stringtranslate.com

Кодзиэн

Седьмое издание «Кодзиэн» (2018) представлено в книжном магазине в Токио
Кодзиэн 2-е издание (1969)

Kōjien (яп.広辞苑, досл. «Широкий сад слов»)— однотомныйяпонский словарь,впервые опубликованныйIwanami Shotenв 1955 году. Он широко считается самым авторитетным словарем японского языка, и редакционные статьи газет часто цитируют его определения. По состоянию на 2007 год было продано 11 миллионов экземпляров.[1]

Изуру Шинмура

«Кодзиэн» был величайшим произведением Синмуры Изуру (1876–1967), профессора лингвистики и японского языка в Киотском университете . Он родился в префектуре Ямагути и окончил престижный Токийский университет , где был учеником Кадзутоси Уэды (上田万年, Уэда Кадзутоси , 1867–1937) . После обучения в Германии Уэда преподавал сравнительное языкознание и редактировал иноязычные словари в конце эпохи Мэйдзи . Благодаря его наставничеству Синмура стал заниматься лексикографией японского языка. Даже издания «Кодзиэн» , опубликованные после его смерти, указывают Синмуру как главного редактора.

История

Джиен

Предшественник Кодзиэна возник во время Великой депрессии в Восточной Азии . В 1930 году издатель Сигео Ока (岡茂雄, Ока Сигео , 1894–1989) захотел создать японский словарь для старшеклассников. Он попросил своего друга Синмуру стать главным редактором, и они выбрали название Цзиэн (辞苑 «Сад слов») в классической аллюзии на китайский словарь Цзыюань (字苑, «Сад иероглифов») . Синмура назначил своего сына Такеши Синмуру (新村猛, Синмура Такеши , 1905–1992) редактором, и в 1935 году Хакубункан (博文館) опубликовал словарь Цзиэн . Книга содержала около 160 000 заглавных слов старой и новой японской лексики, а также энциклопедический контент и быстро стала бестселлером.

1-е издание

Редакторы начали работать над исправленным изданием, но бомбардировка Токио в 1945 году уничтожила их работу. После войны Синмура и его лексикографы начали заново в сентябре 1948 года. Иванами Сётэн опубликовал первый Кодзиэн в 1955 году. Он включал около 200 000 заглавных слов, примерно на 40 000 больше, чем Дзиэн .

2-е издание

Во втором издании (1969 г.) было удалено около 20 000 старых статей и добавлено около 20 000 новых, в основном научных терминов.

1 декабря 1976 года была опубликована переработанная и расширенная версия (補訂版, hoteiban ) 2-го издания.

3-е издание

Третье издание (1983 г.) содержало 12 000 записей и было опубликовано на CD-ROM в 1987 г.

4-е издание

Три крупных японских издательства выпустили новые словари, специально разработанные для конкуренции с популярным и прибыльным Kōjien Иванами : Daijirin (大辞林"Великий лес слов", 1988) из Sanseidō, Daijisen (大辞泉"Великий источник слов", 1995) из Shōgakukan и Nihongo Daijiten (日本語大辞典"Великий словарь японского языка", 1989) из Kōdansha. В ответ на это 4-е издание Kōjien (1991) было серьезным пересмотром, в котором было добавлено около 15 000 слов, в результате чего общее количество достигло более 220 000. Версия на CD-ROM была опубликована в 1993 году и переработана с цветными иллюстрациями (как Nihongo daijiten ) в 1996 году.

В 1992 году Иванами опубликовал 4-е издание в формате электронной книги и полезный Гьякубики Кодзиен (逆引き広辞苑«Обратный словарь Кодзиэн »).

5-е издание

5-е издание (1998) включает более 230 000 заглавных слов, а его 2996 страниц содержат приблизительно 14 миллионов символов. В настоящее время Iwanami Shoten публикует Kōjien в нескольких печатных и цифровых форматах, а также продает услуги подписки на словарь для сотовых телефонов и доступа в Интернет. Различные производители японских электронных словарей лицензировали цифровой Kōjien , и он является основным словарем во многих моделях.

В предисловии к первому изданию Синмура выразил надежду, что « Кодзиэн» станет считаться стандартом, по которому будут оцениваться другие словари. Это в значительной степени оправдалось; многие считают « Кодзиэн» самым авторитетным словарем японского языка на рынке. Он остается бестселлером в Японии. По словам Иванами, первое издание «Кодзиэн» было продано тиражом более миллиона экземпляров, а пятое издание принесло совокупные продажи более одиннадцати миллионов в 2000 году.

