stringtranslate.com

Зелуко

Zeluco роман шотландского автора Джона Мура, написанный в 1789 году, в центре которого — порочные деяния одноименного антигероя , злого итальянского дворянина Zeluco. Полное название романа — Zeluco: Various Views of Human Nature, Taken from Life and Manners, Foreign and Domestic . Сочетание протоготического злодейства и рациональности эпохи Просвещения, Zeluco содержит как основные сюжетные события, так и длинные разделы социальных комментариев.

Краткое содержание сюжета

Ранние интриги

Первая четверть романа описывает многочисленные первоначальные проступки Зелуко в быстрой последовательности. Роман начинается с инцидента, который, по словам рассказчика, иллюстрирует жестокий нрав Зелуко и неконтролируемые импульсы. Раздраженный своим домашним воробьем, молодой Зелуко раздавливает его насмерть в своей руке и игнорирует протесты своего ужаснувшегося наставника. Выросший в красивого, эгоистичного и жестокого молодого человека, Зелуко соблазняет и оплодотворяет племянницу важной дворянки. Затем он бросает племянницу и проводит два года в Италии, опустошая ресурсы своей матери. Как только его мать отдает ему последние деньги, Зелуко прекращает притворяться, что любит, и она умирает от разочарования его гневом и злобой. Не беспокоясь о смерти своей матери, Зелуко пытается жениться на Розолии, молодой женщине с огромным потенциальным наследством. Мать Розолии, убежденная, что Зелуко гонится только за деньгами ее дочери, притворяется беременной. Уверенный, что наследство Розолии значительно уменьшится, Зелуко бросает ее, отправляется в Испанию, поступает на службу в армию в качестве офицера и следует за своим полком на Кубу . Зелуко плохо обращается со своими людьми, пытаясь получить повышение, но после того, как его отчитал начальник, он переключает свое внимание на богатую вдову. Хотя он предлагает вдове нежные чувства, пока она не соглашается выйти за него замуж, он относится к ней с холодным безразличием, как только она переписывает свои деньги и имущество на него, и она умирает от горя. Недавно заинтересовавшись женой своего богатого португальского соседа, Зелуко тайно ухаживает за женой, пока она не отказывается встречаться с ним из-за страха быть обнаруженной и не признается в своих ухаживаниях мужу. Португалец переодевается и закалывает Зелуко. После тяжелого выздоровления Зелуко пытается отомстить португальцу, заставив его думать, что Зелуко — отец его новорожденного сына. После провала этого заговора Зелуко покидает Кубу и отправляется в Неаполь.

В погоне за Лорой

Оставшиеся три четверти романа посвящены взаимодействию Зелуко с определенным кругом аристократов в итальянском высшем обществе. Обосновавшись в Неаполе, Зелуко начинает интересоваться Лаурой Сейдлиц, прекрасной дочерью вдовы мадам де Сейдлиц. Решив познакомиться с Лаурой, он пытается снискать расположение дворянина синьоры Спорца, двоюродного брата мадам де Сейдлиц. Хотя она делает вид, что делает ему одолжение, синьора Спорца не доверяет Зелуко и чувствует его жестокий характер. Лаура также инстинктивно не любит Зелуко и отклоняет его предложение руки и сердца. Разгневанный презрением Лауры, Зелуко устраивает ложную попытку ограбления, изнасилования и убийства, заставив своего камердинера напасть на экипаж Лауры и синьоры Спорца. Несмотря на, по-видимому, героическое ложное спасение Зелуко, Лаура остается непоколебимой и непоколебимой в своем решении не выходить замуж за Зелуко. Однако банк мадам де Сейдлиц терпит крах, и, узнав о финансовых трудностях своей матери и подвергшись давлению со стороны отца Педро, Лаура соглашается выйти замуж за Зелуко, чтобы сохранить счастье и благополучие своей матери.

После свадьбы

Как и в случае с богатой вдовой, Зелуко жестоко обращается с Лаурой, как только достигает своей цели и удовлетворяет свои аппетиты. Лаура смиренно переносит его плохое обращение, скрывает свои страдания и представляет позитивный образ своей супружеской жизни. Синьора Спорца, а также недавно прибывший сводный брат Лауры капитан Сейдлиц и его друг барон Карлостейн подозревают истинное положение дел. Лаура и барон Карлостейн начинают влюбляться друг в друга, но Лаура прекращает отношения, потому что не желает нарушать свои брачные обеты. Не зная о любви Лауры к Карлостейну, Зелуко ошибочно полагает, что Лаура влюблена в безымянного итальянского дворянина. Наскучив Лаурой, Зелуко заводит роман с Нериной, лживой женщиной, которая притворяется влюбленной в мужчин ради финансовой выгоды. Нерина манипулирует Зелуко с помощью притворных приступов ревности и в конце концов убеждает его, что их с Лаурой новорожденный сын на самом деле является внебрачным ребенком капитана Сейдлитса. Поддавшись своей естественной ревности и яростным порывам, Зелуко выхватывает сына из рук Лауры и душит ребенка. Лаура тут же теряет сознание и остается без чувств в течение нескольких недель. Когда Лаура частично приходит в себя, она видит картину « Избиение младенцев» , кричит и впадает в лихорадочное безумие. Когда барон Карлостейн, капитан Сейдлитс и синьора Спорца осматривают картину, они понимают, что один из солдат, душащих ребенка, очень похож на Зелуко. Лаура оправляется от лихорадки, сохраняя свои чувства, и пишет Зелуко, прося о расставании и обещая, что она никому не расскажет об убийстве. Однако капитан Сейдлитс называет солдата на картине именем Зелуко. Барон Карлостейн провоцирует Зелуко на дуэль, чтобы пощадить капитана Сейдлица. Накануне дуэли Зелуко без предупреждения отправляется в дом Нерины и застает ее с другим любовником, который наносит ему удар ножом в живот. На смертном одре Зелуко раскаивается в своем аморальном поведении и извиняется перед капитаном Сейдлицем. Устроив свои дела и одарив родственников Зелуко деньгами, Лаура соглашается выйти замуж за барона Карлостейна и переезжает в Берлин со своей семьей. [1]

Список персонажей

Роман включает в себя множество персонажей и второстепенных сюжетных линий. Многие остаются безымянными, что снижает акцент на их личностях и подчеркивает неразборчивые злодеяния Зелуко, [2] но другие занимают большие разделы текста. «Огромное количество второстепенных персонажей и диапазон второстепенных сюжетных линий означают, что сам Зелуко часто исчезает на протяжении больших разделов книги, и что интерес к центральному сюжету рассеивается из-за растущего внимания к комическим второстепенным персонажам». [3]

Зелуко : Главный герой романа, жестокий, тщеславный, эгоистичный сицилийский дворянин, заинтересованный только в накоплении богатства и исполнении собственных желаний.

Ранние интриги Зелуко

Отец Зелуко : Единственный человек, который успешно дисциплинирует Зелуко. Его смерть дает свободу самолюбивому характеру Зелуко.

Мать Зелуко : Влюбленная в своего сына, она потакает всем его желаниям, пока не становится ему бесполезной и не умирает от разбитого сердца.

Графиня Брунелла : дворянка, которая любит поносить молодых женщин, ведущих себя нецеломудренно.

Племянница графини Брунеллы : Первая молодая женщина, которую преследует Зелуко. У него с ней роман, пока она не забеременеет, а затем он ее бросает.

Розолия : молодая наследница, на которой Зелуко пытается жениться. Она не может сделать этого только благодаря изобретательности своей матери.

Вдова : Первая жена Зелуко. Получив все ее земли и деньги, он обращается с ней жестоко, и она умирает от разбитого сердца.

Ганно : Один из любимых рабов вдовы. Зелуко избивает его так сильно, что он умирает. Его жестокое обращение и жестокое обращение Зелуко с другими рабами побуждают Врача к дебатам против рабства с Зелуко.

Кубинский врач : врач, который лечит и Зелуко, и португальца. Выступая в качестве голоса разума, он просит Зелуко относиться к своим рабам добрее и убеждает португальца в невиновности его жены.

Португалец : сосед Зелуко. Он переодевается в одежду своей жены и наносит удар Зелуко в грудь, узнав, что Зелуко преследует его жену.

Жена португальца : потенциальная любовница Зелуко, несправедливо обвиненная в том, что она вынашивает его внебрачного ребенка.

Круг Зейдлица

Синьора Спорца : двоюродная сестра мадам де Сейдлиц. Проницательная светская дама, она нежно любит Лауру и ее мать, но ее нежелание вмешиваться в чужие дела удерживает ее от того, чтобы помешать браку Лауры и Зелуко.

Мадам де Сейдлиц : Мать Лауры и жена полковника Сейдлитса. Преданная жена и мать, ее единственный недостаток — ее дорогие вкусы. Ее неспособность жить в рамках ее уровня доходов способствует готовности Лауры выйти замуж за Зелуко.

Полковник Сейдлиц : покойный муж мадам де Сейдлиц. Протестант, он решительно отказывается от попыток обратить свою жену-католичку и отвергает ее попытки обратить его.

Капитан Зейдлиц : сын полковника Зейдлица и преданный сводный брат Лауры. Отличный солдат, чей вспыльчивый нрав приносит успех на поле боя, но приводит к социальной напряженности.

Лаура Сейдлиц : Дочь мадам де Сейдлиц. Красивая, умная, благородная и образованная, Лаура разумна в своих желаниях и достаточно сильна, чтобы защитить их. Только привязанность к матери ослабляет ее решимость не выходить замуж за Зелуко.

Барон Карлостейн : друг и сослуживец капитана Зейдлица. Его визит в дом Зейдлица в детстве Лоры формирует ее представление об идеальном мужчине. Влюбленный в Лору, он готов на все, чтобы защитить ее от зла ​​Зелуко.

Отец Муло : неаполитанский священник. Многословный и своенравный родственник Лауры и мадам де Зейдлиц, он убеждает мадам де Зейдлиц попытаться обратить полковника Зейдлиц в католичество.

Отец Педро : духовник синьоры Спорца, Лауры и мадам де Сейдлиц. Неискренний священник, он вступает в сговор с Зелуко, чтобы убедить Лауру выйти за него замуж, получив взятку, якобы использованную для улучшения церкви.

Англичане

Г-н N— : Молодой английский дворянин, племянник баронета и друг синьоры Спорца, г-на Стила и г-на Скуандера, а также капитана Сейдлица и барона Карлостейна. Он также любит Лору, но не выражает своих чувств в знак уважения к Карлостейну.

Мистер Трансфер : Богатый бизнесмен, который вышел на пенсию и переехал в английскую деревню. Дядя мистера Стила и брат миссис Стил, он в конце концов учится ценить свои отношения в дополнение к своему состоянию после знакомства со своим племянником.

Миссис Стил : Сестра мистера Трансфера, которая вышла замуж за бедняка, которого мистер Трансфер считал неподходящим мужем. Хотя поначалу мистер Трансфер игнорировал ее после смерти мужа, она мирится со своим братом и переезжает жить к нему после того, как мистер Стил сводит их вместе.

Мистер Стил : Племянник мистера Трансфера. Веселый, дружелюбный, неискушенный и влюбленный в мисс Уоррен, он в конце концов добивается ее руки после того, как его улучшили его путешествия с мистером Н.

Мисс Уоррен : Подруга и компаньонка леди Элизабет, она потеряла отца в морском сражении. Она изначально отказывается выходить замуж за мистера Стила из-за его посредственного образования и навыков.

Леди Элизабет : дворянка, соседка мистера Трансфера, благодетельница мисс Уоррен.

Мистер Скуандер : угрюмый англичанин, страстно увлеченный азартными играми.

Слуги

Камердинер : Камердинер Зелуко, готовый помогать Зелуко в его различных заговорах. В частности, он соблазняет служанку жены португальца и притворяется грабителем, угрожающим карете Лауры. Однако он предает Зелуко синьоре Спорце после того, как Зелуко игнорирует его после ухаживаний за Нериной.

Джордж Бьюкенен : шотландский слуга мистера Н. Протестант, Бьюкенен пытается разорвать любую связь между мистером Н. и Лорой из-за страха, что его хозяин женится на католичке. Виг, Бьюкенен выступил против восстания якобитов 1745 года .

Дункан Тардж : шотландский слуга капитана Сейдлитса. Тардж поддержал восстание якобитов, и его политические разногласия с Бьюкененом привели их к дуэли с использованием клейморов .

Другие персонажи

Итальянский дворянин : Член высшего общества в Италии. Из-за своего интереса к Лауре, Зелуко ошибочно подозревает, что Лаура отвечает ему взаимностью

Нерина : Молодая мошенница, которая привлекает внимание Зелуко и подчиняет его своей власти. Притворная привязанность Нерины к Зелуко и ревность к Лауре заставляют Зелуко убить своего сына и приводят к его падению.

Бертрам : нравственно честный сын священника. Зелуко выигрывает огромную часть денег Бертрама в азартных играх. Сначала Зелуко думает использовать Бертрама в качестве сообщника в своих заговорах, но передумывает, обнаружив хороший характер Бертрама.

Темы и мотивы

«Порок ведет к бесконечным страданиям» : эта тема, присутствующая в первом предложении романа, повторяется через комментарии как рассказчика, так и персонажей. Как отмечает Келли, замечания о внутренних чувствах Зелуко иллюстрируют акцент Мура в эпоху Просвещения на внутренних состояниях персонажей. [4]

Необразованность : Зелуко презирает учёбу, мистер Стил получает посредственное образование, слуги придерживаются иррациональных предубеждений в пользу своих собственных стран, а мистер Трансфер путает римские статуи в своём саду. [5]

Общественное мнение : Люди из круга общения Зелуко и графини Брунеллы радуются, когда они страдают, но каждый, кто знает Лору, скорбит из-за ее страданий.

Постоянные душевные страдания обидчиков : Рассказчик часто комментирует постоянное несчастье Зелуко, несмотря на его материальное богатство и комфортное положение.

Неуклюжие, мешающие слуги : горничная португальской пары используется против них, Бьюкенен отдаляет мистера Н. от Лоры, потому что считает ее религию неприемлемой, письмо Бьюкенена становится предметом развлечения для аристократов и читателя.

Разум против страсти : кубинский врач Лаура и полковник Зейдлитс олицетворяют разум, в то время как Зелуко, его мать и капитан Зейдлитс поддаются своим эмоциям.

Физиогномика : Лора и мадам де Сейдлиц обсуждают, проявляется ли характер человека во внешности; рассказчик замечает, что Зелуко красив, несмотря на свою злую натуру. Манипуляция, власть и контроль : Зелуко притворяется, чтобы добиться своих сексуальных побед; он становится одержимым идеей заставить Лору поддаться его желаниям; он чувствует потребность как демонстрировать ее красоту, так и не допускать других людей к взаимодействию с ней.

Неправильные предположения : Зелуко изначально предполагает, что Лаура испытывает к нему влечение, и удивляется, когда она отклоняет его предложение; позже он полагает, что ее привлекает итальянский дворянин; он никогда не сомневается в привязанности Нерины к нему. Португальцы, а позже и сам Зелуко легко поддаются убеждению, что их сыновья — незаконнорожденные, основываясь только на сфабрикованных косвенных доказательствах.

Любовь против денег : миссис Стил выходит замуж по любви, в то время как мистер Трансфер шокирован тем, что она не выбирает более состоятельную партию, которую он для нее устраивает; Лора категорически отказывается выходить замуж за Зелуко, потому что не любит его, но в конечном итоге вынуждена сделать это из-за нужды в деньгах.

Сыновняя привязанность : Лора готова пожертвовать своим личным счастьем ради счастья матери; Зелуко заботится только о себе и пренебрегает своим сыновним долгом по отношению к матери.

Параллели

Как отмечает сам Зелуко, удушение им сына напоминает удушение его воробья, когда он был ребенком.

Как отмечает рассказчик, но Зелуко этого не видит, Нерина соблазняет Зелуко так же, как он соблазняет Росолию и вдову; она также убеждает его, что его ребенок — незаконнорожденный, так же, как он убеждает португальца в той же лжи.

Фольга

Бертрам как противоположность Зелуко: Бертрам любит помогать другим и ценит моральное удовлетворение выше материального комфорта; Зелуко думает только о собственном удовольствии и его тревожат упоминания Бертрама об экономии и благотворительности.

Почти смерть Лауры как контраст смерти Зелуко: Когда Лаура заболевает после смерти сына, ее слуги страшатся ее смерти; когда Зелуко заболевает после удара португальца, его рабы оплакивают его выздоровление.

Стиль

Точка зрения : Рассказчик — всеведущий третий человек; хотя Zeluco и не является эпистолярным романом, в нем есть письма от одного персонажа к другому.

Смешение жанров : Рассказчик утверждает в первых абзацах, что роман — это нравоучительная история , но Zeluco на самом деле представляет собой сложную комбинацию жанров. Книгу часто изображают как ранний готический роман , но текст не придерживается строго готического жанра, подчеркивая реалистичные ситуации, а не фантастические готические обстановки и события. Более того, в Zeluco отсутствует преднамеренное создание сверхъестественного или явно сверхъестественного ужаса, присутствующего в таких романах, как « Роман леса » Энн Рэдклифф . Вместо этого роман фокусируется на повседневных причинах зла Zeluco (импульсивная, эгоистичная натура и чрезмерно снисходительный родитель) и его падении (тщетное предположение, что его возлюбленная действительно заботится о нем). [6] Пэм Перкинс, редактор издания Zeluco 2008 года , лаконично объясняет это странное сочетание: «В Zeluco рациональность Просвещения встречается с готическим излишеством». [7] Гэри Келли также связывает Зелуко с эпохой Просвещения , отмечая, что все романы Мура служат «средствами социальной критики Просвещения». [8] (См. обсуждение социальных комментариев ниже.) Зелуко — самая непросвещенная фигура романа, и его чрезмерные страсти и неконтролируемые импульсы приводят к его падению; моральные персонажи, такие как Бертрам, отдают предпочтение рациональному мышлению над эмоциями и вознаграждаются за это. [9] Зелуко также отражает более ранние работы Мура в жанре путевой литературы : реакции персонажей и описания стран, которые они посещают, перекликаются с записями в путевом дневнике. [10]

Юмор : Zeluco содержит много примеров сухого юмора. Один из примеров происходит, когда Розолия утверждает, что жених, за которого она выходит замуж после того, как Zeluco бросает ее, — единственный мужчина, который может сделать ее полностью счастливой. Ее мать отвечает: «Я надеюсь, моя дорогая, […] он единственный мужчина, который когда-либо попытается это сделать». [11] Другие персонажи, такие как Бьюкенен, Тарж и различные священники, высмеиваются за их ограниченность и упрямство, иллюстрируя акцент Просвещения Мура на разуме и образовании. [12] [13]

Тон : Хотя рассказчик серьезен при обсуждении психического расстройства Зелуко, вызванного его проступком, «вежливо-насмешливый голос» рассказчика выступает в качестве «объединяющей силы» романа. [14] Как отмечают как критики XVIII века, так и современные критики, этот юмористический тон делает моральное послание Зелуко и длинные интермедии, не связанные с основным сюжетом, приемлемыми для читателей. [15]

Эпиграфы : Почти все 100 глав романа начинаются с кратких цитат из известных авторов, таких как Александр Поуп , Шекспир , Овидий , Вергилий и Франсуа де Ларошфуко . Каждая цитата соответствует теме главы, которую она открывает. Например, глава, в которой Зелуко плохо обращается со своими войсками из тщетного желания произвести впечатление на своих старших офицеров, начинается со слов «La ferocité naturelle fait moins de cruels que l'amour proper» («Естественная жестокость делает людей жестокими меньше, чем себялюбие»). Эпиграфы, многие из которых на латыни или французском языке, резко контрастируют с необразованностью Зелуко, а также подразумевают, что Мур писал для образованной аудитории, которая могла «разделить легкий космополитизм рассказчика» [16]

Социальный комментарий : Многие критики отмечают обширные отступления в романе относительно социальных проблем времени Мура; некоторые утверждают, что социальный комментарий равен или затмевает откровенно моральное послание основного сюжета. [17]

Примеры социальных комментариев

Дебаты о рабстве: Дебаты о рабстве происходят в начале романа, после того, как Зелуко получает плантацию на Кубе (одно из мест в романе, которое Мур, в частности, не посетил) и становится там жестоким хозяином рабов. Главный злодей, как и следовало ожидать, выступает за рабство, в то время как образованный врач — возможно, представленный в качестве замены собственных мнений Мура по этому вопросу — приводит аргументы против рабства. Эти аргументы охватывают различные точки зрения того времени, включая то, были ли рабы лучше в рабстве, чем в своих собственных странах. Они также спорят о том, равны ли африканцы европейцам, и о понятиях собственности и праве владеть людьми как собственностью. Этот спор в конечном итоге приводит к вопросу о том, лучше ли считаться «распространителем счастья» или «причинителем боли» [18] , проблема, которая будет преследовать Зелуко на протяжении всей истории, как в его военной карьере, так и в конечном итоге в браке с добродетельной Лаурой.

Антирабовладельческая позиция Мура в Zeluco особенно примечательна, поскольку она была опубликована в 1789 году, что ознаменовало начало британского аболиционистского движения. Первое собрание Общества по осуществлению отмены работорговли было сформировано 22 мая 1787 года — за 20 лет до отмены работорговли с принятием Закона о работорговле 1807 года . Кампания находилась под сильным влиянием восстаний рабов в Вест-Индии, где Зелуко держал свою вымышленную плантацию, и была поддержана сотнями тысяч людей, включая — по всей вероятности, судя по аргументам в Zeluco — самого Мура. Мур также представляет симпатичного персонажа-раба в лице Ганнона, чтобы противостоять его злодейскому рабовладельцу, что является еще одним доказательством его антиработорговой позиции.

Религиозная нетерпимость: протестантизм против католицизма : В одном из довольно многих отступлений, которые Мур делает для своих второстепенных персонажей, происходит спор между покойным полковником Сейдлитсом и его родственником-протестантом-священником о том, следует ли обращать жену-католичку полковника Сейдлита в протестантизм, который Мур — сам протестант — склонен изображать как высшую религию. На протяжении всего романа священники показаны либо коррумпированными (как неуклюжий и легко покупаемый отец Педро), либо некомпетентными (как кубинский священник, который раздражает португальцев и его жену, вместо того чтобы помогать им), либо излишне многословными (как отец Муло). Они также склонны вмешиваться туда, куда не следует, как в необдуманном браке Лауры с Зелуко, множественных неудачных обращениях из протестантизма в католицизм и наоборот, и опасной уловке против португальской семьи.

Это разделение между протестантизмом и римским католицизмом можно проследить вплоть до протестантской Реформации в начале 16 века, когда Мартин Лютер , среди других протестантских лидеров, стремился отойти от старых обычаев и ритуалов церкви, чтобы сделать религию более доступной. В своих дебатах с полковником Сейдлетсом священнослужитель ссылается на аргументы против того, что католики слишком много верят в ритуалы, такие как пресуществление , [19] и напрямую ссылается на исторические события, происходившие во время Реформации. [20]

Несмотря на этот разрыв между двумя религиями (который также можно увидеть в отказе Бьюкенена позволить своему хозяину-протестанту, г-ну Н., жениться на католичке Лауре), полковник Сейдлиц упорно отказывается осуждать религию своей жены и настаивает на том, что каждый должен иметь возможность исповедовать свои собственные религиозные убеждения, не чувствуя давления с целью обращения. Таким образом, он резко контрастирует с негативно изображаемыми священниками и священнослужителями, которые презирают любую религию, кроме своей собственной, поэтому можно утверждать, что Мур не столько поддерживает протестантизм, сколько поощряет свободу вероисповедания.

Политика Шотландии: Будучи шотландцем, Мур также включает дебаты о состоянии шотландской политики примерно в трех четвертях романа, в которых два гордых шотландских слуги — Бьюкенен и Тардж — спорят о восстании якобитов 1745 года , во время которого Чарльз Эдвард Стюарт попытался вернуть себе британский трон. В конечном итоге это приводит к спору о шотландском национализме, включая вопрос о том, планировала ли Мария, королева Шотландии, убить своего мужа Генри Стюарта, лорда Дарнли , и должна ли была Шотландия присоединиться к Англии в соответствии с Актами об унии 1707 года . Вопросы представлены как поляризующие шотландскую нацию, показывая разногласия между партиями вигов и тори, в частности, и особенно их мнения о королях и правах королевской власти. Тардж — тори — предан божественному праву королей, тогда как Бьюкенен — виг — более предан стране, чем королю.

Включение Муром этих дебатов и последовавшей за ними дуэли демонстрирует сильную природу шотландской национальной гордости, которая также проявляется, когда чрезмерно патриотичный Бьюкенен получает травму в поединке между двумя шотландцами и отказывается от лечения у французского врача, вместо этого настаивая на том, что он подождет, пока не появится кто-то из его соотечественников.

Национальные стереотипы: В 1772 году Мур был нанят в качестве наставника и личного врача молодого герцога Гамильтона и в конечном итоге сопровождал молодого дворянина в его Гранд-туре по Италии, Германии и Франции. [21] Этот тур был призван познакомить молодого герцога с иностранными обществами, благодаря которым он узнал бы о языках, архитектуре, географии и культуре других стран и вернулся бы в свою страну готовым присоединиться к британскому правящему классу. В это время Мур познакомился с обществами высшего класса, которые человек его положения обычно никогда не видел бы, и этот опыт — особенно его время среди высших эшелонов Италии — сильно повлиял на его изображение высшего итальянского общества, показанного в Zeluco. [22]

Визиты Мура в другие страны также можно увидеть в обсуждениях его персонажей — в частности, барона Карлостейна, капитана Сейдлица, мистера Н. и мистера Стила — о чертах людей из разных стран, особенно Франции, Италии и Англии. Англичане, как правило, изображаются как «сдержанные» [23] и меланхоличные, тогда как итальянцы «изобретательные» и «цивилизованные» [24] , а французы «откровенные» [25] и — по словам второстепенного персонажа Томаса Доусона — совершенно непохожие на шотландцев, особенно в своих армиях и неравном обращении с женщинами. [26]

Критический прием

Первоначальный ответ

Zeluco имел немедленный и огромный успех. Хотя книга была анонимной, ее обычно приписывали Муру из-за ее сходства по стилю с его путевой литературой. [27] Большинство обзоров на момент публикации хвалили как литературную технику, так и моральное послание романа. В июне 1789 года Scots Magazine утверждал, что Zeluco «не является обычным романом», восхваляя Мура за создание произведения, обладающего непреходящими достоинствами и позитивным моральным посланием, «которое, пока люди не изменят свою природу, никогда не может быть слишком часто внушено или слишком сильно навязано». [28] European Magazine и London Review выразили похожее мнение в октябре 1789 года и сделали особый акцент на способности Мура выражать серьезные сообщения в «живом стиле» и создавать рассказчика, который является «смеющимся философом». [29] Однако выпуск The English Review за сентябрь 1789 года был весьма критическим, посчитав Zeluco просто посредственным романом. Рецензент пренебрежительно отозвался о многочисленных второстепенных сюжетных линиях и отступлениях Мура, назвав их бесполезными отступлениями, и оспорил его насмешливое изображение священников и благоприятное изображение врачей. [30]

Влияние

Зелуко послужил источником вдохновения для главного героя поэмы лорда Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» , которая была преобразована в пьесу в 1812 году. [31] Восторженный отзыв Анны Летиции Барбоулд в издании The British Novelists 1810 года, казалось, указывал на длительный успех романа. [32] Однако популярность Зелуко сошла на нет, и роман не переиздавался с 1827 по 2008 год. [33]

Современные виды

Литературные критики двадцатого века, как правило, игнорировали Зелуко , и их мнения о книге были в целом неблагоприятными. [34] Патрисия Мейер Спакс утверждает, что совершенно злой характер Зелуко скорее плоский, чем убедительный, и что чувствительность Лоры служит только для того, чтобы удалить все следы ее деятельности. Она утверждает, что сочетание внутренне противоположных личностей Зелуко и Лоры приводит только к «повествовательному тупику». [35] Пэм Перкинс, однако, выступает против такой негативной критики, утверждая, что центральный сюжет романа не был единственным фокусом Мура. Она утверждает, что изучение повествовательного стиля Зелуко , основанного на Просвещении, и проницательного социального комментария может предложить новое понимание жизни в конце 18-го века. [36]

Примечания

  1. ^ Мур, 2008
  2. ^ Спэкс 1990, стр. 192
  3. ^ Перкинс 2008, стр.xxix
  4. ^ Келли 1989, стр.226
  5. ^ Перкинс 2008, стр. xxxi
  6. ^ Перкинс 2008, стр.xxviii-xxix
  7. ^ Перкинс 2008, стр. ix
  8. ^ Келли 1989, стр. 220
  9. ^ Перкинс 2008, стр. xxvi
  10. ^ Перкинс 2008, стр. xxx
  11. ^ Мур 2008, стр. 24
  12. ^ Перкинс 2008, стр.xxxi
  13. Шотландский журнал 1789, стр. 282
  14. ^ Перкинс 2008, стр. xxx
  15. Европейский журнал 1789, стр. 249
  16. ^ Перкинс 2008, стр. xxxi
  17. ^ Перкинс 2008, стр.xxix
  18. ^ Перкинс 2008, стр.62
  19. ^ Перкинс 2008, стр.136
  20. ^ Перкинс 2008, стр.138-9
  21. ^ Перкинс 2008, стр.xi
  22. ^ Перкинс 2008, стр.xi
  23. ^ Перкинс 2008, стр.271
  24. ^ Перкинс 2008, стр. 270-271
  25. ^ Перкинс 2008, стр.271
  26. ^ Перкинс 2008, стр.275-6
  27. Европейский журнал 1789, стр. 249
  28. Шотландский журнал 1789, стр. 279-80
  29. Европейский журнал 1789, стр. 249
  30. Английский обзор 1789, стр. 216-218
  31. ^ Перкинс 2008, стр. vii
  32. ^ Барбаулд 1820, стр. i-vii
  33. ^ Перкинс 2008, стр. xxxiv
  34. ^ Перкинс 2008, стр. vii-viii
  35. ^ Спэкс 1990, стр. 190-195
  36. ^ Перкинс 2008, стр. xxix-xxxiv

Ссылки

Онлайн-версия: