stringtranslate.com

История Карденио

«История Карденио» , часто называемая просто « Карденио» , — утраченная пьеса , известная тем, что она была поставлена​​лондонской театральной труппой « King's Men » в 1613 году. [1] Пьеса приписывается Уильяму Шекспиру и Джону Флетчеру в Запись в реестре канцелярских товаров 1653 года. Содержание пьесы неизвестно, но, вероятно, она была основана на эпизоде ​​из « Дон Кихота » Мигеля де Сервантеса с участием персонажа Карденио , молодого человека, который сошёл с ума и выжил. в Сьерра-Морене . Перевод Томаса Шелтона первой части « Дон Кихота» был опубликован в 1612 году и, таким образом, должен был быть доступен предполагаемым авторам пьесы.

Две существующие пьесы были выдвинуты как связанные с проигранной пьесой. С ним также связана песня «Woods, Rocks and Mountains», положенная на музыку Роберта Джонсона . [2] [3]

Атрибуция

Хотя существуют записи о постановке пьесы, нет никакой информации о ее авторстве ранее, чем запись 1653 года в Реестре канцелярских товаров. Запись была сделана Хамфри Мозли , книготорговцем и издателем, который тем самым отстаивал свое право на публикацию произведения. Мозли не обязательно следует доверять в вопросе об авторстве, поскольку известно, что он ошибочно использовал имя Шекспира в других подобных записях. [4] Возможно, он использовал имя Шекспира, чтобы повысить интерес к пьесе. [5] Однако некоторые современные ученые признают атрибуцию Мозли, помещая утраченное произведение в ту же категорию результатов сотрудничества Флетчера и Шекспира, что и « Два благородных родственника» . [6] Флетчер основал несколько своих более поздних пьес на произведениях Сервантеса, поэтому его участие вполне вероятно.

Краткое содержание эпизода «Карденио» романа «Дон Кихот».

Иллюстрация ок.  1726 ; Дон Кихот (с мечом) приветствует Карденио (крайний слева).

После нескольких совместных приключений Дон Кихот и Санчо Панса обнаруживают сумку, полную золотых монет, а также несколько бумаг, среди которых есть сонет, описывающий романтические переживания поэта. Кихот и Санчо ищут человека, которому принадлежат золото и бумаги. Они идентифицируют владельца как Карденио, сумасшедшего, живущего в горах.

Карденио начинает рассказывать свою историю Кихоту и Санчо: Карденио был глубоко влюблен в Лусинду, но ее отец отказался позволить им пожениться. Затем Карденио был призван на службу герцогом Рикардо, и он подружился с сыном герцога, доном Фернандо. Фернандо вынудил молодую женщину по имени Доротея согласиться выйти за него замуж, но когда он встретил Лусинду, он решил украсть ее у Карденио. Однако в этот момент повествования Карденио Кихот прерывает его, побуждая Карденио уйти в приступе сильного безумия. Дон Кихот, вдохновленный Карденио, решает подражать безумию различных рыцарских рыцарей и отсылает Санчо прочь.

Придя в гостиницу, Санчо встречает цирюльника и священника, которые преследовали Кихота с намерением вернуть его домой. Следуя за Санчо в горы, цирюльник и священник сами встречают Карденио. Карденио, придя в себя, рассказывает им всю свою историю: отослав Карденио с поручением, Фернандо убедил отца Лусинды позволить ему вместо этого жениться на Лусинде. Затем Лусинда написала Карденио, сообщив ему о запланированной свадьбе и о своем намерении покончить жизнь самоубийством, а не выйти замуж за Фернандо. Карденио прибыл на свадьбу и, спрятавшись, увидел, как Лусинда согласилась на обмен клятвами, а затем тут же потерял сознание. Чувствуя себя преданным, Карденио ушел в горы.

Завершив свой рассказ, Карденио и двое других мужчин натыкаются на женщину, которой оказывается Доротея. Будучи презираемой Фернандо, она отправилась противостоять ему только для того, чтобы узнать события свадьбы, в том числе обнаружение кинжала на теле Лусинды после ее обморока и то, как она позже сбежала, чтобы сбежать от Фернандо и найти Карденио. Затем Доротею угнали в горы после того, как сопровождавший ее слуга попытался навязать ей силу.

Воодушевленные встречей, Карденио и Доротея решают помочь друг другу вернуть своих возлюбленных. Помогая цирюльнику, священнику и Санчо выманить Дон Кихота из гор, Карденио и Доротея возвращаются в гостиницу вместе с остальными. В гостинице Карденио и Доротея внезапно воссоединяются с Фернандо и Лусиндой. Карденио и Лусинда вновь заявляют о своей любви друг к другу, а Фернандо раскаивается и извиняется перед ними всеми. [7]

Льюис Теобальд и двойная ложь

В 1727 году Льюис Теобальд утверждал, что получил три рукописи безымянной пьесы Шекспира эпохи Реставрации , которые он отредактировал, «улучшил» и выпустил под названием «Двойная ложь», или «Любители бедствия ». Двойная Ложь имеет сюжет эпизода «Карденио» в «Дон Кихоте» .

Было высказано предположение, что Теобальд не смог опубликовать оригинальный сценарий из-за исключительных авторских прав Джейкоба Тонсона на пьесы Шекспира. Но это утверждение не было принято во внимание, поскольку авторские права Тонсона распространялись только на уже опубликованные им пьесы, а не на какие-либо недавно обнаруженные пьесы Шекспира; и Теобальд редактировал издание полного собрания сочинений для Тонсона, чьи коммерческие интересы были бы существенно улучшены, если бы он мог рекламировать издание как содержащее до сих пор «утраченную» пьесу. (Предыдущим примером коммерческого «улучшения» издания пьес Шекспира путем добавления новых было второе переиздание «Третьего фолио» 1664 года, в которое были добавлены семь пьес, только одна из которых (« Перикл ») была принята как хотя бы частично написанная Шекспиром. .)

Судьба трех предполагаемых рукописей Теобальда неизвестна. Само существование трех подлинных рукописей того возраста является проблематичным, и, как сообщается, Теобальд приглашал заинтересованных лиц просмотреть предполагаемую рукопись, но затем избегал их фактической демонстрации. Эти факты привели многих ученых к выводу, что пьеса Теобальда была мистификацией, написанной им самим. Однако более поздний стилометрический анализ может привести к выводу, что «Двойная ложь» была основана на одной или нескольких рукописях, написанных частично Флетчером, а частично другим драматургом. Остается открытым вопрос, был ли этот второй драматург Шекспиром. Текст, по-видимому, не содержит многих отрывков, которые можно даже предположительно отнести к Шекспиру, но возможно, что Теобальд настолько сильно отредактировал текст, что стиль Шекспира был полностью утерян.

В поздний период, представленный известным сотрудничеством Шекспира с Флетчером в « Генрихе VIII» и «Двух благородных родственниках» , его стиль стал настолько запутанным, что слушателю или даже читателю трудно уловить смысл многих отрывков на беглом слухе или вслух. было прочитано впервые, поэтому Теобальд, возможно, счел необходимым изменить текст таким образом, чтобы голос Шекспира стал неузнаваемым. Однако историк Майкл Вуд обнаружил в адаптации Теобальда «своеобразный» стих, который, по его мнению, мог быть написан только Шекспиром. [8] Вуд также утверждает, что тексты по крайней мере одной песни постоянного соавтора Шекспира, композитора Роберта Джонсона , связаны с «Двойной ложью» , указывая на то, что Теобальд имел доступ к подлинному оригинальному тексту. [9] [10] Поскольку «Двойная ложь» значительно короче, чем любая другая пьеса Шекспира, и в ней полностью отсутствует сюжет, который есть во всех других шекспировских пьесах, вполне вероятно, что одна из редакций Теобальда заключалась в удалении сюжета из его пьесы. рукописный вариант. Удаленный сюжет, вероятно, включал бы персонажей Дон Кихота и Санчо, которые явно отсутствуют в «Двойной лжи» . [11]

В 2010 году журнал «Арден Шекспир» опубликовал «Двойную ложь» в серии научных изданий собрания сочинений Шекспира. Редактор, профессор Брин Хэммонд, привел доводы в пользу шекспировского происхождения пьесы Теобальда. [12] В 2011 году Королевская шекспировская труппа представила адаптацию « Двойной лжи» под названием « Карденио , переосмысление «утраченной пьесы» Шекспира» режиссера Грегори Дорана . Критик Майкл Биллингтон считает, что эта версия больше напоминает Флетчера, чем Шекспира. [13] В 2012 году Терри Боурус поставила постановку «неадаптации» Карденио Гэри Тейлора , попытку обратить вспять изменения, внесенные Теобальдом в оригинал. Текст Тейлора вместе с подробными доказательствами, подтверждающими мнение о том, что Теобальд использовал оригинальный сценарий пьесы, был опубликован в следующем году в сборнике эссе. [14] Премьера этого текста впоследствии состоялась в Великобритании 18 марта 2017 года в Театре Мэри Уоллес в Твикенхэме в постановке Ричмондского Шекспировского общества совместно с Cutpurse.

Двойная ложь , краткое содержание

Тон пьесы «Двойная ложь» отличается от тона эпизода романа и придает истории динамичный комический характер. Это отмечено в предисловии, которое Теобальд написал в 1727 году. Всем персонажам пьесы даны новые имена: дон Фернандо становится Энрикесом, Карденио становится Хулио, Лусинда становится Леонорой, Дон Бернар - отцом Леоноры, а Доротея становится Виоланте. Пьеса заимствована из сюжетных событий романа, приведших к свадьбе и включая ее: Энрикес влюблен в Леонору, которая планировала выйти замуж за Хулио. Хулио отправляют с поручением, а Леонору принуждают к алтарю. Она получает письмо Хулио, предупреждающее его, и он приезжает, когда происходит свадьба. У невесты спрятан кинжал, чтобы покончить жизнь самоубийством. Хулио выпрыгивает из-за гобелена, чтобы помешать свадьбе, но его одолевают. Ранее Энрикес изнасиловал Виоланте, что в конце концов побудило его жениться на ней, чтобы искупить свой проступок. Существенное отличие пьесы от романа, помимо отсутствия Дон Кихота и Санчо, состоит в том, что в пьесе присутствует ряд драматических встреч главных героев, которых нет в романе. [15]

Чарльз Гамильтон и трагедия второй девушки

В 1990 году эксперт по почерку Чарльз Гамильтон , увидев рукопись 1611 года, известную как « Трагедия второй девушки » (обычно приписываемую Томасу Миддлтону ), идентифицировал ее как текст пропавшего Карденио , в котором имена персонажей были изменены. Эта атрибуция не получила особой поддержки среди других авторитетов. [16]

Несколько театральных трупп воспользовались авторством Гамильтона, представив «Трагедию второй девушки» под названием « Карденио » Шекспира . Например, постановка в Оксфордском театре Бертона Тейлора в марте 2004 года, как утверждалось, была первой постановкой пьесы в Англии с момента ее предполагаемого восстановления (хотя премьера успешной любительской постановки состоялась 15 октября в театре Лейксайд при Эссексском университете ). 1998).

Полная постановка пьесы, в которой было отмечено оспариваемое авторство, была поставлена ​​в театре Next Theater в Эванстоне, штат Иллинойс, в 1998 году. Другая постановка пьесы, заявленная как « Карденио» Уильяма Шекспира , была поставлена ​​ансамблем «Одинокая звезда» в 2002 году в Лос-Анджелесе. , режиссер Джеймс Кервин . [17]

В 2010 году театр «Апория» начал работу над новой редакцией переводчика и режиссера Луиса дель Агилы и режиссера Джонатана Басби. Он был представлен под руководством Басби в Warehouse Theater в Кройдоне в ноябре 2010 года. Критик Майкл Биллингтон считает, что пьеса больше напоминает Миддлтона, чем Шекспира. [18]

Трагедия второй девушки , краткое содержание

Основной сюжет « Трагедии Второй Девы» начинается с того, что «Тиран» свергает предыдущего короля Джовануса и пытается соблазнить жену Джовануса, «Леди». Когда Леди отвергает ухаживания Тирана, ее и Джовануса помещают под домашний арест. После очередной неудачной попытки добиться расположения Леди, используя ее отца в качестве посредника, Тиран посылает солдат силой доставить ее к себе в постель. Узнав об этом, Леди решает покончить жизнь самоубийством. Джованус хоронит тело Леди, но Тиран, движимый похотью, выкапывает труп обратно. Призрак Леди является Джованусу и рассказывает ему о том, что сделал Тиран. Тем временем Тиран, видя, насколько бледен труп Госпожи, посылает за художником, чтобы тот расписал его. Джованус, переодевшись художником, мажет труп ядом. После того, как Тиран целует труп, он поддается яду и умирает, позволяя Джованусу вернуться на трон. [19]

Гамильтон утверждал, что «Трагедия Второй девы» заимствует для своего сюжета события романа Сервантеса, приведшие к свадебной церемонии Лусинды и дона Фернандо. По его словам, Джованус — это Карденио, Тиран — дон Фернандо, а Дама — Лусинда. [20]