6-е издание

Шестое издание вышло 11 января 2008 года, включает более 10 000 новых записей, доведя общее число до приблизительно 240 000. Оно также содержит дополнительно 1 500 цитат. [1] [2]

В 6-м издании Тайвань упоминается как провинция Китайской Народной Республики. Перед выпуском 7-го издания Тайбэйское экономическое и культурное представительство в Японии опубликовало официальное заявление, в котором просило Иванами Сётэна исправить запись. [2] [3] [4] Однако Иванами Сётэн защищал запись как верную, поскольку Япония официально признала Единый Китай на основе Совместного японо-китайского коммюнике , которое «полностью понимает и уважает Тайвань как часть КНР», а текущие отношения между Японией и Тайванем являются неправительственными. [5] Тайбэйское экономическое и культурное представительство в Японии выразило сожаление по поводу защиты. [6]

7-е издание

Седьмое издание было выпущено 12 января 2018 года. Изменения включают 10 000 новых слов, которые были добавлены из 100 000 слов, собранных редакторами в первую очередь, включая «apuri» ( приложение ), «Isuramu-koku» ( Исламское государство ), LGBT , «hanii torappu» ( медовая ловушка ), «jidori» ( селфи ) и «diipu raningu» ( глубокое обучение ). [7] Другие изменения включают цитирование доступной исходной литературы для данного объяснения термина, перечисление изменений в использовании термина, добавление 140 страниц без увеличения толщины книги. [8] [9]

Однако определение ЛГБТ в издании было написано как «лица, чья сексуальная ориентация отличается от большинства». Некоторые критиковали, что определение описывает только часть «ЛГБ» аббревиатуры, которая относится к сексуальной ориентации, в то время как «Т» относится к гендерной идентичности. [10] В ответ издатель пересмотрел определение на «в широком смысле, люди, чья сексуальная ориентация не является гетеросексуальной, или люди, чья гендерная идентичность не соответствует полу, с которым они были идентифицированы при рождении». [11]

Публикация

Японские словари

Иванами Шотен

Издательство Shanghai Foreign Language Education Press

Электронное издание Casio

Электронное издание корпорации Keisokugiken

Электронное издание от LogoVista Corporation

Электронное издание от So-net Entertainment Corporation

Японско-корейские словари

Автор: Amhbook/Amunhaksa

DaolSoft, Co., Ltd.

Лексикографические характеристики

В словаре Kōjien , как и в большинстве японских словарей, заглавные слова записаны в слоговой азбуке хирагана и сгруппированы в порядке годзюон («50 звуков»). Барони и Биалок (2005) описывают Kōjien как «старый стандарт, который дает обширные определения, этимологии (как всегда, будьте осторожны с ними) и варианты использования слов, мест, исторических и литературных деятелей и фуригану для сложных или старых терминов».

Этот словарь примечателен включением современных японских крылатых фраз и модных словечек . Например, в 4-м издании добавлена ​​фурита (フリーター «работник, работающий неполный рабочий день по выбору»), которая сочетает в себе два заимствованных слова: фури (フリー «свободный», от английского, как в фурирансуフリーランス «фрилансер») и арубайта. (アルバイター «работник, работающий неполный рабочий день», от немецкого Arbeiter «рабочий»).

Словарь Kōjien имел политику цензуры до того, как стал политически корректным (см. kotobagari ), и опускал табуированные слова, такие как сексуальный сленг или оскорбительные термины. Он включает энциклопедическую информацию, такую ​​как 2700 иллюстраций и карт, а также мини-биографии известных людей (как живых, так и умерших иностранцев, но только умерших японцев). Приложения включают японские грамматические заметки, кандзи со сложными чтениями, японский календарь и григорианский календарь , а также списки сокращений гайрайго .

Галли (1999) говорит: « Koujien — прекрасный словарь с безупречной репутацией. Поскольку он дает определения в историческом порядке, это лучший выбор для людей, интересующихся тем, как значения слов менялись с течением времени». Однако он отмечает: «Однако, исходя из моего опыта переводчика современного японского языка, я нахожу Koujien менее полезным, чем Daijirin ». Эта критика основана на его использовании четвертого издания, и он признает, что более поздние издания, похоже, улучшились в этом отношении.

Университет Коджиен

В рамках публикации 7-го издания Кодзиен в Университете Кодзиен (広辞苑大学) были проведены семинары 12 января 2018 г. и 14 января 2018 г. [43] Второй раунд семинаров был запланирован на 10 февраля 2018 г. [44]

Ссылки

Цитаты

  1. ^ ab 「うざい」「いけ面」も登場、広辞苑10年ぶり改訂 (на японском языке). Ёмиури Симбун . 23 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 25 октября 2007 г. Проверено 24 октября 2007 г.
  2. ^ ab "Тайвань возражает против определения независимого островного государства в словаре Кодзиэн". The Japan Times (на японском языке). The Japan Times, Ltd. 25 декабря 2017 г. Архивировано из оригинала 25 декабря 2017 г. Получено 30 ноября 2023 г.
  3. ^ "台湾側、「広辞苑」の修正要求 「中華人民共和国の省」との記載「誤り」" Санкей Симбун (на японском языке). 16 декабря 2017 г. Архивировано из оригинала 28 ноября 2021 г. Проверено 30 ноября 2023 г.
  4. ^ "岩波書店「広辞苑」の台湾に関わる誤記に関して" . Представительство Тайбэя по экономике и культуре в Японии (на японском языке). 13 декабря 2017 г. Архивировано из оригинала 22 января 2022 г. Проверено 30 ноября 2023 г.
  5. ^ "読者の皆様へ――『広辞苑 第六版』「台湾」に関連する項目の記述について" . Иванами Сётэн (на японском языке). Иванами Шотен, Издательство. Декабрь 2017 г. Архивировано из оригинала 18 июня 2022 г. Проверено 30 ноября 2023 г.
  6. ^ "岩波書店、広辞苑の台湾表記「誤りではない」 台湾側は「遺憾」表明" . Санкей Симбун (на японском языке). 2017-12-23. Архивировано из оригинала 3 октября 2023 г. Проверено 30 ноября 2023 г.
  7. ^ Рейдзи Ёсида (30 ноября 2017 г.). «В японский словарь Кодзиэн добавлены „Медовая ловушка“ и „селфи“». Japan Times. Архивировано из оригинала 17 января 2018 г. Получено 17 января 2018 г.
  8. ^ "第七版の特長" . Иванами Сётэн (на японском языке). Иванами Шотен, Издательство. Архивировано из оригинала 01 февраля 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.
  9. ^ "等身大的日本(192)《广辞苑》第7版即将上市" . Nikkei Chinese (на китайском (Китай)). 14 ноября 2017 г. Архивировано из оригинала 31 января 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.
  10. ^ «В ведущем японском словаре есть термин «ЛГБТ», который он небрежно неверно определен». Asahi Shimbun Digital . 15.01.2018. Архивировано из оригинала 15.02.2018 . Получено 17 января 2018 г.
  11. ^ «Издатель самого авторитетного словаря Японии исправил определение ЛГБТ». The Japan Times . The Japan Times, Ltd. 29 января 2018 г. Архивировано из оригинала 7 июля 2023 г. Получено 7 июля 2023 г.
  12. ^ "Windows Vistaでのインストールエラーに関するご案内" . Архивировано из оригинала 24 января 2017 г. Проверено 24 января 2017 г.
  13. ^ "モバイル版『広辞苑』" . Архивировано из оригинала 25 февраля 2020 г. Проверено 25 февраля 2020 г.
  14. ^ "「あなたの気持ちが伝わる特別な広辞苑」" . Архивировано из оригинала 01 февраля 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.
  15. ^ "小冊子「広辞苑をつくるひと」(文庫判)" . Архивировано из оригинала 01 февраля 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.
  16. ^ 広辞苑 第七版(普通版). Архивировано из оригинала 01 февраля 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.
  17. ^ 広辞苑 第七版(机上版). Архивировано из оригинала 01 февраля 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.
  18. ^ "『広辞苑 第七版』読者の皆様へ――" . Архивировано из оригинала 01 февраля 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.
  19. ^ "英検®対策コンテンツを強化した高校生モデルなど4機種 最新の「広辞苑第七版」を収録した電子辞書». Архивировано из оригинала 2 февраля 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.
  20. ^ "見やすさ・使いやすさが進化した電子辞書"EX-word"" . Архивировано из оригинала 24 февраля 2020 г. Проверено 24 февраля 2020 г.
  21. ^ "「広辞苑 第七版」を収録した小型電子辞書" . Архивировано из оригинала 24 февраля 2020 г. Проверено 24 февраля 2020 г.
  22. ^ "英語学習コンテンツを強化した高校生向け電子辞書など13機種" . Архивировано из оригинала 24 февраля 2020 г. Проверено 24 февраля 2020 г.
  23. ^ "広辞苑第六版【岩波書店】(ONESWING)" . Архивировано из оригинала 01 октября 2020 г. Проверено 25 февраля 2020 г.
  24. ^ «広辞苑第六版 для iOS iPhone/iPod touch/iPad用国語辞典» . Архивировано из оригинала 25 февраля 2020 г. Проверено 25 февраля 2020 г.
  25. ^ "広辞苑第七版/広辞苑第六版〔第七版移行版〕 для iOS サポート情報" . Архивировано из оригинала 25 февраля 2020 г. Проверено 25 февраля 2020 г.
  26. ^ «広辞苑第七版/広辞苑第六版〔第七版移行版〕 для iOS サポート情報» . Архивировано из оригинала 31 января 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.
  27. ^ "広辞苑第七版【岩波書店】(ONESWING)" . Архивировано из оригинала 12 ноября 2020 г. Проверено 25 февраля 2020 г.
  28. ^ «Фото 広辞苑第七 для iOS iPhone/iPod touch/iPad用国語辞典» . Архивировано из оригинала 25 февраля 2020 г. Проверено 25 февраля 2020 г.
  29. ^ "広辞苑 第七版(新村 出編 岩波書店)" . Архивировано из оригинала 2 декабря 2020 г. Проверено 24 февраля 2020 г.
  30. ^ "LogoVista | Androidアプリ | 広辞苑 第七版" . Архивировано из оригинала 12 февраля 2018 г. Проверено 11 февраля 2018 г.
  31. ^ "広辞苑 第七版" . Айтюнс . Архивировано из оригинала 12 февраля 2018 г. Проверено 24 февраля 2020 г.
  32. ^ "広辞苑 第七版" . Архивировано из оригинала 15 февраля 2018 г. Проверено 15 февраля 2018 г.
  33. ^ "広辞苑 第七版" . Архивировано из оригинала 12 февраля 2018 г. Проверено 11 февраля 2018 г.
  34. ^ "LogoVista電子辞典 アップデート" . Архивировано из оригинала 12 февраля 2018 г. Проверено 11 февраля 2018 г.
  35. ^ "LogoVista電子辞典シリーズ アップデート" . Архивировано из оригинала 12 февраля 2018 г. Проверено 11 февраля 2018 г.
  36. ^ "広辞苑 第七版" . 29 мая 2019 г. Архивировано из оригинала 24 февраля 2020 г. Проверено 24 февраля 2020 г.
  37. ^ 広辞苑 第五版
  38. ^ "고지엔 제6판 일한사전 (전2권)" . Архивировано из оригинала 9 мая 2023 г. Проверено 31 января 2018 г.
  39. ^ "広辞苑 日韓辞典 (고지엔 일한사전)" . Архивировано из оригинала 20 мая 2023 г. Проверено 11 февраля 2018 г.
  40. ^ "広辞苑 日韓辞典 (고지엔 일한사전) (1.1.2)" . Архивировано из оригинала 14 марта 2022 г. Проверено 31 января 2018 г.
  41. ^ "広辞苑 日韓辞典" . Айтюнс . Архивировано из оригинала 01 февраля 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.
  42. ^ "広辞苑 日韓辞典 (고지엔 일한사전) (1.2)" . Архивировано из оригинала 27 марта 2022 г. Проверено 31 января 2018 г.
  43. ^ "ついに開講!第1回「広辞苑大学」レポート!さらに刊行記念として『広辞苑』グッズプレゼント!». 25 января 2018 г. Архивировано из оригинала 03 мая 2024 г. Проверено 31 января 2018 г.
  44. ^ "広辞苑大学、開講!" . Архивировано из оригинала 31 января 2018 г. Проверено 31 января 2018 г.

Источники

Внешние ссылки