stringtranslate.com

Вивекачудамани

Вивекачудамани ( санскрит : विवेकचूडामणि , романизированоvivekacūḍāmaṇi , букв. «Жемчужина проницательности») — философский трактат в традиции индуизма Адвайта-Веданта , традиционно приписываемый ведантическому философу Ади Шанкаре [2] , хотя эта атрибуция подвергалась сомнению и в основном отвергалась учёными. [ 3] [4] [5] [6] [7] [2] [8] Он написан в форме поэмы в размере Шардула Викридита . [9]

В тексте обсуждаются ключевые концепции, такие как вивека (различение или различение) между реальным (неизменным, вечным) и нереальным (изменчивым, временным), Пракрити и Атман , единство Атмана и Брахмана и самопознание как центральная задача духовной жизни и для Мокши . [10] [3] [11] В нем излагается философия Адвайта-Веданты в форме самостоятельного руководства, со многими стихами в форме диалога между учеником и духовным учителем.

Автор

[примечание 1] По словам Майкла Команса, исследователя Адвайта-Веданты, хотя индуистская традиция широко полагает, что Ади Шанкара является автором Вивекачудамани , это «скорее всего, ошибочно». [5] Команс приводит следующие причины своих сомнений: высокопоэтический стиль Вивекачудамани не встречается в других подлинных работах Ади Шанкары; отсутствуют обширные комментарии ( бхашья ) к Вивекачудамани , что необычно, учитывая обширные комментарии к его другим работам; и в отличие от других подлинных работ Шанкары, которые уделяют минимальное внимание практикам нирвикальпа самадхи , Вивекачудамани уделяет им особое внимание. [5] Хотя Вивекачудамани является популярным руководством по Веданте, это, вероятно, работа более позднего Шанкары, а не Ади Шанкары, утверждает Команс. [5] Еще одна теория, утверждает Бергер, заключается в том, что «вместо того, чтобы быть просто написанным или не написанным [Ади] Шанкарой, «Коронная жемчужина различения» может быть коллективно созданным трудом [монастырей Адвайты], который прошел через пересмотры». [2]

По словам Натальи Исаевой, исследователя Адвайта-Веданты, «гораздо менее вероятно», что Ади Шанкара является автором « Вивекачудамани ». [6] Сенгаку Майеда, другой исследователь индийской философии и Адвайта-Веданты, утверждает, что, хотя «Вивекачудамани» широко признано как работа Шанкары, его работой, скорее всего, не является. [7]

Пол Хакер, индолог и исследователь Адвайты, изложил методологию установления авторства текстов Адвайты и пришел к выводу, что хотя Вивекачудмани необычен в некоторых частях, его автором, скорее всего, был Ади Шанкара. [2] [8] Хакер заявил, что определения ключевых понятий, предпосылок и идей, найденные в Вивекачудмани, совпадают с определениями в установленных аутентичных работах Шанкары. [2] Дэниел Х. Х. Ингаллс-старший , другой влиятельный индолог, отверг вывод Хакера, приняв методологию Хакера и представив доказательства из его рукописей, что некоторые идеи в тексте не полностью согласуются с идеями Ади Шанкары. [2] [8]

По словам Джона Граймса, профессора индуизма и буддизма, известного своим переводом Вивекачудамани , «современные ученые склонны отрицать, что Ади Шанкара сочинил Вивекачудамани, в то время как традиционалисты склонны принимать это», и существуют бесконечные «аргументы и контраргументы» относительно его авторства. [12] Граймс утверждает, что его работа подкрепляет доводы о том, что «все еще существует вероятность того, что Шанкара является автором Вивекачудамани » , [12] отмечая, что «можно привести веские доводы в пользу того, что Вивекачудамани является подлинным произведением Шанкары и что оно отличается в определенных отношениях от его других произведений тем, что адресуется к другой аудитории и имеет другой акцент и цель». [13] [2]

Независимо от авторства, Вивекачудмани является значимой работой Адвайты . По словам Свами Даянанды Сарасвати , учителя Веданты , «я не думаю, что мы что-либо теряем, даже если авторство приписывается любому другому Шанкарачарье одного из различных Шанкара-матхов». [14]

Рукописи

Многие исторические рукописи Вивекачудамани были найдены в разных монастырях Адвайта-Веданты. Они имеют незначительные изменения, и их критическое издание еще не было опубликовано. [1] Самая ранняя оригинальная санскритская рукопись Вивекачудамани была опубликована в Шрирангаме (Тамил Наду) Т. К. Баласубраманией Айером в 1910 году. [1] Это издание привлекло большую часть ученых 20-го и 21-го веков и было переиздано в 1983 году после некоторой переработки и реорганизации, чтобы отразить исследования по нему с 1910 года. Другие издания были основой нескольких индийских переводов. Пять наиболее часто упоминаемых рукописей в науке Адвайты были опубликованы Саматой (Ченнаи), Адвайта Ашрамом (Калькутта), Шри Рамакришна Матхом (Ченнаи), Бхаратия Видья Бхаван (Мумбаи), Чинмаянанда Ашрамом (Мумбаи). [1]

Содержание

Вивекачудамани состоит из 580 стихов на санскрите . Они охватывают ряд духовных тем и их ответы в соответствии с традицией индуизма Адвайта-Веданта.

Текст начинается с приветствий Говинде , которые можно интерпретировать как относящиеся либо к Богу, либо к его гуру Шри Говинде Бхагаватпаде . [16] Затем он излагает значение Самореализации, пути ее достижения и характеристики Гуру . Он критикует привязанность к телу и переходит к объяснению различных тел ( шарира ), оболочек ( коша ), качеств ( гуна ), чувств и энергий ( прана ), которые составляют Анатман . [17] Он учит ученика путям достижения Самореализации, методам медитации (дхьяна) и интроспекции Атмана. Вивекачудамани описывает характеристики просветленного человека ( дживанмукта ) [18] и человека устойчивой мудрости ( стхитапраджня ) в духе Бхагавад-гиты. [19]

Значение

« Вивекачудмани » был отмечен как ясный вводный трактат к Адвайта-Веданте . [2] Это, утверждает Бергер, не «философский или полемический» текст. Это в первую очередь педагогический трактат, как помощь в духовном путешествии адвайтиста к освобождению, а не «философия ради философии». Это один из текстов «духовной поддержки» в традиции Адвайты. [2]

Вивекачудмани одно из нескольких исторических учебных пособий традиции Адвайты, одно из самых популярных. Другие тексты, иллюстрирующие идеи Адвайты в манере, во многом похожей на Вивекачудмани, но не столь всеобъемлющие и одинаковые, включают Экашлоки , Сватмапракасику , Манисапанчаку , Нирванаманджари , Таттвопадешу , Прасноттараратнамалику , Сватманирупану , Прабодхасудхакару и Дживанмуктанандалахари . [20] Эти тексты не приписываются Ади Шанкаре. Упадешасахасри , еще одно руководство по учению Адвайты, приписывается Ади Шанкаре. [21] [22]

Комментарии и переводы

Существует два комментария на санскрите к этой работе. Шри Саччидананда Шивабхинава Нрусимха Бхарати , понтифик Шрингери , написал комментарий под названием Вивекодая (Рассвет Различения) к первым семи стихам этой работы. Его ученик, Шри Чандрашекхара Бхарати , написал Вьякхью или комментарий к первым 515 стихам этой работы.

Эта работа была неоднократно переведена на различные языки, часто сопровождаясь комментарием на том же языке. Английские переводы и комментарии включают те, что были сделаны Свами Прабхаванандой и Кристофером Ишервудом , Свами Мадхаванандой , Свами Туриянандой и Свами Чинмаянандой . Тамильские переводы и комментарии включают те, что были сделаны Раманой Махарши . [23] Свами Джотихсварупананда перевел Вивекачудамани на маратхи . [24]

Недавний научный перевод текста был опубликован в 2004 году Джоном Граймсом — профессором индуизма и буддизма. Его перевод был рецензирован Дугласом Бергером, который утверждает, что «перевод [ Вивекачудмани ] сам по себе является свидетельством превосходных навыков Граймса в санскрите и его глубокого знания ведической текстовой экзегезы. Необычайно ясное представление санскритских шлок передано с точностью и красноречивой ясностью на английском языке. Сопровождающие перекрестные ссылки Упанишад и санскритско-английский словарь ключевых терминов окажутся чрезвычайно полезными для непрофессиональных читателей, студентов и ученых». [25]

Сотни комментариев на нескольких языках доступны в Интернете в форме статей в блогах, видео и т. д.

