stringtranslate.com

История юаня

« История Юаня» ( Юань Шу ), также известная как « Юаньши» , является одним из официальных китайских исторических трудов, известных как « Двадцать четыре истории Китая » . По заказу двора династии Мин , в соответствии с политической традицией, текст был составлен в 1370 году официальным Бюро истории династии Мин под руководством Сун Ляня (1310–1381).

Сборник формализовал официальную историю предыдущей династии Юань . Под руководством Сун Ляня официальная династическая история порвала со старой конфуцианской историографической традицией, установив новую историческую основу, утверждающую, что влияние истории было равно по влиянию великим конфуцианским классикам на определение хода человеческих дел. [ нужна цитата ]

Макет и содержание

Исторический труд состоит из 210 глав, отражающих историю династии Юань от времен Чингисхана (ок. 1162–1227) до бегства последнего юаньского императора Тогхон Темура («Император Хуэйцзун», 1333–1370) из Ханбалык в 1368 году.

Главы, в свою очередь, подразделяются на следующие:

Трактаты включают раздел «География» (地理), охватывающий тома 58–63. Здесь описывается региональное административное деление династии Юань , организованное по провинциям (行省). Раздел «Отбор должностных лиц» (選舉) охватывает тома 81–84, в которых описывается система образования и экзаменов. Том 81 содержит имперскую редакцию 1291 года, регулирующую создание школ и академий. [1] Лаос дает описание некоторых ключевых терминов, используемых в этом разделе « Истории Юаня» , и того, как они связаны с проблемами того времени. [2] В разделе «Официальные должности» (百官), охватывающем тома 85–92, описаны агентства и должности внутри них, составлявшие имперское правительство Юань. Фаркуар объясняет важную терминологию и организацию этого раздела. [3]

Сборник

« История Юань» была впервые заказана императором Хуну на втором году его правления (1369 г.) с использованием таких материалов, как придворные исторические записи династии Юань, которые хранились в Ханбалыке и были захвачены Сюй Да . Команда из 16 человек во главе с Сун Лянем при участии Ван И (王禕) (1321-1372), Чжао Сюня (趙壎), Ли Шанчана и других [4] за несколько месяцев составила первый набросок истории.

Однако из-за нехватки судебных протоколов за последние годы существования юаня составление пришлось приостановить, пока не будет получено больше исторического материала. В 1370 году, после второй комиссии, «История Юаня» была дополнена новыми материалами. В общей сложности на составление истории из 210 глав ушёл всего 331 день.

« История Юаня» уникальна среди официальных историй тем, что составители не давали никаких комментариев или оценок каким-либо биографическим сюжетам.

Источники

Уилкинсон утверждает, что основным источником «Истории Юаня» были основные «Истинные записи » (實錄), составленные за период 1206–1369 годов в течение 13 периодов правления от Тайцзу до Нинцзуна, которые нуждались в переводе на китайский язык. [4] Фаркуар упоминает, что раздел «Трактатов об официальных должностях» во многом основан на « Цзинши Дадянь» (經世大典), ныне утерянном. [5]

Критика

«История Юаня» подверглась критике со стороны императорских китайских ученых за ее недостаточное качество и многочисленные ошибки, связанные с поспешностью ее составления. Историк и лингвист эпохи Цин Цянь Дасинь отметил, что из официальных историй ни одна не была завершена быстрее или хуже по качеству, чем история династии Юань. Ван Хуэйцзу , другой учёный эпохи Цин, составил труд по истории, указав на более чем 3700 фактических и текстовых ошибок в тексте, включая дублированные биографии таких важных фигур, как Субутай , а также противоречивые транслитерации одного и того же имени — Пхагспа , например, транслитерировалось тремя разными способами.

Император Цяньлун из династии Цин использовал монгольский язык для «исправления» непоследовательных и ошибочных транскрипций китайских иероглифов монгольских имен в « Истории Юаня» в своем проекте: «Императорский сборник трех историй Ляо, Цзинь и Юань, объясненный на национальном языке». (欽定遼金元三史國語解). «Исправления» Цяньлуна в конечном итоге усугубили ошибки и еще больше ухудшили транскрипцию некоторых иностранных слов в « Истории Юаня» . [6] Маршалл Брумхолл писал: «Эта работа была настолько ненаучной, что издания Кьен-лунг историй Ляо, Кин и Юань практически бесполезны». [7] В издании Цяньлун были показаны как старая, так и новая транслитерация. [8] Маньчжурское слово, обозначающее деревню, фарха , заменило Ха-ли-фа , транслитерацию калифорнийского языка. [8] Би-ши-ба-ли, транслитерация турецкого термина, обозначающего город Бишбалик, была превращена в Ба- ши-бо-ли, с пояснением, что «баши» и «боли» — это переводы слов «голова» и «почки» на арабский язык. [8] Ги-лу-рх был создан, чтобы звучать более эстетично, чем транслитерация Кие-лу-лиен, названия монгольской реки Керулун . [8]

Новая история

Учитывая множество ошибок в тексте, во время Цин и последующих десятилетий были предприняты попытки пересобрать историю юаня. Цянь Дасинь завершил несколько трактатов и таблиц, а Кэ Шаоминь , покойный историк династии Цин, за тридцать лет перекомпилировал текст из 257 глав, завершив его в 1920 году. Перекомпиляция Кэ, « Новая история Юаня », получила официальный исторический статус от Китайская Республика в 1921 году и была включена в число двадцати пяти историй .

Перевод

« История Юаня» была переведена на маньчжурский язык какᠶᡠᠸᠠᠨ
ᡤᡠᡵᡠᠨ ‍‍ᡳ
ᠰᡠᡩᡠᡵᡳ
(Уайли: Юван гурун и судури, Мёллендорф : Юван гурун и судури).

Монгольский ученый Дандаа перевел всю историю на классический монгольский язык в начале 20 века. Работа финансировалась правительством Монгольской Народной Республики , и сейчас она хранится в Национальном архиве Монголии . [9] [10]

Шурманн содержит аннотированный перевод томов 93 и 94. [11]

Сяо включает перевод томов 98 и 99. [12]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Лао (2014), с. 111.
  2. ^ Лао (2014), стр. 107–134.
  3. ^ Фаркуар (2014), стр. 25–55.
  4. ^ Аб Уилкинсон (2015), с. 779.
  5. ^ Фаркуар (2014), с. 26.
  6. ^ Бретшнайдер, Э. (1876). Сообщения о средневековой географии и истории Центральной и Западной Азии. Трюбнер и компания. стр. 5–6 . Проверено 1 декабря 2014 г.
  7. ^ Брумхолл, Маршалл (1910). Ислам в Китае: забытая проблема. Морган и Скотт, Лимитедb. стр. 93–94.
  8. ^ abcd Э. Бретшнайдер (2000) [1888]. Средневековые исследования по восточноазиатским источникам: фрагменты к познанию географии и истории Центральной и Западной Азии с 13 по 17 века. Тейлор и Фрэнсис. п. 182. ИСБН 9780415244855.
  9. ^ "МОНГОЛХЭЛДУРСГАЛ" (презентация PowerPoint) .
  10. ^ Арихой (12 марта 2008 г.). Юань улсын удар (на монгольском языке). Архивировано из оригинала 3 октября 2008 года.
  11. ^ Шурманн (1956).
  12. ^ Сяо (1978).

Источники

Внешние ссылки