«Клетка для птиц» — американский комедийный фильм 1996 года , снятый и спродюсированный Майком Николсом .Сценарий Элейн Мэй адаптировал французский фильм 1978 года «Клетка для чудаков» , который сам по себе является адаптацией пьесы 1973 года . В главных ролях Робин Уильямс и Натан Лейн играют гей-пару, чей сын ( Дэн Футтерман ) собирается жениться на дочери ( Калиста Флокхарт ) консервативного сенатора ( Джин Хэкмен ) и его жены ( Дайан Уист ). Хэнк Азария и Кристин Барански появляются во второстепенных ролях. Фильм стал первым совместным фильмом Николса и Мэй , которые были комедийным дуэтом в 1950-х и 1960-х годах.
Фильм «Клетка для птиц» вышел 8 марта 1996 года и имел положительные отзывы и значительный коммерческий успех. Он дебютировал на вершине кассовых сборов в Северной Америке и оставался там в течение следующих трех недель, собрав 185,3 миллиона долларов при бюджете в 31 миллион долларов. Его считают новаторским, поскольку это был один из немногих фильмов крупной студии , в центре которого были ЛГБТ- персонажи. Актерский состав получил заметную похвалу и был награжден Премией Гильдии киноактеров за выдающуюся работу актеров . Фильм «Клетка для птиц» также получил номинацию на премию «Лучшая работа художника-постановщика» на 69-й церемонии вручения премии «Оскар» .
Арманд Голдман — открытый гей, владелец дрэг -клуба в Саут-Бич под названием The Birdcage; его женоподобный и яркий партнер Альберт — звезда клуба под названием Starina. Они живут вместе в квартире над The Birdcage с Агадором, открытым геем, не менее ярким, гватемальским домоправителем, который стремится попасть в дрэг-шоу Арманда.
20-летний сын Армана Вал, который является продуктом пьяной связи Армана с женщиной по имени Кэтрин, возвращается домой, чтобы объявить, что он помолвлен с молодой женщиной по имени Барбара. Хотя Арман и Альберт оба не очень рады этой новости, они соглашаются поддержать Вал.
Родители Барбары — ультраконсервативный сенатор -республиканец Кевин Кили, соучредитель консервативной группы под названием «Коалиция за моральный порядок», и его жена Луиза. Кевин изначально выступает против помолвки Барбары. Однако вскоре он оказывается втянутым в политический скандал, когда другого соучредителя Коалиции и коллегу Кевина по сенатству находят мертвым в постели несовершеннолетней чернокожей работницы секс-индустрии. Луиза убеждает его, что свадьба Барбары укрепит его имидж добропорядочного семьянина, но сенатор обеспокоен тем, что семья Вэл откажется от этого из-за скандала, и поэтому настаивает на том, чтобы они не объявляли о помолвке прессе, пока он не поговорит с родителями Вэл и не будет уверен, что свадьба состоится. С этой целью Кили планируют посетить Саут-Бич.
Барбара делится с Вэл новостями о плане своего отца. Чтобы скрыть правду о Голдманах, она сказала родителям, что Арманд натурал, его зовут Коулман (чтобы скрыть, что они евреи ) и он является культурным атташе в Греции. Арманд не любит идею того, что его заставят спрятаться , но соглашается подыграть, заручившись помощью друзей и сотрудников клуба, чтобы переделать квартиру так, чтобы она больше напоминала традиционный дом. Вэл и Арманд пытаются не пускать Альберта в дом, но когда им это не удается, Альберт предлагает выдать себя за дядю-натурала Вэл. Арманд связывается с Кэтрин и объясняет ситуацию; она обещает прийти на вечеринку и притвориться его женой. Арманд пытается научить Альберта вести себя натуралу, но яркая натура Альберта усложняет задачу. Арманд понимает, что его план никого не обманет. Альберт обижается и запирается в своей комнате.
Кили прибывают в отремонтированную квартиру Голдманов; их встречает Агадор, который пытается выдать себя за греческого дворецкого по имени Спартак на ночь. К сожалению, Кэтрин попадает в пробку, и Кили начинают гадать, где находится «миссис Коулман». Внезапно входит Альберт, одетый и выглядящий как консервативная женщина средних лет. Арманд, Вэл и Барбара нервничают, но Кевин и Луиза обманываются маскировкой.
Несмотря на успех вечера, проблемы начинаются, когда шофер сенатора предает его двум таблоидным журналистам , Гарри Радману и его фотографу, которые надеялись на сенсацию в истории Коалиции и последовали за Кили в Саут-Бич. Пока они исследуют «Птичью клетку», они также убирают записку, которую Арманд оставил на двери, сообщая Кэтрин не подниматься наверх. Когда она приходит, она неосознанно раскрывает обман, заставляя Вэл признаться в схеме и, наконец, назвать Альберта своим настоящим родителем.
Поначалу Кевин сбит с толку ситуацией, но Луиза рассказывает ему правду и ругает его за то, что он больше озабочен своей карьерой, чем счастьем своей семьи. При попытке уйти он попадает в засаду папарацци, расположившихся снаружи, чтобы сфотографировать его. Альберт понимает, что у семьи есть способ сбежать, не будучи узнанными. Он одевает их в женскую одежду, и они используют черный ход квартиры, чтобы пробраться в Birdcage, где, танцуя под песню Sister Sledge « We Are Family », они без происшествий покидают ночной клуб. Барбара и Вэл женятся на межконфессиональной службе , которую посещают обе семьи.
Майк Николс изначально был вовлечён в качестве режиссёра бродвейской адаптации «Клетки для чудаков» 1983 года , но был уволен из производства продюсером Алланом Карром . [3] В 1994 году Николс убедил Джона Колли , тогдашнего главу United Artists , которому принадлежали права на оригинальную версию фильма 1978 года , продлить опцион с ним в качестве режиссёра и продюсера. [4] [5] Колли, давний друг Николса, сказал: «Я спросил Майка, есть ли что-то из того, чем мы владеем, что его заинтересовало. И он сказал: «Ты владеешь проектом, который имеет одну из величайших комедийных структур». Мы получили остальные права, и он сказал, что хочет позвонить Элейн и попросить её сделать это. На следующий день она сказала «да». [3]
Среди изменений, которые Элейн Мэй внесла в сюжет фильма, было переименование персонажа Жоржа в Армана, а Альбина в Альберта. [6] Она также адаптировала сюжетную линию о потенциальных персонажах-свекрах как консервативном политике Морального большинства и его жене, чтобы отреагировать на правые анти-ЛГБТ-настроения , которые были в новостях в то время. [6] [7]
Николс представлял Робина Уильямса и Стива Мартина в ролях Альберта и Армана соответственно, но Мартин отказался, потому что не думал, что сможет привнести необходимое для этой роли качество, а Уильямс не хотел играть Альберта, потому что он уже сыграл яркого персонажа в «Миссис Даутфайр» . [8] [3] Когда Уильямс решил, что хочет сыграть Арманда, Николс остановился на Натане Лейне в роли Альберта. Лейн уже пообещал сыграть главную роль в бродвейской постановке « Забавная вещь, случившаяся по дороге на Форум» , но Николс убедил продюсера Скотта Рудина отложить мюзикл, чтобы Лейн мог сняться в фильме. [9] Джин Хэкмен сказал, что участие в актерском составе стало для него возможностью вернуться к своим корням в импровизационной комедии . [10]
Первоначально Николс задумал британского актера Эдриана Лестера на роль Агадора, но переработал роль после того, как они с Лестером пришли к обоюдному согласию, что показ чернокожего человека в роли домработницы будет нести расистский подтекст. [11] Хэнк Азария, который в конечном итоге был утвержден, сказал: «Я работал над разными версиями [Агадора]. Одна была более сдержанной, едва заметной геем, почти уличным хулиганом. И одна была персонажем, который в итоге появился в фильме. Обе показались мне реальными — я вырос среди пуэрториканских уличных королев, которые были очень женоподобными и яркими, а другие — нет. Я попробовал обе версии для друга, который был дрэг-квин, спросил, какая из них ему нравится больше, и получил его знак одобрения». [12]
Николс проводил исследования для фильма, путешествуя с Мэй и художником-постановщиком Бо Уэлчем по дрэг-шоу в Чикаго и Саванне. После посещения дрэг-шоу в Саут-Бич по предложению Уэлча, Николс решил изменить место действия фильма с Нового Орлеана на Саут-Бич. [13]
Уильямс и Лейн, оба известные как комические импровизаторы, имели возможность импровизировать во время недельных репетиций перед съемками. Николс и Мэй взяли лучшие части из репетиций, потому что Николс хотел снять фильм как пьесу, без особого редактирования. [14] [15]
Хотя съемки в основном проходили в Лос-Анджелесе, [14] внешние кадры включали отель Carlyle в Майами-Бич , Оушен Драйв и район Ар-Деко . [16]
Хотя изначально у студии были сомнения относительно политики фильма, особенно в изображении консервативных персонажей, Келли сказал: «Майк предвидел [эти опасения] восемь или девять месяцев назад. Он сказал: «К тому времени, как фильм выйдет, вы больше не сможете пародировать этих ребят; они будут пародировать самих себя»» [3].
Три песни, написанные Стивеном Сондхаймом, были адаптированы и аранжированы для фильма композитором Джонатаном Туником . [14] Первая песня Альберта (как Старины) - "Can That Boy Foxtrot", вырезана из " Follies " Сондхайма . "Little Dream" была написана специально для фильма, в конечном итоге использована во время репетиции Альберта с жующей жвачку танцовщицей. [18] Пока Арманд и Кэтрин танцуют в ее офисе, они поют "Love Is in the Air", вырезанную из " A Funny Thing Happened on the Way to the Forum" . [19]
Помимо произведений Зондхайма, Туник использовал популярные танцевальные и диско-хиты, такие как « She Works Hard for the Money » Донны Саммер и « We Are Family » Sister Sledge , а также « Conga » Глории Эстефан и Miami Sound Machine .
«Клетка для пташек» открылась 8 марта 1996 года и собрала 18 275 828 долларов за первый уикенд, возглавив кассу. [20] [21] [3] Фильм оставался на вершине в течение следующих трех недель, прежде чем его сместили « Первобытный страх» и «Тонкая грань между любовью и ненавистью» . К концу своего 14-недельного проката фильм собрал 124 060 553 доллара внутри страны и 61 200 000 долларов на международном уровне, в конечном итоге достигнув общей суммы в 185 260 553 доллара по всему миру. [2]
Birdcage получил положительные отзывы после выхода. На сайте Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 84% на основе отзывов 62 критиков со средней оценкой 7/10. Критический консенсус сайта гласит: «Майк Николс спорит с приятно забавными выступлениями Робина Уильямса и Натана Лейна в этом забавном, хотя и не совсем существенном, ремейке франко-итальянской комедии La Cage aux Folles ». [22] Metacritic сообщает оценку 72/100 на основе отзывов 18 критиков, что указывает на «в целом благоприятные отзывы». [23]
Кинокритик Роджер Эберт из Chicago Sun-Times присудил фильму три звезды из четырех, написав, что, хотя материал будет знаком тем, кто видел оригинальный фильм 1978 года или его бродвейскую версию, «то, что делает версию Майка Николса чем-то большим, чем просто переиздание, — это хороший подбор актеров на ключевые роли и превосходный сценарий Элейн Мэй, которая сохраняет оригинальную историю, но добавляет небольшие остроты здесь и там («Живите на острове Фишер и похороните себя в Палм-Бич — так вы получите лучшее от Флориды!»)». [24]
В своей рецензии для The Washington Post Хэл Хинсон отметил подрывной характер фильма, прокомментировав: «В то время как политики вроде Кили много говорят о семейных ценностях, именно у Арманда и его нетрадиционного клана стабильная домашняя жизнь. Они — семья». [25]
Дессон Томсон из The Washington Post описал фильм как «энергичный ремейк французского дрэг-фарса, в котором все на месте, от подводки для глаз до односложной реплики» [26] .
Оуэн Глейберман из Entertainment Weekly назвал фильм «очаровательно остроумным». [27]
В журнале Variety Тодд Маккарти назвал фильм «криком», добавив: «Как и в своих обычных выступлениях, когда они были командой в конце 1950-х и начале 1960-х годов, Николс и Мэй лучше всего проявляют себя в политическом и культурном юморе. Конечно, реакционный политик — легкая мишень, но нападки на сенатора Хэкмена, одержимого своим публичным имиджем, неумолимо умны и метки, как и насмешки над недобросовестными журналистами. Финальный диалог с участием персонажа Хэкмена сносит крышу в стиле знаменитой фразы «никто не идеален» в фильме «В джазе только девушки ». [28] Маккарти заключил: «У Лейна есть все возможности для эффектного исполнения роли ультраженственного Альберта, и эта выдающаяся звезда Бродвея, которую до сих пор редко можно было увидеть в фильмах, использует их по максимуму, жеманясь, надувая губы, позируя и скачя, создавая уморительный и трогательный эффект. Хотя гей-образ жизни, представленный здесь, определенно относится к старой школе, скрытая яростная гордость персонажей, наряду с упорной защитой альтернативной структуры семьи в пьесе, одолеют всех, кроме самых доктринерских политических знаменосцев». [28]
Джеймс Берардинелли написал в ReelViews : «Фильм настолько бурно развлекательный, что ничего не подозревающий зритель может легко не понять, что в нем есть какое-то послание». [29]
Джанет Маслин из The New York Times дала фильму положительную рецензию, особенно похвалив игру Уильямса: «...это одна из его самых цельных и наименее гротескных игр. Она также озорно смешная: он прекрасно справляется с объединением шуток с полусерьезной игрой...» [30]
В своей рецензии для The Advocate Лэнс Лауд прокомментировал: «Принимая во внимание консервативную повестку дня — более распространенную в нашей культуре сегодня, чем когда вышел оригинальный фильм в 1979 году — «Клетка для пташек» выходит за рамки простой политики». [31] Он пришел к выводу, что «скрытые чувства сострадания, терпимости и понимания, лежащие в основе фильма, являются самым ярким оперением этой Птицы». [ 31 ]
Критики из гей-сообщества высказали мнение, что фильм содержит широкие стереотипы о геях, особенно в изображении женоподобных геев . [4] [32] [25] [9] В The New York Times критик Брюс Бауэр признал, что хотя «одним из отличительных достижений фильма является его правдоподобное изображение нежной дружбы между гетеросексуальным мужчиной и геем», он усиливает стереотипы о том, что «гомосексуалисты — маргинальные, поверхностные существа с большим количеством располагаемого дохода и отношениями, которые не так прочны, как гетеросексуальные браки». [33] В ответ на критику Николс подчеркнул, что фильм не призван отражать гей-сообщество в целом, прокомментировав: «Наши шутки были о дивах, о театре и о звездах. И некоторые критики отреагировали так, как будто они были о геях в целом. Это просто не так». [34]
Альянс геев и лесбиянок против диффамации (GLAAD) похвалил фильм за «выход за рамки стереотипов, чтобы увидеть глубину и человечность персонажей. Фильм прославляет различия и указывает на возмутительность сокрытия этих различий». [35] Фильм также был номинирован на премию GLAAD Media Award . [36]
«Клетка для пташек» стала поворотным моментом в репрезентации ЛГБТ в СМИ . [37] [38] [39] [40] «Приключения Присциллы, королевы пустыни» и «Вонг Фу, с благодарностью за всё!» Джули Ньюмар также снимались в ролях дрэг-квин и были выпущены до «Клетки для пташек» , но не достигли такого же уровня кассового успеха, а студийные фильмы, посвященные геям, до того момента, такие как «Филадельфия », как правило, фокусировались на трагических историях, связанных с ВИЧ/СПИДом . [7] [14] Академик Мэтью Джонс сказал, что выход «Клетки для пташек », комедии, воспевающей гомосексуальность, «помог зрителям, травмированным десятилетием повседневной жизни с угрозой болезни и смерти, снова смеяться». [7] В 2021 году Эмили Маскелл из BBC написала: «Что особенно проницательно в комедийном жанре фильма, так это то, как он сочетает свои фарсовые выходки с сатирическим подтекстом, ставя под удар как гомофобию , так и кризис мужественности , одновременно управляя проникновением консерватизма в либеральное пространство». [7]
Многие критики говорили, что резонанс фильма обусловлен его основной темой семьи, его изображением любящих, долгосрочных отношений между двумя мужчинами и родителями, в конечном итоге объединяющимися, чтобы сделать своих детей счастливыми. [9] Натан Лейн прокомментировал: «Гомофобия все еще жива и здорова, но в этом фильме есть что-то, что трогает людей, потому что в конечном итоге он о семье, о том, что вы делаете для своей семьи, почему вы любите свою семью, даже если они сводят вас с ума. И в конечном итоге — не хочу показаться банальным — он о любви. Он о любви в обеих семьях и о принятии друг друга в их различиях». [9]
К 25-летию фильма в 2021 году TCM и Fathom Events показали «Клетку для пташек» в кинотеатрах в рамках своей серии «Классика большого экрана». [41]