The Road Goes Ever On — цикл песен, впервые опубликованный в 1967 году в виде книги нот и аудиозаписи. Музыка была написана Дональдом Суонном , а слова взяты из стихотворений в произведениях Дж. Р. Р. Толкина о Средиземье , особенно из «Властелина колец » . Название цикла песен взято из « The Road Goes Ever On », первой песни в сборнике. Песни разработаны так, чтобы сочетаться друг с другом при последовательном исполнении. Девятая песня «Lúthien Tinúviel» была добавлена в приложении, а не в основной последовательности. Суонн исполнил цикл для Толкина, который одобрил музыку, за исключением песни на квэнья « Namárië »; он предложил, чтобы она была в стиле григорианского песнопения , которое он напевал; Суонн использовал эту мелодию для песни.
Дж. Р. Р. Толкин был исследователем английской литературы, филологом и медиевистом, интересующимся языком и поэзией Средневековья , особенно англосаксонской Англии и Северной Европы. Его профессиональное знание таких произведений, как «Беовульф», сформировало его вымышленный мир Средиземья , включая его фэнтезийный роман «Властелин колец» . [2]
С одобрения Толкина Дональд Суонн написал музыку для этого цикла песен, состоящего из отрывков из некоторых стихотворений Толкина из «Властелина колец» . Большая часть из них напоминает английскую традиционную музыку или народную музыку. Единственным исключением является песня на квенья « Namárië », которая была основана на мелодии самого Толкина; она имеет некоторое сходство с григорианским хоралом . В своем предисловии ко второму изданию Суонн объясняет, что он исполнил цикл песен Толкину в саду Присциллы Толкин . Толкин одобрил музыку, за исключением «Namárië», и напевал ее мелодию; Суонн использовал ее для песни. [3]
Ноты песен занимают большую часть книги: страницы 1–62 и 78–84 в издании 2002 года.
Цикл песен 1967 года (выпущенный на LP и CD) выглядит следующим образом. Даются тональности, но Сванн отмечает в предисловии к третьему изданию, что транспонирование допустимо.
Следующие песни были добавлены на CD (но не на LP) после первого издания. A Elbereth Gilthoniel образует продолжение песни 6, "I Sit Beside the Fire", в тексте, но является отдельным треком на CD. "Lúthien Tinúviel" имеет неоднозначный статус: она показана как песня 9 цикла в оглавлении, но она помещена в приложение, а не в основной цикл, с примечанием, что ее можно включить в основную последовательность, исполнив ее в ре мажоре , описанном Сванном как "более баритональная тональность".
В тексте представлены заметки Толкина и переводы двух эльфийских поэм в цикле песен на страницах 63–76 издания 2002 года. Книга содержит один из самых длинных образцов сконструированного языка квенья в форме песни «Namárië», а также молитву на синдарине « A Elbereth Gilthoniel » с грамматическими пояснениями. Заметки Толкина в книге содержат информацию о Первой эпохе Средиземья, которая не была общедоступной до 1977 года, когда появился «Сильмариллион» . [4] [5]
Кроме того, Толкин украсил верхнюю и нижнюю часть каждой страницы нот эльфийским шрифтом, а также использовал концовки для пробелов в конце стихотворений.
Первое издание « Дорога идет вечно: цикл песен» было опубликовано 31 октября 1967 года в Соединенных Штатах. [6]
Пластинка LP , включавшая цикл песен, была записана 12 июня 1967 года под названием Poems and Songs of Middle Earth с Дональдом Суонном на фортепиано и Уильямом Элвином [c] вокалом. Первая сторона этой пластинки состояла из того, что сам Толкин читал шесть стихотворений из «Приключений Тома Бомбадила ». Первым треком на второй стороне была часть эльфийской молитвы «A Elbereth Gilthoniel» из книги 2, главы 1 « Властелина колец», прочитанная Толкином . Оставшаяся часть второй стороны содержала цикл песен, исполненных Суонном и Элвином. [8] Пластинка LP была выпущена Caedmon Records (TC 1231).
Во второе издание «Дороги вечной» (The Road Goes Ever On) , опубликованное в 1978 году, была добавлена музыка для « Последней песни Бильбо ». Эта песня также была опубликована отдельно.
Третье издание, опубликованное в 1993 году, добавило музыку для «Lúthien Tinúviel» из «Сильмариллиона» , которая ранее появилась в «Песнях Дональда Суонна: Том I» . Третье издание « Дороги вечно идут в путь» было упаковано с CD , который дублировал цикл песен (но не чтения Толкина) с пластинки 1967 года. CD также включал две новые записи. Третье издание было переиздано в твердом переплете в 2002 году издательством Harper Collins ( ISBN 0-00-713655-2 ); в нем был тот же текст и CD, что и в издании 1993 года.
10 июня 1995 года вокальный цикл был исполнен в Роттердаме под эгидой Голландского Толкиеновского общества баритоном Яном Кредитом совместно с камерным хором EnSuite и Александрой Свемер на фортепиано. Компакт-диск с этим концертом был издан ограниченным тиражом.
Ученый Ричард Леонбергер утверждает, что Суонн сочинил девять произведений в течение 12 лет. Он начал с того, что положил на музыку семь стихотворений из «Властелина колец» в Рамалле , недалеко от Иерусалима, в 1965 году. Среди них были «A Elbereth Gilthoniel» и «O Orofarnë, Lassemista, Carnimírië» ; последнее он заменил на «Namárië» для первого издания, поскольку посчитал, что оно слишком похоже на « Плач Дидоны » Генри Перселла . [9]
Музыковед Эмили Сулка отмечает, что цикл песен был создан, потому что Сванну и его жене нравились сочинения Толкина, и они положили шесть из них на музыку. Толкину понравились пять из них, но вместо шестой мелодии предложил мелодию, похожую на григорианский хорал, для Namárië . Она также отмечает, что Сванн хотел, чтобы они исполнялись группой без аплодисментов между песнями. По ее мнению, цикл имеет тему путешествия: песни для ходьбы начинают приключение в неизведанных землях, но возвращаются домой; «In the Willow-Meads of Tasarinan» повествует о путешествиях Древоборода по многим землям, с весны до зимы; «In Western Lands», напротив, начинается с Сэма в подавленном настроении, но заканчивается чувством надежды. «I Sit Beside the Fire» изображает путешественника Бильбо, размышляющего о своих путешествиях; он заканчивается цитатой мелодии из «The Road Goes Ever On», стихотворения, которое повторяется (адаптированное к каждому контексту) во «Властелине колец » . Таким образом, Сулка видит, что Толкин и Суонн используют стихи и музыку, чтобы связать историю романа с «дорогой, которая всегда продолжается, даже когда индивидуальное путешествие человека закончено». Она находит рассказ Суонна о стихотворениях Толкина «крайне эффективным». [10]
Педагог Эстель Йоргенсен утверждает, что она была «поражена простыми, народными и тональными строфическими установками Сванна, возвращающими к более ранним временам до атональной музыки, которые кажутся подходящими для деревенского характера хоббитов и других, которых он изображает». [11] Она отмечает, что выбранные тексты отражают путешествие и его метафору дороги жизни, заканчиваясь самой длинной из поэм, « Errantry », в которой странник заканчивает одно путешествие и начинает следующее. По ее мнению, обстановка «In the Willow-Meads of Tasarinan» передает силу и стойкость Древоборода , но не качество песнопений, о которых упоминает Толкин, и не тот факт, что энты находились под влиянием эльфийской музыки. [11]
Что касается музыкального образования, Йоргенсен пишет, что знакомство с фильмами Питера Джексона « Властелин колец» означает, что мифологию Толкина можно исследовать через прозу Толкина, его поэзию , фильмы и музыку . Она предполагает, что поэзию можно сравнить с установками Суонна; и что «ученики могут импровизировать, сочинять, исполнять и записывать» свои собственные мелодии для текстов или писать и исполнять свои собственные истории, в которых могли бы фигурировать песни. Она отмечает, что в Средиземье пение было естественным и приятным, как и во времена, когда усиленная популярная музыка не изменила стиль человеческого голоса. [11]
с декорациями Дж. Р. Р. Толкиена