stringtranslate.com

Зачарованные часы

«Зачарованные часы» — французская сказка, собранная Полем Себийо (1843–1918). Эндрю Лэнг включил ее в свою «Зеленую книгу фей» (1892).

Синопсис

Юноша при дворе Короля Змей. Иллюстрация из «Зеленой книги фей» (1892).

Двое старших сыновей одного богатого человека отправились путешествовать по миру по три года каждый и вернулись. Глупый младший сын тоже хотел пойти, и отец в конце концов отпустил его, ожидая, что больше никогда его не увидит. По дороге он увидел людей, собирающихся убить собаку, и попросил их отдать ее ему; они так и сделали. Он приобрел кошку и змею тем же способом. Змея привела его к царю змей, сказав ему, что ему придется объяснить свое отсутствие, но тогда царь захочет вознаградить сына. Он сказал ему попросить часы, которые, если потереть их, дадут ему все, что он захочет.

Он пошел домой. Поскольку он был одет в ту же грязную одежду, в которой отправился в путь, его отец пришел в ярость. Несколько дней спустя он использовал часы, чтобы построить дом и пригласить своего отца на пир. Затем он пригласил короля и принцессу. Король был впечатлен чудесами, которые сын сотворил, чтобы развлечь их, и выдал за него принцессу. Вскоре, поскольку он был таким глупым, его жена устала от него. Она узнала о часах, украла их и сбежала.

Сын отправился с собакой и кошкой. Они увидели остров с домом, куда сбежала принцесса, и наколдовали дом, чтобы жить там. Собака поплыла к нему с кошкой на спине; кошка украла ее и понесла обратно в зубах. Собака спросила ее, как далеко до земли, и кошка наконец ответила; часы выпали из ее рта. Кошка поймала рыбу и освободила ее только тогда, когда та пообещала вернуть часы. Она так и сделала, и они вернули часы сыну. Он пожелал, чтобы принцесса, ее дом и остров утонули в море, и вернулся домой.

Анализ

Тип сказки

Первая часть рассказа, спасение сына царя змей бедняком и вознаграждение в виде исполняющего желания предмета (обычно волшебного камня или кольца), близка к широко распространенному рассказу Аарне-Томпсона-Утера типа ATU 560, «Волшебное кольцо». [1] Этот тип рассказа близок к ATU 561, «Аладдин и волшебная лампа» , и ATU 562, « Дух в синем свете » . Несмотря на их повествовательную близость, ученые Курт Ранке и Карел Хоралек  [cs] различали эти типы по наличию животных, помогающих в извлечении волшебного предмета (тип 560). [2] [3]

В своем обширном анализе типа сказки фольклорист Антти Аарне отметил, что присутствие змеи или змеи, по-видимому, было повсеместным в общей области распространения сказки, за некоторыми исключениями. [4]

Русская наука разделила повествовательную последовательность этого типа на 4 эпизода:

  1. покупка кошки и собаки (и других животных)
  2. получение кольца
  3. брак героя с принцессой, которая его предает
  4. извлечение кольца. [5]

Предшественники

Европейский литературный предшественник типа сказки появляется в Пентамероне , в рассказе «Камень в голове петуха» [6] или «Петушиный камень» [7] .

Русский фольклорист Лев Бараг  [ru] утверждал, что азиатского предшественника можно найти в монгольском сборнике « Сиддхи Кур» , в рассказе «Как брахман стал царем» . [8]

Распределение

Фольклорист Эндрю Лэнг в конце 19 века отметил существование в Пенджабе , среди бретонцев , албанцев, греков и русских, сказки о юноше, который получает волшебное кольцо; кольцо украдено, и он возвращает его с помощью благодарных животных, которым он помог в прошлом. [9]

По словам профессора Иоландо Пино Сааведры, тип сказки ATU 560 пользуется большей популярностью в Восточной Европе . [10]

Вольфрам Эберхард подтвердил его популярность в Восточной Европе, также упомянув, что он популярен на Ближнем Востоке, в Индии, Японии и Китае. [11]

Греческий фольклорист Георгиос А. Мегас заявил, что этот тип сказки «широко распространен в Греции», и сообщил о 72 вариантах. [12]

Варианты

Французский славист Луи Леже собрал почти идентичную историю из богемского источника под названием La Montre Enchantée («Зачарованные часы»). [13]

Азия

В сказке Догри , переведенной на английский язык как «Истинные друзья» , принц (Раджкумар) освобождает змею от заклинателя змей, и в знак благодарности животное относит принца к своему отцу, Нагараджу, королю змей, в Паталлок , «нижний мир». Принц просит кольцо на пальце короля, которое обладает магической силой. [14]

В калмыцком варианте « Удачи Шриканты » Шриканта, сын брахмана, спасает мышь, обезьяну и маленького медведя от детей. В знак благодарности животные сопровождают его. Когда юношу обвиняют в краже у короля и бросают в море в гробу, животные спасают его и отвозят на необитаемый остров. Обезьяна находит «талисман», исполняющий желания, и дает его мальчику. Шриканта желает большой дворец. Когда мальчик дает талисман хозяину каравана, животные работают вместе, чтобы вернуть его. [15]

Литературные варианты

Эту тему также исследовал немецкий писатель Клеменс Брентано в своем литературном произведении Das Märchen von Gockel und Hinkel [16] ( История Гоккеля, Хинкеля и Гакелейи ). [17] Его рассказ также классифицируется как тип ATU 560, «Волшебное кольцо». [18]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета, 1977. С. 70-71. ISBN  0-520-03537-2
  2. ^ Ранке, Курт (1966). Народные сказки Германии. Routledge & K. Paul. стр. 214. ISBN 978-81-304-0032-7.
  3. ^ Horálek, K. (1974). «Народная поэзия: история и типология». В Arthur S. Abramson (ред.). Лингвистика и смежные искусства и науки: Часть 2. Берлин, Бостон: De Gruyter Mouton. стр. 741–808 [778]. doi :10.1515/9783110821659-004. ISBN 978-3-11-082165-9. В сказке о волшебном кольце [AT 560 Волшебное кольцо ] герою необходимо заслужить благодарность не только дарителя талисмана (это, как правило, змея), но и собаки и кошки (а не других животных), поскольку этим двум животным в конце сказки отводится [ sic ] особое задание, а именно помочь герою вернуть украденный талисман. (...) В сказке об Аладдине [AT 561 Лампа Аладдина ] ситуация существенно иная: задание собаки и кошки здесь было бы излишним, поскольку, помимо волшебной лампы, у героя есть еще один талисман, с помощью которого он возвращает лампу, а также вызывает дворец и принцессу. В типе AT 562 [ Дух в синем свете ], который происходит от сказки об Алладине, мотив второго талисмана отсутствует, а функцию помощника здесь выполняет друг героя.
  4. ^ Аарне, Антти. Vergleichende Märchenforschungen . [Диссертация] Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia / Mémoires de la Société Finno-ougrienne XXV. Гельсингфорс: Société Finno-ougrienne, 1908. стр. 38-39. [1]
  5. ^ Русская сказка. Избранные мастера. Том 2. Москва/Ленинград: Академия, 1932. с. 306.
  6. ^ Базиль, Джамбаттиста; Стрэндж, Э. Ф. (ред.); Тейлор, Джон Эдвард (переводчик). Истории из Пентамерона . Лондон: Macmillan and Co., Limited. 1911. С. 171-178.
  7. ^ Канепа, Нэнси (2007). «Петушиный камень: первое развлечение четвертого дня». Джамбаттиста Базиле «Сказка сказок, или развлечение для малышей» . Издательство Wayne State University Press. С. 299–304. ISBN 978-0-8143-3738-7. Проект MUSE  глава 442794.
  8. ^ Бараг, LG (1966). Belorussische Volksmärchen (на немецком языке). Академия-Верлаг. п. 601. hdl :2027/mdp.39015022436680. OCLC  556874709.
  9. Лэнг, Эндрю. Миф, ритуал и религия . Т. II. Лондон: Longmans, Green and Co. 1887. С. 298.
  10. ^ Пино Сааведра, Иоландо. Народные сказки Чили . Издательство Чикагского университета, 1967. с. 264.
  11. ^ Эберхард, Вольфрам. Народные сказки Китая . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1956. С. 143.
  12. ^ Мегас, Георгиос А. Народные сказки Греции . Чикаго: Издательство Чикагского университета. 1970. С. 230.
  13. ^ Recueil de contes populaires рабов . Перевод Луи Леже. Париж: Эрнест Леру. 1882. С. 129–137.
  14. ^ Шиванатх. Народные сказки Догри . Сахитья Академия. 2001. стр. 88-92. ISBN 81-260-1224-2
  15. ^ Баск, Рэйчел Харриетт. Саги с Дальнего Востока, или Калмукские и монгольские традиционные сказания . Лондон: Гриффит и Фарран. 1873. С. 135-144.
  16. ^ Клеменс Брентано. Верке . Группа 3. Мюнхен [1963–1968]. стр. 484-566.
  17. ^ Брентано, Клеменс; Фрейлиграт-Крёкер, Кейт. Новые сказки из Брентано . Нью-Йорк: AC Armstrong and Son, 1888. С. 15-114.
  18. ^ Бламирес, Дэвид (2009). «Сказки Клеменса Брентано». Telling Tales . Open Book Publishers. стр. 263–274. doi :10.2307/j.ctt5vjt8c.18. ISBN 978-1-906924-10-2. JSTOR  j.ctt5vjt8c.18.

Внешние ссылки