stringtranslate.com

Женоненавистник

«Женоненавистник, или Голодный придворный» — пьеса раннего якобинского периода, комедия Фрэнсиса Бомонта и Джона Флетчера . Одна из самых ранних их совместных работ, первая из их пьес, появившаяся в печати в 1607 году .

Дата и публикация

Пьеса была внесена в Реестр канцелярских товаров 20 мая 1607 года и опубликована позднее в том же году в формате кварто книготорговцем Джоном Ходжетсом. Второе издание первого кварто было выпущено в том же году. На титульном листе не указано авторство. Некоторые критики предполагают, что пьеса была написана в 1605 году [1], но большинство склоняется к дате 1606.

Второе кварто было выпущено в 1648 году Хамфри Мосли с указанием Флетчера. Второе издание этого второго кварто, выпущенное в 1649 году , приписало пьесу как Бомонту, так и Флетчеру и добавило подзаголовок к пьесе, назвав ее «Женоненавистник» или «Голодный придворный». [2]

Как и другие ранее опубликованные пьесы, «Женоненавистник» был исключен из первого фолио Бомонта и Флетчера 1647 года . Позднее пьеса была включена во второе фолио Бомонта/Флетчера в 1679 году .

Песня «Come, Sleep» из третьего акта была включена в антологию [3] под названием «Sleep» и часто положена на музыку более поздними композиторами.

Производительность

На титульном листе первого кварто указано, что пьеса была поставлена ​​«Детями Павла» — труппой детей-актеров , которая, как полагают, прекратила свою деятельность после лета 1606 года .

Авторство

Консенсус критического суждения принимает пьесу как совместную работу Бомонта и Флетчера , в которой Бомонт является доминирующей рукой. Сайрус Хой в своем обзоре проблем авторства в каноне Флетчера и его соавторов предоставил следующую разбивку [4] соответствующих долей двух авторов:

Бомонт – Акт I; Акт II; Акт III, сцены 2-4; Акт IV, 1; Акт V, 1, 3 и 4;
Бомонт и Флетчер – Акт III, сцена 1; Акт IV, 2 и 3; Акт V, 2 и 5.

Флетчер пересмотрел пять сцен в пьесе Бомонта, сцены, которые связаны с испытанием целомудрия. Этот драматургический элемент был озабоченностью Флетчера и повторяется в его пьесах с Бомонтом и другими соавторами, а также в его сольных работах. Другие критики согласились по существу, хотя и не во всех деталях, с разделением Хоя. [5]

Персонажи

Герцог Миланский

Арриго и Лусио – его придворные.

Валоре — граф, брат Орианы.

Гондарино — генерал, женоненавистник.

Ласарильо — придворный и гурман

Ориана - сестра Валоре

Джулия - проститутка

Мерсер

Сводник

Синопсис

Герцог Миланский не может спать. Прогуливаясь со своими придворными , Арриго и Лючио, он объясняет, что причиной его бессонницы является не какое-то тяжелое государственное дело или благополучие его народа, а женщина. Эта конкретная женщина — Ориана, сестра графа Валоре, которую герцог видел, но никогда не говорил; но она так соблазнительна для герцога, что он сокрушается, что отказался бы от своей власти ради нее и преклонил колени у ее ног. В тот же вечер в Милан прибыла совершенно особенная рыба. А именно, голова рыбы умбраннес, доставленная герцогу Миланскому и переданная его другу, генералу Гондарино. Этот редкий деликатес привлек внимание придворного Лазарилло, гурмана, который проводит свои дни в поисках лучших блюд в Милане и получении приглашений на мероприятия, где их подают.

Тем временем Валоре в ссоре со своей сестрой, решив защитить ее от развращающего влияния двора. Хотя Ориане всего пятнадцать лет, она полна решимости испытать все, что может предложить внешний мир, и вопреки желанию брата отправляется ко двору. Хотя Валоре расстроен действиями сестры, он рад приближению Ласарильо, надеясь, что гурман отвлечет его.

Но их нет, так как Лазарилло, полный решимости в своих поисках умбранн, отклоняет просьбу Валоре отобедать с ним, вместо этого умоляя графа представить его герцогу, в надежде выторговать приглашение на ужин герцога. Валоре соглашается, но для собственного развлечения приказывает своим шпионам сопровождать Лазарилло, на тот случай, если гурман сделает какой-нибудь предательский комментарий. Пока Лазарилло был занят выпрашиванием представления у Валоре, его мальчик обнаружил, что умбранн больше не находится во владении герцога, а был отправлен генералу Гондарино. Согласившись встретиться с Валоре позже, Лазарилло отправляется в погоню за приглашением на ужин генерала.

К несчастью для Ласарильо, umbrannes больше не находится во владении генерала. Когда ему впервые показывают рыбью голову, Гондарино предполагает, что ее прислала женщина. Поэтому он отказывается от нее, так как считает, что все женщины — «шлюхи». Когда его слуга сообщает ему, что umbrannes на самом деле подарок от герцога, Гондарино отправляет его своему торговцу шелками в качестве вознаграждения за предыдущую неоплаченную партию шелка. По правде говоря, Гондарино едва ли обращает внимание на деликатес, так как он занят оплакиванием дегенеративной природы женщин. Как по команде, Ориана приходит к его двери, ища убежища от внезапного града. Хотя Гондарино и отказывает ей в убежище из-за ее пола, упрямая Ориана всячески сопротивляется. Хотя генерал бросает ей оскорбления, Ориана отвечает только любезностями; то есть до того момента, пока она не сообщает Гондарино, что она разыскала его дом именно из-за его репутации женоненавистника, надеясь развлечься, разозлив его.

Внезапно герцог и двое его придворных, также застигнутые градом на улице, появляются у дверей Гондарино. Пока Гондарино ругается на присутствие женщины в своем доме, герцог начинает подозревать, что его протесты — уловка, призванная скрыть незаконную любовную связь с его возлюбленной Орианой. Когда он делится своими подозрениями с Лючио, появляются Валоре и Ласарильо, последний все еще охотится за головой зонтика. Валоре, как и обещал, знакомит Ласарильо с герцогом, который тепло его принимает и приглашает на ужин, на что Ласарильо, чтобы не отвлекаться от своих поисков, отвечает отказом. Узнав, что его приз больше не находится у Гондарино, он отправляется за ним вместе с Валоре. Ориана, решившая изводить Гондарино «до безумия», настаивает на том, чтобы пообедать с ним, решив, что «чем больше он ненавидит, тем больше я буду казаться любимой».

Ориана использует все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы убедить Гондарино в своей любви, вплоть до исполнения ему серенад. Позже герцог спрашивает Гондарино о характере его отношений с девушкой. Почувствовав шанс отомстить, Гондарино клевещет на Ориану, не только подтверждая подозрения герцога, но и называя ее «отъявленной шлюхой». Страдающий и не верящий, герцог выбегает. Входит Ориана, и Гондарино, притворяясь влюбленным в нее, признается в своей клевете. Затем он клянется исправить нанесенный им ущерб и просит Ориану удалиться в его загородный дом, пока он это делает. Обманутая его кажущейся честностью, Ориана соглашается, не подозревая, что Гондарино отправил ее в публичный дом.

Когда Ласарильо направляется в дом торговца, шпионы Валоре встречаются с Лусио, которые собрали достаточно случайных обрывков заявлений Ласарильо, чтобы создать видимость измены. Ласарильо прибывает в дом торговца слишком поздно, так как торговец уже обменял рыбу на невесту своднику. Узнав об этом, Ласарильо отправляется в бордель сводника, в то же самое место, куда была отправлена ​​Ориана.

В суде Валоре защищает свою сестру перед герцогом, в то время как Гондарино стоит на своей лжи. Чтобы уладить вопрос, Гондарино предлагает отвезти герцога и Валоре, чтобы они увидели ее прегрешения собственными глазами. Таким образом, они отправляются в бордель сводника. Также по пути находится торговец, ищущий свою обещанную невесту, и Ласарильо, охотящийся за своей ценной рыбой. Торговец приходит первым и входит в бордель. За ним следует Ласарильо, который получает приглашение на ужин от Хулии, проститутки. Он входит в бордель, но его немедленно арестовывают за измену шпионы Валоре, прежде чем он успевает поесть. Когда его уводят, он клянется жениться на Хулии, если она только сохранит рыбу, пока он не вернется. Когда приходят герцог, Гондарино и Валоре, они видят Ориану в борделе, и герцог убеждается в ее преступлениях.

Вернувшись во дворец, герцог, Гондарино и Валоре спорят о судьбе Орианы. Решено, что ее добродетель будет подвергнута испытанию, а если она потерпит неудачу, то поплатится жизнью. Пока три дворянина тайно наблюдают, Арриго приходит к Ориане с предложением. Он говорит ей, что в качестве наказания за ее проступок решено, что ее казнят. Он продолжает говорить, что единственный способ избежать казни — это вмешательство Арриго, которое имеет свою цену: она должна переспать с ним. Ориана отказывается и тем самым доказывает свою добродетель. Герцог раскрывает себя и объявляет Ориану своей невестой. В качестве наказания Гондарино привязывают к стулу и заставляют страдать, пока Ориана приказывает придворным дамам ласкать его. Ласарильо прощен Валоре и немедленно отправляется в бордель. Он сдерживает свою клятву, женится на Хулии и, наконец, получает возможность полакомиться зонтиками.

Психология

Критики прокомментировали [6] любопытное сопоставление в пьесе двух не связанных между собой изображений навязчивой психологии. В основном сюжете Гондарино — убежденный женоненавистник , который стремится избегать любых контактов с женщинами. Основной подсюжет прослеживает навязчивые поиски Лазарелло, из всех вещей, действительно хорошего куска рыбы. «Бомонт жонглирует четырьмя сюжетами с большой легкостью, предлагая каждому немного чего-то: фарс, непристойное остроумие, придворную сатиру и «высокий» романтический сюжет». [7]

Язык

В этой пьесе содержится самое раннее засвидетельствованное использование ряда слов и фраз в Оксфордском словаре английского языка , в том числе:

Смотрите также

Ссылки

  1. Э. Х. Олифант, Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их относительные доли и доли других, Нью-Хейвен, Издательство Йельского университета, 1927; стр. 216.
  2. EK Chambers , The Elizabethan Stage , 4 тома, Оксфорд, Clarendon Press, 1923; том 3, стр. 219-220.
  3. Quiller-Couch , A. The Oxford Book of English Verse : 1250-1900. Oxford: The Clarendon Press, 1901, rpt 1919. № 207. «Q» приписывает стихотворение Флетчеру.
  4. ^ Хой, Сайрус Х. «Доли Флетчера и его соратников в каноне Бомонта и Флетчера (III)». Исследования по библиографии. Т. 11 (1958), стр. 98. Часть 3 из 7 частей: т. 8-9, 11-15 (1956-62).
  5. Теренс П. Логан и Дензелл С. Смит, ред., Драматурги позднего якобинского и каролинского периода: обзор и библиография последних исследований английской ренессансной драмы, Линкольн, Небраска, Издательство университета Небраски, 1978; стр. 54-5.
  6. Ричард Левин, Множественный сюжет в английской ренессансной драме, Чикаго, Издательство Чикагского университета, 1971; стр. 151-4.
  7. Ли Блисс, «Бомонт и Флетчер», в: «Путеводитель по драме эпохи Возрождения», под ред. Артура Ф. Кинни, Лондон, Блэквелл, 2002; стр. 526.
  8. ^ "earshot, n." www.oed.com . Получено 20 октября 2016 г. .
  9. ^ "'prostitute' Oxford English Dictionary". www.oed.com . Получено 20 октября 2016 г. .
  10. ^ "'worm' Oxford English Dictionary". www.oed.com . Получено 20 октября 2016 г. .
  11. ^ "'yelping' Oxford English Dictionary". www.oed.com . Получено 20 октября 2016 г. .
  12. ^ "'yelping', Оксфордский словарь английского языка". www.oed.com . Получено 20 октября 2016 г. .

Внешние ссылки