stringtranslate.com

Шарлотта Иногда (роман)

Charlotte Sometimes — детский роман английской писательницы Пенелопы Фармер , опубликованный в 1969 году в Великобритании и США. Это третья и самая известная из трех книг о сестрах Мейкпис, Шарлотте и Эмме, [1] иногда называемых книгами Aviary Hall . [2] История повествует о девочке, начинающей учиться в школе-интернате , которая однажды утром обнаруживает, что она таинственным образом переместилась более чем на 40 лет назад и теперь известна как Клэр. Шарлотта и Клэр меняются местами каждую ночь, чередуя 1918 год и время Шарлотты; хотя Шарлотта и Клэр никогда не встречаются, они общаются посредством дневниковых записей в тетради. История написана с точки зрения Шарлотты: повествование никогда не следует за Клэр. Шарлотта оказывается в ловушке во времени Клэр, изо всех сил пытаясь сохранить свою идентичность.

Фон

В возрасте 21 года Пенелопа Фармер получила контракт на свой первый сборник рассказов « The China People» . Один рассказ, изначально предназначенный для него, оказался слишком длинным для включения. Он был переписан как первая глава « The Summer Birds» (1962), ее первой книги с участием Шарлотты и Эммы Мейкпис. [3] Вторая книга, «Emma in Winter» , с Эммой в качестве главной героини, вышла в 1966 году. «Charlotte Sometimes» впервые была опубликована в 1969 году издательством Harcourt в Соединенных Штатах и ​​в том же году издательством Chatto & Windus в Великобритании. [4]

Пенелопа Фармер заранее организовала множество инцидентов в «Шарлотте Иногда», основываясь на семейном опыте. [5] Позже она писала, что Шарлотта и Эмма изначально были основаны на ее матери и сестре матери в детстве, у которых не было родителей и «они должны были быть всем друг для друга», одна из них была ответственной, а другая довольно сложной. Она писала: «Эмма и Шарлотта выросли по-своему и не совсем основаны на моей матери и ее сестре сейчас, но именно здесь все началось». [6] Мать Пенелопы Фармер, Пенелопа Бутби, которая была «разговорчивой и нетрадиционной», помимо того, что была прообразом Эммы, также вдохновила на характер Эмили. [7] Школа-интернат в романе находится недалеко от того места, где жила Пенелопа Фармер в Лондоне, но основана на школе для девочек West Heath в Севеноксе, Кент, которую она и ее сестра-близнец Джудит посещали в 1950-х годах. [6] Элементы в книге, основанные на школе, включают входную дверь с колоннами, стеклянную веранду и кедровое дерево, которое все еще стоит, по состоянию на 2020 год. [8] Некоторые персонажи были основаны на реальных учениках того времени. Эпизод, когда Шарлотта заходит на стеклянную веранду, основан на реальном событии, когда Пенелопа Фармер забралась на стеклянную веранду и разбила ее. [9]

Сюжет

Часть первая

Шарлотта приезжает в новую школу-интернат, где ее знакомит со старостой по имени Сара. Мать Сары также училась в этой школе. Она должна делить комнату с другими девочками: Сюзанной, Элизабет, Джанет и Ванессой. На следующее утро она оказывается в том же месте, но в 1918 году — когда война все еще продолжается. Младшая девочка по имени Эмили называет Шарлотту своей сестрой и обращается к ней «Клэр». Она пытается провести день в 1918 году, не привлекая внимания. Каждую ночь Шарлотта обнаруживает, что переключается между своим временем и временем Клэр. Они должны научиться жить двумя разными жизнями. Шарлотта и Клэр умудряются писать друг другу в дневнике Клэр, который они делят и прячут в своей кровати.

Эмили и Клэр должны вскоре покинуть свою комнату и переехать в квартиру семьи Чизел Браун. Они должны убедиться, что это произойдет, когда Клэр будет в 1918 году, потому что после этого они не смогут снова поменяться местами.

Часть вторая

Шарлотта, ожидая, что она в последний раз вернулась в свое время, потрясена, обнаружив, что это не так, и она все еще в 1918 году. Она переедет в квартиру к семье Чизел Браун: похоже, она окажется в ловушке прошлого. В доме мисс Агнес Чизел Браун показывает Шарлотте и Эмили игрушки, с которыми она когда-то играла, включая игрушечных солдатиков и доску для пасьянса с шариками. Она рассказывает девочкам о своем брате Артуре, который погиб на войне . Шарлотта размышляет вперед и назад: к Артуру в прошлом; к своей сестре Эмме в будущем; и к Клэр, застрявшей во времени Шарлотты. Она борется со своей идентичностью, иногда будучи Шарлоттой, а иногда — Клэр.

Шарлотта и Эмили придумывают план, как проникнуть в школу ночью, чтобы попытаться уложить Шарлотту в кровать, что вернет ее в ее собственное время. Внутри своей комнаты, которая теперь используется как школьная больничная палата, Шарлотта обнаруживает, что кровать занята, и поэтому она не может вернуться домой. Она избегает встречи с медсестрой Грегори, но ее замечает другая ученица, Рут.

Шарлотта не единственная, кто борется с идентичностью. Эмили рассказывает о том, как ужасно быть без матери и нежеланной, переезжая из дома в дом, пока ее отец сражается на войне. Тем временем Шарлотте снится, что она борется за то, чтобы остаться Шарлоттой. Ей снится Артур.

Клэр и Эмили получают письмо от отца. Эмили не позволяет Шарлотте его прочитать, к недоумению других девочек. Шарлотта, как всегда вдумчивая, задается вопросом, кто мать Сары: может быть, это будет сама Шарлотта, если она застрянет в 1918 году?

Ночью Шарлотте снова снится Артур, мальчик-барабанщик, и то, что она превратилась в Агнес. Ее кризис идентичности достигает апогея, когда она изо всех сил пытается сохранить свою идентичность как Шарлотты.

Однажды вечером Чизел Брауны проводят спиритический сеанс , пытаясь поговорить с Артуром. Девочки прячутся за занавесками, чтобы понаблюдать. Во время сеанса они слышат голос Клэр, зовущей Эмили. Эмили кричит, и двух девочек обнаруживают и наказывают. Позже мисс Агнес спрашивает о голосе, который они слышали на сеансе — голосе Клэр. Затем она рассказывает Шарлотте и Эмили о военном опыте Артура.

Наконец, наступает перемирие . Война окончена: люди танцуют и празднуют на улице, и Шарлотта с Эмили присоединяются к ним, хотя это разозлит мистера Чизела Брауна. С позором Шарлотту и Эмили отправляют обратно в школу. Мисс Агнес дарит им игрушки.

Часть третья

Рут вспоминает свой «сон» о том, как она увидела Клэр, пока была в комнате больного. Из-за эпидемии гриппа студенты могут играть в дикие игры в общежитиях, и в конце концов Шарлотта может спать в кровати, которая вернет ее в ее собственное время.

Вернувшись, Шарлотта с удивлением узнает, что ее соседка по комнате Элизабет узнала правду о ее обмене с Клэр. Шарлотта размышляет о матери Сары и о том, что стало с Эмили и Клэр. В школе Шарлотта видит пожилую мисс Уилкин. Шарлотта понимает, что знала мисс Уилкин, когда та была молодой учительницей в 1918 году.

Однажды Шарлотта узнает, что стало с Эмили и Клэр, из разговора с Сарой. Мать Сары — Эмили, а Клэр умерла во время эпидемии гриппа после войны. Позже Шарлотта и Элизабет обсуждают события, которые пережила Шарлотта. Они находят тетрадь в одной из ножек кровати, где она пролежала сорок лет. В ней есть последнее письмо, которое Шарлотта написала Клэр.

Шарлотта получает посылку от Эмили, будучи взрослой. В ней письмо от Эмили и игрушки, которые мисс Агнес подарила им более сорока лет назад. Шарлотта кладет шарики из набора для пасьянса в банку и наполняет ее водой, которой восхищаются другие девочки. Шарлотта чувствует себя индивидуальной, имея теперь свое собственное украшение на своем комоде, но при этом размышляет о том, что шарики принадлежали ей, когда она жила жизнью другого человека, а именно Клэр. Наступает конец семестра, и пансионеры покидают школу на школьном автобусе, распевая рифмы. [10]

Непрерывность

Первый роман с участием Шарлотты и Эммы Мейкпис был «Летние птицы» , опубликованный в 1962 году, действие которого происходит в Саут-Даунсе на юге Англии. «Шарлотта иногда» начинается через год после событий в «Летних птицах» , после того как Шарлотта покинула свою маленькую деревенскую школу, и охватывает период ее первого семестра в школе-интернате. Хотя год Шарлотты не указан явно в «Шарлотте иногда» , несколько отрывков предполагают, что год Шарлотты — 1963, год после того, как была написана «Летние птицы» . [примечание 1]

Хотя роман «Эмма зимой» (1966) был написан через три года после событий романа «Эмма зимой » (действие которого разворачивается во время второго семестра Шарлотты в школе-интернате), события романа «Иногда Шарлотта» происходят раньше, во время первого семестра Шарлотты.

Сестра Шарлотты Эмма и их дедушка Элайджа не появляются в Charlotte Sometimes , хотя есть ссылки на них. Например, Шарлотта сравнивает Эмили с ее сестрой Эммой в ее собственном времени и сравнивает дом семьи Чизел Браун со своим собственным домом, Aviary Hall.

«Эмма зимой» начинается во время тех же рождественских каникул, которыми заканчивается «Шарлотта иногда» , и указывает на то, что Шарлотта останется на неделю с одним из друзей, с которыми она познакомилась в школе-интернате. [11] Затем «Эмма зимой» следует за историей Эммы, в то время как Шарлотта возвращается в школу-интернат.

Темы

Личность

Во время написания «Эммы зимой » Фармер не знала, что идентичность была такой доминирующей темой в книге. Она поняла это только тогда, когда прочитала комментарии Марджери Фишер к книге в «Точке роста» . У нее было похожее осознание, на этот раз самостоятельное, во время написания «Шарлотты иногда» . [12] Она пишет, что «на полпути к «Шарлотте иногда» я поняла, что пишу книгу об идентичности. Я близнец, неидентичный, и, по-видимому, одной из главных проблем неидентичных близнецов всегда является установление подлинного и отдельного чувства идентичности. Оглядываясь назад, я вижу, что это на самом деле было моей навязчивой идеей, по крайней мере, с двенадцати лет или около того». [13]

Автор Дэвид Риз также указывает на то, что идентичность является основной темой. Он писал: «Его самые запоминающиеся отрывки пронзительны или смирены или связаны с отсутствием, потерей или смертью.... Его тема не столько зрелые отношения, сколько идентичность.... Шарлотта начинает задаваться вопросом, с возрастающим беспокойством, действительно ли она Шарлотта: возможно, она превратилась в Клэр, а не просто заменила ее. Это может быть страх взрослого человека — страх быть не тем, кем вы и другие люди всегда вас называли, осознание того, что вы можете быть кем-то совершенно другим». [14]

Путешествие во времени

Charlotte Sometimes продолжает тему, начатую в Emma in Winter , о путешествиях во времени в прошлое. Хотя в Charlotte Sometimes это не объяснено, в Emma in Winter появляется теоретическое объяснение . Эмма и Бобби читают журналы в кабинете Элайджи — дедушки Эммы и Шарлотты — в которых они находят статью, в которой теоретизируется нелинейная природа времени. В ней время описывается как нечто вроде скрученной пружины, которую можно сжать, так что некоторые моменты времени могут быть очень близки к моменту в другом времени. [15]

Обзоры

«Иногда Шарлотта» получила широкое признание критиков.

Марджери Фишер в обзоре 1969 года для своего детского литературного журнала Growing Point написала: «Как и «Эмма зимой» , это действительно исследование распада, исследование девочки, которая находит свою личность, теряя ее... Прежде всего, это сон-аллегория, который учит не через утверждение, а через чувство. Мы ощущаем значение изменений личности Шарлотты так, как она сама их ощущает... [Это] книга совершенно исключительного отличия... захватывающая, убедительная история, которая близка к тому, чтобы стать шедевром в своем роде...» [16]

Детская писательница Элеанор Кэмерон писала: «Фармер пишет со стилем. Она ярко описывает место: почти на каждой странице, усеянной красочными фигурами речи, мы погружаемся в школу и ее окрестности через образы, звуки, запахи и текстуры... прежде всего нас трогает глубина и трогательность отношений между Шарлоттой и Эмили». Она продолжает: «Фармер всегда одарена в своем понимании возможностей, которые застают нас врасплох с удивлением, восторгом и удовлетворением». [17]

Нил Миллар в The Christian Science Monitor писал: « «Шарлотта иногда » — книга совершенно исключительного отличия... Книга, по сути, о человечестве, застрявшем в неподвижном обмане времени... Ее нелегко забыть». [18]

В 1969 году газета The Sunday Times описала книгу как «самое захватывающее фэнтези этого года». [17]

Детский издатель Маргарет К. МакЭлдерри писала: «[« Шарлотта иногда »] — это захватывающее исследование хрупких барьеров между слоями времени, выполненное с большим мастерством письма и тонкостью восприятия». [19]

Британский детский писатель Дэвид Риз писал в 1980 году о том, что «книга не стала хуже, нарушив общепринятые рамки детского романа. Это, вероятно, лучший роман Пенелопы Фармер — сложный, напряженный, без единого неверного слова — и он полностью заслуживает той популярности, которой он достиг». [14]

Пегги Хикс пишет в книге «Детские писатели двадцатого века» , что Шарлотта иногда «демонстрирует блестящее владение техникой переключения времени и искренность, которая отвергает скользкие решения дилемм двух героинь». [20]

Писательница Ханна Герсен в рецензии для The Millions написала: «Книга хороша, действительно хороша... Я понимаю, почему этот роман вдохновил The Cure. Это несколько мрачная книга, жуткая история о детстве, идентичности, одиночестве и смерти. В то же время, в ней есть все прелести хорошей истории о путешествиях во времени». [21] Герсен продолжает: «Юность — это формирование идентичности, и этот роман отвечает на вопросы «кто я?» и «каким меня видят другие люди?» в абстрактной, завораживающей манере». [21]

Издания

Существуют две версии романа. Переработанное издание, опубликованное Dell в 1985 году, содержит ряд изменений, внесенных автором. Почти все изменения были незначительными, такими как модернизация лексики и пунктуации, а также незначительная перефразировка некоторых предложений. Единственное крупное изменение заключается в том, что несколько событий в последней главе истории были удалены. К ним относится трогательный эпизод, в котором Шарлотта, вернувшись в свое время, получает посылку и письмо от сестры Клэр, Эмили, будучи взрослой. Также удалена оригинальная концовка, в которой наступает конец семестра, и пансионеры уезжают на школьном автобусе, Шарлотта среди них, направляясь домой в Aviary Hall. Издание 1985 года заканчивается тем, что Шарлотта и Элизабет находят тетрадь Клэр, спрятанную в ножке кровати более сорока лет.

Оригинальный текст книги 1969 года был переиздан The New York Review Children's Collection в 2007 году. [22]

Влияние, адаптации и похожие романы

Аудио- и телевизионные адаптации

Детская телевизионная программа BBC One Jackanory представила «Шарлотту Иногда» в виде пятичастного сокращенного , сериализованного чтения в январе 1974 года, прочитанного Розали Кратчли . [23] Дафна Джонс адаптировала текст в виде сериала, а в программе были представлены фотографии Джимми Мэтьюза Джойса. Исполнительным продюсером была Анна Хоум . [24]

BBC Radio 4 транслировало сокращенное прочтение романа, прочитанное Деборой Финдли, в июле-августе 1994 года. Сокращенная версия из семи частей была создана Хилари Брэнд, а Салли Эвенс выступила в качестве продюсера. [25]

В 1993 году Chivers Children's Audio Books выпустили адаптацию Charlotte Sometimes на аудиокассете. [26]

Влияние

В 1980 году британский писатель Дэвид Риз опубликовал «Мрамор в воде » — сборник эссе о британской и американской детской литературе. [27] Название книги взято из восьмой главы второй части романа «Иногда Шарлотта» . [28] Когда Шарлотта наблюдает за шариками, которые Эмили поместила в банку с водой, она замечает, какими большими они выглядят в воде, но при этом обычными, когда их оттуда вынимают: «Но когда она опустила пальцы в воду и вытащила шарик, он оказался маленьким по сравнению с теми, что все еще были в стакане, и к тому же неважным» (стр. 157).

В 1981 году английская группа The Cure выпустила сингл под названием « Charlotte Sometimes » . Его текст касается Шарлотты, центрального персонажа романа. Они отсылают к начальным абзацам: «К ночи все лица, голоса размылись для Шарлотты в одно лицо, один голос.... Свет казался слишком ярким для них, ослепляя белые стены.», [29] и к нескольким событиям ближе к концу книги: люди, танцующие на улицах в Армистисе; и школьная прогулка, когда Шарлотта плачет, услышав о судьбе Клэр. Название би-сайда сингла , «Splintered in Her Head», также было взято из строки в романе. [30] Позже The Cure выпустили еще одну песню, основанную на романе, «The Empty World», на своем альбоме 1984 года The Top . В 2002 году режиссер Эрик Байлер выпустил фильм под названием Charlotte Sometimes . [31] Сюжет фильма не связан с романом Пенелопы Фармер, хотя его название взято из песни группы The Cure, основанной на этом романе.

В 2007 году сама Пенелопа Фармер написала еще один роман, Lifting the World , в котором ученик старшей школы пишет историю в классе с предпосылкой, похожей на Charlotte Sometimes . В его истории ученик лег спать и проснулся в том же доме, но на сто лет раньше. Жители дома странно на него посмотрели, спросили, что он здесь делает и откуда взялся, и выгнали его из дома. [32]

«Charlotte Sometimes» ранее использовалось в качестве сценического имени американской певицей и автором песен Джессикой Шарлоттой Поланд . [33] [34]

Похожие романы того периода

Другие похожие романы того периода включают «Джессами» (1967) Барбары Слей . В «Джессами» , написанном в деловом стиле, молодая девушка переживает временной скачок, при этом повествование переключается между Первой мировой войной и настоящим временем. В обоих романах люди, места и предметы, которые были увидены в прошлом, снова появляются в повествовании о настоящем.

Примечания

  1. ^ Хотя в романе не указан год Шарлотты, в нем указано, что 14 сентября было субботой и в годах Шарлотты, и в годах Клэр; что Шарлотта вернулась «более чем на сорок лет»; и что, если бы Шарлотта оказалась в ловушке прошлого и выросла на месте Клэр, она была бы «женщиной почти шестидесяти лет, когда Эмме было всего двенадцать», и 1963 год — год после написания «Летних птиц » — был единственным годом, соответствующим этим описаниям. Хотя некоторые рецензенты назвали 1958 годом Шарлотты, как раз через сорок лет после 1918 года, год 1958 в книге не указан.

Сноски

  1. ^ Анита Силви, ред.: Детские книги и их создатели (Нью-Йорк, Houghton Mifflin , 1995), стр. 238
  2. ^ Kidlit - Клэр Моби, в книгах Aviary Hall, Пенелопы Фармер
  3. «Пенелопа Фармер» в «Кое-что об авторе» 105 (1999) стр. 67.
  4. ^ "Charlotte Sometimes: The Redoubled Subject". Нью-Йоркская публичная библиотека . Получено 19 сентября 2020 г.
  5. ^ Маргарет К. МакЭлдерри, «Пенелопа Фармер: Развитие автора». В Elementary English Vol. 51, No. 6, сентябрь 1974, стр. 804. Цитируется в Children's Literature Review Vol. 8. Gale Research Company, 1985.
  6. ^ ab «Пенелопа Фармер» в «Кое-что об авторе» 40 (1985) стр. 77.
  7. «Пенелопа Фармер» в «Кое-что об авторе» 105 (1999) стр. 66.
  8. ^ "The Cure(d)". Запись в личном блоге Пенелопы Фармер, 9 июня 2007 г.
  9. Запись в личном блоге Пенелопы Фармер, 21 ноября 2007 г.
  10. Пенелопа Фармер, «Шарлотта иногда» , Харкорт, 1969. (Этот последний эпизод отсутствует в переработанном издании 1985 года.)
  11. Пенелопа Фармер, Эмма зимой . Лондон: Chatto & Windus , 1969, стр. 6.
  12. ^ Джефф Фокс; Грэм Хаммонд; Терри Джонс; Фредерик Смит; Кеннет Стерк, ред. (1976). Писатели, критики и дети . Нью-Йорк: Agathon Press. стр. 60. ISBN 0-87586-054-0.
  13. ^ "Пенелопа (Джейн) Фармер 1939-". Обзор детской литературы . 8 : 65. 1985.
  14. ^ Дэвид Риз, «Мрамор в воде: Пенелопа Фармер». В « Мрамор в воде: эссе о современных писателях художественной литературы для детей и молодежи» , The Horn Book, Inc., 1980, стр. 1–13. Цитируется в «Обзоре детской литературы» , том 8. Gale Research Company, 1985.
  15. Пенелопа Фармер, Эмма зимой . Лондон: Chatto & Windus, 1969, Глава 4.
  16. Марджери Фишер, рецензия на книгу Charlotte Sometimes , Growing Point , ноябрь 1969 г., стр. 1408, цитируется в Something About the Author 105 (1999) стр. 68.
  17. ^ ab Пенелопа Фармер, Шарлотта Иногда . Переработанное издание, Dell, 1985, задняя обложка.
  18. Нил Миллар, «Рассказы из школы», в The Christian Science Monitor , 6 ноября 1969 г., стр. B5. Цитируется в Children's Literature Review , том 8. Gale Research Company, 1985.
  19. ^ Маргарет К. МакЭлдерри, «Пенелопа Фармер: Развитие автора». В Elementary English Vol. 51, No. 6, сентябрь 1974, стр. 802–803. Цитируется в Children's Literature Review Vol. 8. Gale Research Company, 1985.
  20. Пегги Хикс, запись в Twentieth-Century Children's Writers , ред. Трейси Шевалье, 3-е изд. St James Press, 1989, стр. 126–127, цитируется в Something About the Author 105 (1999) стр. 68.
  21. ^ ab Gersen, Hannah (31 августа 2015 г.). «Как мозг забывает: о Шарлотте Пенелопы Фармер иногда». Миллионы . Архивировано из оригинала 3 июня 2022 г. Получено 31 марта 2020 г.
  22. Apple Books Preview: Charlotte Sometimes. Apple Inc. 3 февраля 1992 г. Архивировано из оригинала 29 июня 2022 г. Получено 30 июня 2022 г. {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь )
  23. ^ "Jackanory". Radio Times . № 2618. BBC. 10 января 1974 г. стр. 12. Архивировано из оригинала 5 июля 2022 г. Получено 30 марта 2020 г.
  24. ^ "Jackanory". Radio Times . № 2618. 10 января 1974 г. стр. 28. Архивировано из оригинала 5 июля 2022 г. Получено 30 марта 2020 г.
  25. ^ "Children's Radio 4: Charlotte Sometimes". Radio Times . № 3680. BBC. 23 июля 1994 г. стр. 16. Архивировано из оригинала 5 июля 2022 г. Получено 5 июля 2022 г.
  26. «Пенелопа Фармер» в «Кое-что об авторе» 105 (1999) стр. 65.
  27. ^ Риз, Дэвид (30 ноября 1979 г.). Мрамор в воде: очерки о современных писателях художественной литературы для детей и юношества. Книга Хорна. Архивировано из оригинала 14 сентября 2022 г. Получено 1 апреля 2020 г.
  28. ^ Rees, Compton (1981). «Британская сцена: обзор «Мрамора в воде» и «Сигнального подхода к детским книгам». Лев и единорог . 5 : 76–81. doi : 10.1353/uni.0.0334. S2CID  144144479. Архивировано из оригинала 8 июля 2022 г.
  29. ^ Пенелопа Фармер, Шарлотта Иногда . Пересмотренное издание, Dell, 1985. стр. 7.
  30. ^ Фармер, Пенелопа. "The Cure(d)". Rockpool in the Kitchen . Архивировано из оригинала 12 мая 2008 года . Получено 31 марта 2020 года .
  31. ^ "Иногда Шарлотта (2002)". IMDb .Кинофильм, Эрик Байлер, США, 11 марта 2002 г.
  32. ^ Фармер, Пенелопа (31 января 2007 г.). «Поднимая мир: история... глава за главой». Архивировано из оригинала 27 сентября 2008 г. История была о самом Джее. Как он однажды лег спать дома и проснулся в том же доме, но сто лет назад. И как все в доме посмотрели на него, как будто он прилетел из космоса, и спросили, что ты здесь делаешь? Откуда ты взялся? И они выгнали его, как будто он был бешеной собакой, забравшейся в дом — в свой собственный дом — случайно.
  33. ^ Польша, Джессика Шарлотта (2 мая 2011 г.). "Charlotte Sometimes - Fan Questions: запись от 2 мая 2011 г.". Fanbridge: Charlotte Sometimes . Charlotte Sometimes PO Box 1001, Bayonne, NJ 07002. Архивировано из оригинала 13 апреля 2012 г. Получено 21 февраля 2012 г. В: Вы выбрали свое имя для песни Cure? О: из книги, о которой песня Cure
  34. ^ Ортензи, Роб (7 августа 2008 г.). "Charlotte Sometimes". Alternative Press . Архивировано из оригинала 13 января 2010 г. Получено 25 июня 2012 г.

Внешние ссылки