Знаменитые стихи

Перевод: «Твердая убежденность ума в том, что Брахман реален, а вселенная нереальна, обозначается как различение ( вивека ) между реальным и нереальным». [26] [27]

Перевод: «Истина познается посредством размышлений, рассуждений и наставлений учителей, а не посредством омовений, не посредством пожертвований и не посредством выполнения сотен упражнений по контролю дыхания». [27]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ См. также arshabodha.org, Вивекачудамани Шри Шанкары, стр. 3-4, Вопрос авторства Вивекачудамани

Ссылки

  1. ^ abcd Граймс 2004, стр. 274–278.
  2. ^ abcdefghi Бергер 2005.
  3. ^ ab Граймс 2004.
  4. ^ Шах-Каземи 2006, стр. 4.
  5. ^ abcd Toṭakācārya (1996). Извлечение сущности Шрути. Перевод Команса, Майкла. Motilal Banarsidass. стр. xv–xvi. ISBN 978-81-208-1410-3.
  6. ^ ab Наталья Исаева (1993). Шанкара и индийская философия. State University of New York Press. стр. 98. ISBN 978-1-4384-0762-3.
  7. ^ аб Сенгаку Маеда (2006). Тысяча учений: Упадешасахасри Шанкары. Мотилал Банарсидасс. стр. 10, сноска 33. ISBN 978-81-208-2771-4.
  8. ^ abc Говинд Чандра Панде (1994). Жизнь и мысли Шанкарачарьи. Motilal Banarsidass. стр. 117–119. ISBN 978-81-208-1104-1.
  9. ^ Уша 1990
  10. ^ Вивекачудамани Шри Шанкары, Ачарья Пранипата Чайтанья (переводчик) и Сатиндер Дхиман, Миссия Тирученгоде Чинмайя, Тамил Наду (2011)
  11. ^ Эспин и Джеймс Б. Николофф 2007, с. 1471
  12. ^ ab Grimes 2004, стр. 23.
  13. Граймс 2004, стр. 13.
  14. ^ Вивекачудамани Шри Шанкары, Ачарья Пранипата Чайтанья (переводчик) и Сатиндер Дхиман, стр. 4
  15. Граймс 2004, стр. 56–273 (см. стр. 274–278 для вариантов прочтения).
  16. Мадхавананда 1921, стр. 1
  17. ^ Шри Чандраше Хара Бхарати из Шрингери (1973). Вивекачудамани Шри Шанкары. Мумбаи: Бхаратия Видья Бхаван. п. XXI.
  18. ^ "Человек мудрости". The Hindu . 29 июня 2005 г. Архивировано из оригинала 26 мая 2006 г. Получено 22 мая 2009 г.
  19. ^ "State of liberty". The Hindu . 18 февраля 2009. Архивировано из оригинала 22 февраля 2009. Получено 22 мая 2009 .
  20. ^ Говинд Чандра Панде (1994). Жизнь и мысли Шанкарачарьи. Motilal Banarsidass. стр. 117–121. ISBN 978-81-208-1104-1.
  21. Шанкарачарья (1979). Тысяча учений: Упадешасахасри Шанкары. Перевод Сэнгаку Майеды. Издательство Государственного университета Нью-Йорка. С. 15–16. ISBN 978-0-7914-0944-2.
  22. ^ Н. В. Исаева (1993). Шанкара и индийская философия. Издательство Государственного университета Нью-Йорка. С. 220–221. ISBN 978-0-7914-1281-7.
  23. ^ «Собрание сочинений Шри Раманы Махарши» © Шри Раманашрам Тируваннамалай - 1959 г.
  24. ^ Нагпур, Индия: Рамакришна Матх; 2009
  25. ^ Бергер 2005, стр. 619.
  26. ^ Розен, Стивен (2007). Песнь Кришны. Greenwood Publishing Group. стр. 70. ISBN 978-0-313-34553-1.
  27. ^ ab См.:
    • Д. Датта (1888), Мокша, или Ведантическое освобождение, Журнал Королевского Азиатского Общества Великобритании и Ирландии , Новая Серия, Том 20, № 4 (октябрь 1888 г.), стр. 513-539;
    • Перевод Мадхавананды «Вивекачудамани» опубликован в 1921 году, Гималайская серия 43

Источники

Бергер, Дуглас Л. (2005). «Вивекачудамани Шанкарачарьи Бхагаватпады: Введение и перевод (рецензия)». Философия Востока и Запада . 55 (4): 616–619. doi :10.1353/pew.2005.0032. ISSN  1529-1898.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки