stringtranslate.com

Джнянапана

Пунтанам Намбудири

Джнянапана — это религиозная поэма, написанная малаяламским поэтом XVI века Пунтханамом . Эта поэма, написанная как религиозная молитва Гурувайорапану , считается важным произведением в литературе Малаялам. [1] Написанная на простом малаялам, Джнянапана была выдающимся произведением Пунтханама и является важным произведением литературы Бхакти из Кералы, и почитается за свои поэтические достоинства и силу преданности. [2]

О

Джнянапана можно считать Бхагавад- гитой малаяли - индуистов . Это даршаника-кавьям или философская поэма, выраженная на простом языке малаялам для обычных людей. Джнянапана известна своим литературным качеством, использованием простых фраз, своей философской силой и отражает глубокую бхакти Пунтанама к Гурувайорапану. Джнянапана состоит из 360 строк стихов, написанных в размере пана малаяламской поэзии. [3] Джнянапана известна своим использованием противоположных образов, посредством которых Пунтанам вытягивает космические деяния Кришны через паутину кармы. [4]

В Джнянапане Пунтанам Намбутири , ярый преданный Шри Гуруваюраппана , превращает свою невыносимую скорбь от смерти своего маленького сына в йогавишешам . Он использовал этот печальный опыт, чтобы построить свой Бхакти судхам или дом преданности и открыть его для всех преданных на все времена. Строка " unnikrishnan manasil kalikumbol, unnikal mattu venamo makkalai " (Когда младенец Кришна играет в уме, нужны ли нам собственные дети?) выражает скорбь поэта по поводу смерти своего ребенка и его глубокую преданность Гуруваюраппану даже в этом состоянии горя. Несмотря на то, что язык очень прост, Джнянапана, или песня мудрости, имеет дело с сутью Шримад Бхагаватам , Бхагавад Гиты, Бхаджаговиндам, Вивека Чудамани и Нараяниям . [5] Согласно легенде, смирение и непоколебимая преданность Пунтханама побудили Гурувайураппана предпочесть это стихотворение «Нараянеям» современника Пунтханама и литературного соперника Мельпатура Нараяны Бхаттатири.

Преданный гимн « Канду Кандангириккум Джанангале » взят из «Джнанаппаны». [5]

«Джнанапана» была переведена на английский язык поэтом и писателем доктором Гопи Коттуром , книга «Гимны Пунтанама, Гинапана — Фонтан Бога» опубликована писательской мастерской Калькутты. [6]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Средневековая индийская литература: Антология К. Айяппапаникикера
  2. ^ "Гирлянда рагас". The Hindu . 11 декабря 2009 г.
  3. ^ "Английский перевод Джнянапаны выпущен в Эрнакуламе". The Hindu . 24 июля 2012 г.
  4. ^ «К стиху или к худшему». The Hindu . 4 октября 2009 г.
  5. ^ ab "Любящим Кришну, на тамильском языке". The Hindu . 20 июля 2012 г.
  6. ^ "Transcreating Poonthanam". The Hindu . Август 2002. Архивировано из оригинала 6 марта 2014. Получено 25 августа 2007 .

Внешние ссылки