Примечания

  1. ^ Чемберс, EK Елизаветинская сцена. 4 тома, Оксфорд, Clarendon Press, 1923. Том 2, с. 17.
  2. ^ Ричард Уилсон , Тайный Шекспир: исследования в области театра, религии и сопротивления , Manchester University Press , 2004 (стр. 233 в книгах Google). Этот источник ссылается на утверждения Майкла Вуда об авторстве Шекспира «Леса, скалы и горы».
  3. ^ "Woods Rocks and Mountains" исполнено на Youtube.
  4. ^ Доминик, Марк (1985). Уильям Шекспир и «Рождение Мерлина»(изд. 1991 г.). Нью-Йорк: Философская библиотека . п. 270. ИСБН 0-945088-03-5.
  5. Молтби, Кейт (1 февраля 2011 г.). «Фальшивые коктейли (груша)». Зритель . Лондон . Проверено 28 мая 2011 г.
  6. ^ А. Луис Пуханте, « Двойная ложь и словесные параллели с Дон Кихотом Шелтона », Обзор Шекспира , Том. 51 (1998), стр. 95–106.
  7. ^ Сервантес. Дон Кихот . Издания Вордсворта (1997) ISBN 978-1853267956 
  8. ^ Вуд, Майкл (2003). В поисках Шекспира . Лондон: BBC Worldwide. стр. 201, 315, 330. ISBN. 0-563-53477-Х. Если за этим не стоит Шекспир, трудно представить, кто еще мог бы
  9. ^ «1612: Утраченная пьеса», сериал «В поисках Шекспира» , PBS.
  10. Wood (2003: 330) Рассматриваемая песня «Woods, Rocks and Mountains» сохранилась в рукописи в Оксфорде.
  11. ^ Тейлор, Гэри; Нэнси, Джон (2012). «Четыре персонажа в поисках сюжета: Дон Кихот, Санчо и Карденио». В Карнеги, Дэвид; Тейлор, Гэри (ред.). В поисках Карденио: Шекспир, Флетчер, Сервантес и потерянная пьеса . Издательство Оксфордского университета . ISBN 9780199641819.
  12. ^ "Опубликована пьеса "Потерянного" Шекспира "Двойная ложь"" . Новости BBC. 15 марта 2010 года . Проверено 16 марта 2010 г.
  13. Биллингтон, Майкл (28 апреля 2011 г.). «Карденио – обзор». Хранитель . п. 12 . Проверено 3 мая 2011 г.
  14. ^ Боурус, Терри; Тейлор, Гэри, ред. (2013). Создание и воссоздание Карденио: исполнение Шекспира, преобразование Сервантеса . Пэлгрейв Макмиллан . ISBN 978-1137344212.
  15. ^ Шекспир, Уильям. Двойная ложь : третья серия (Арден Шекспир) (2010) ISBN 978-1903436776 
  16. Лаваньино, Джон (6 декабря 1994 г.). «Неотредактированный комментарий размещен на веб-сайте «Шакпер; Глобальная электронная шекспировская конференция»» . Проверено 4 декабря 2010 г. «Трагедия второй девушки» представлена ​​как произведение одного только Миддлтона в издании его работ, которое в настоящее время мы с шестьюдесятью тремя учеными заканчиваем для публикации в издательстве Oxford University Press. Эта точка зрения также была общим консенсусом на протяжении последних пятидесяти лет; мы не нашли в работе Гамильтона ничего такого, что заставило бы нас изменить свое мнение.Доктор Лаваньино был соредактором «Собрания сочинений Томаса Миддлтона» для издательства Oxford University Press .
  17. ^ «Джеймс Кервин: Карденио». jameskerwin.com . Проверено 6 августа 2015 г.
  18. Биллингтон, Майкл (9 ноября 2010 г.). «Жуткое и ужасно приятное – но без космического взрыва Барда». Хранитель . п. 38 . Проверено 12 ноября 2010 г. [Гамильтон] утверждал... что пьеса, известная как «Трагедия второй девушки», на самом деле была неуловимым Карденио; и это недавно отредактированная версия этой пьесы, смело приписываемая Шекспиру, Флетчеру и третьему соавтору, Миддлтону, в настоящее время идет в Кройдоне... пьеса больше похожа на Миддлтона, чем на Шекспира.
  19. ^ Трагедия Второй Девы . Издатель: К. Болдуин (1825 г.)
  20. ^ Шекспир, Уильям; Флетчер, Джон; Гамильтон, Чарльз (1994). Карденио, или Трагедия второй девушки . Издательство Гленбридж. ISBN 978-0944435243.

дальнейшее чтение