stringtranslate.com

Живой труп

Живой труп — русскаяпьеса Льва Толстого . [1] Хотя она была написана около 1900 года, она была опубликована только вскоре после его смерти — Толстой никогда не считал произведение законченным. Немедленный успех, пьеса до сих пор ставится. Артур Хопкинс поставил ее премьеру на Бродвее в 1918 году под названием «Искупление » с Джоном Берримором в главной роли.

Сюжет

Титульный лист англоязычной версии пьесы Артура Хопкинса, опубликованной в 1919 году
Постановка пьесы в Мариборском Словенском национальном театре в 1936 году

Главный герой пьесы, Федор Протасов, терзается мыслью, что его жена Лиза так и не сделала выбора между ним и более традиционным Виктором Карениным, соперником за ее руку. Он хочет покончить с собой, но у него не хватает смелости. Убегая от своей жизни, он сначала попадает к цыганам, а затем вступает в сексуальные отношения с цыганской певицей Машей. Однако, столкнувшись с неодобрением родителей Маши, он бежит и от этой жизни. Он снова хочет покончить с собой, но у него не хватает смелости; снова его падение продолжается.

Тем временем его жена, считая его мертвым, вышла замуж за другого мужчину. Когда Протасова находят, ее обвиняют в двоеженстве, обвиняют в организации исчезновения мужа. Он появляется в суде, чтобы дать показания о том, что она не могла знать, что он жив; когда судья постановляет, что его жена должна либо отказаться от нового мужа, либо быть сосланной в Сибирь, Протасов стреляется. В истерике его жена заявляет, что именно Протасова она всегда любила.

История производства

Премьера пьесы состоялась в Московском Художественном театре , в постановке, которая открылась 5 октября [ по старому стилю 23 сентября] 1911 года . [2] Главным режиссером был Владимир Немирович-Данченко , сорежиссером был Константин Станиславский . [3] Вскоре последовала постановка в Санкт-Петербурге. Вскоре переведенная на многие языки, она была сыграна в Берлине, Вене, Париже и Лондоне.

Премьера пьесы на английском языке состоялась в Лондоне 6 декабря 1912 года под названием « Человек, который был мёртв » (перевод З. Венгеровой и Джона Поллока) в постановке Литературного театрального общества. [4] Постановщиком был А. Андреев, пришедший из Королевского театра в Белграде. [5] Эдмон Бреон играл Федора, Вайолет Льюис играла Лизу, Лоренс Андерсон играл Виктора, Лидия Яворская играла Машу, а Энтони Уорд играл князя Абрескова. [6]

Его первым представлением в Соединенных Штатах была постановка на языке идиш в Нью-Йорке, спродюсированная и с участием Якоба Адлера , в переводе Леона Кобрина . Она открылась 3 ноября 1911 года. За несколько дней до этого New York Times опубликовала обширную статью о пьесе Германа Бернстайна с синопсисом настолько подробным, что он почти соответствовал английскому переводу. Типичное для несколько пренебрежительного отношения Times к идишскому театру в то время, статья ни разу не упоминает явно предстоящую постановку Адлера, несмотря на то, что была написана одним из их немногих еврейских корреспондентов в то время. Постановка, которая шла в течение четырех месяцев, была признана возродившей судьбу серьезного идишского театра в Нью-Йорке после периода около шести лет, в течение которого доминировала более легкая пища.

В 1916 году в Нью-Йорке состоялась постановка на немецком языке.

В 1918 году пьеса была наконец поставлена ​​на Бродвее на английском языке под названием «Искупление» и спродюсирована Артуром Хопкинсом . Главную роль сыграл Джон Берримор .

Фильмы

Спектакль был экранизирован множество раз:

Ссылки

  1. Название пьесы также переводится как «Человек, который был мертв» , «Искупление» и «Репарация» .
  2. ^ Бенедетти (1999, 387).
  3. ^ Бенедетти (1999, 207).
  4. ^ Карсон (1913, 165) и Джонс (2002, 150).
  5. ^ Джонс (2002, 150).
  6. Карсон (1913, 165).

Внешние ссылки

Источники