русул ва'л-Мулук ), также известной как «Тарих ат-Табари».
Табари опирался на повествования исламского пророка Мухаммеда , включая повествования и комментарии сподвижников и табиинов , где это необходимо. Табари приводит цепочку повествований для отчетов, включенных в комментарий, иногда уточняя достоверность рассказчиков. [1] [5] Повествования отбираются на основе их достоверности; Ярким примером является отказ от тех же исторических источников, которые он уже использовал в своих исторических трудах.
Ат-Табари включил более ранний комментарий Абд аль-Раззака б. Хамман аль-Химьяри ас-Санани (ум. 211/827) полностью включил в свою работу, а Гериберт Хорст утверждал, что Аль-Табари также использовал другие впоследствии утраченные комментарии. [2]
В предисловии приводятся общие факты о Коране , в том числе его превосходство над любым другим текстом, что такое тафсир и тавиль , семь киратов , сподвижники, комментировавшие Коран, и наименование сур . [1] [6]
Обсуждается язык Корана, арабский, и отвергается мнение о том, что в Коране есть иностранные слова. [1] [7] Табари упоминает, что эти иностранные слова соответствуют арабскому языку, вошли в арабский язык до ниспослания Корана, и что они очень редки и не могут использоваться в качестве контрдоказательства того, что Коран является арабским. [ нечеткий ]
Интерпретации каждого стиха начинаются с « аль-кавлу фи та'вили кавлихи та'ала » (английский: тавил этого слова Божьего). Затем хадисы и другие предыдущие интерпретации излагаются и классифицируются в соответствии с их совместимостью друг с другом. Предпочтительна интерпретация с использованием других стихов и арабского языка, квалифицирующая этот тафсир как ривая , но включение критики и аргументации является неотъемлемой частью уникального характера книги; поскольку Табари воздерживался от интерпретации, используя только свое собственное мнение, и выступал против тех, кто это делает. [1] [8]
Приводятся лексические значения слов и рассматривается их употребление в арабской культуре. Лингвистические взгляды Табари основаны на школе Басры . При необходимости приводятся мнения лингвистов. Часто используются свидетельства из арабской поэзии, иногда с указанием ее происхождения. [ нужна цитата ]
Табари также является знатоком кираата , что отражено в его взглядах на дебаты по кираату в его книге. Выбор кирата обычно дается в соответствии со школой Куфы . Иногда сохраняются оба кирата , оставляя выбор за читателем. [1] [9]
Хотя и редко, Табари время от времени включал в свою книгу исраилият . Данная информация предоставляется только в качестве примечания, на ней не останавливаются и обычно оставляют для понимания читателя.
Тафсир дает информацию о более древних комментариях , не дошедших до наших дней. Ее содержание, включающее словари, исторические заметки, юриспруденцию, декламацию, теологию и арабскую литературу, сделало ее книгой, на которую часто ссылаются на протяжении всей истории, что привело к множеству изданий. Это также хороший пример рассуждения тафсира широко признанного учёного, придающего ему ценность дирайи .
Оно отличалось такой же полнотой деталей, как и другие его работы. Размер этой работы и независимость суждений, по-видимому, не позволили ей иметь большое распространение, но такие ученые, как Багави и Суюти, широко использовали ее; Ибн Касир использовал это в своем Тафсире ибн Касир . [10] Ученые, в том числе Суюти, выразили свое восхищение этим тафсиром, считая его наиболее ценным из комментариев. [1] [11] Сокращение было составлено Ибн Мутаррифом аль-Тарафи (ум. 1062 г. н.э.). [12] : 136 Вплоть до XIX века тафсир ат-Табари считался утерянным западными учеными, которые знали его только по отрывочным цитатам. В 1860 году Теодор Нёльдеке писал: «Если бы у нас была эта работа, мы могли бы обойтись без всех последующих комментариев». [13]
Мансур I , саманидский царь, правивший в Хорасане между 961 и 976 годами, запросил юридическое заключение ( фетву ) юристов о допустимости перевода Корана на персидский язык . Ученые подтвердили, что чтение и написание перевода Корана на персидском языке разрешено тем, кто не говорит по-арабски. Впоследствии король приказал группе ученых из Трансоксианы и Хорасана перевести Тафсир ат-Табари на персидский язык. Персидский перевод тафсира сохранился и неоднократно публиковался в Иране.
Редакции комментария Табари к Корану: