Красный вездеход — роман американского писателя Джеймса Фенимора Купера . Первоначально он был опубликован в Париже 27 ноября 1827 года [1] , а затем опубликован в Лондоне тремя днями позже, 30 ноября. В Соединенных Штатах он был опубликован только 9 января 1828 года в Филадельфии. В том же году он был переведен и опубликован в Германии под названием Красный вездеход [2] .Вскоре после публикации он был адаптирован для театра как в Соединенных Штатах, так и в Англии [3] .
Роман повествует о деятельности моряка Дика Фида, свободного чернокожего моряка Сципиона Африканского и офицера Королевского флота Джеймса Уайлдера, когда они сталкиваются со знаменитым пиратом «Красным пиратом». Современный рецензент в North American Review отметил, что Купер был особенно хорош в написании морских романов, таких как «Красный пират» , поскольку море было для него более естественной стихией, чем то, что автор называет романами о дикой природе, в которых индеец знакомит белого человека с дикой природой, как « Последний из могикан» . Кроме того, «Красный пират» представляет некоторые из первых серьезных изображений персонажей африканского происхождения в американской литературе.
Два чернокожих персонажа, Сципион Африканский, свободный чернокожий моряк, и Кассандра, рабыня-служанка, на протяжении всего романа остаются отчужденными и отделенными от своих белых товарищей. В то время как все остальные главные герои заканчивают книгу с положительными результатами, Сципиона находит трагический конец. Терман О'Дэниел предполагает, что, хотя они являются одними из первых чернокожих персонажей, серьезно рассматриваемых в американской литературе, они все равно получают неудовлетворительные результаты за все свои действия. [4]
Для Купера морской роман предоставил возможность стереть социальные барьеры между персонажами. Это особенно очевидно в его отношении к женщинам, например, к девушке, замаскированной под юнгу в «Красном пирате» , которая способна функционировать в команде, несмотря на то, что она женщина. Кроме того, на протяжении всего романа существует тесная дружба между Сципионом Африканским, товарищем-матросом Диком Фидом и офицером Королевского флота , с которым они подружились после того, как спасли ему жизнь. Хотя двое мужчин относятся к нему как к офицеру, оказывая ему уважение, они все равно остаются дружелюбными. [5]
«Анналы Америки на удивление бедны подобными событиями; это обстоятельство, несомненно, объясняется уравновешенным характером народа, и особенно той его части, которая увлекается мореплаванием... [автор должен] придумать свою легенду, не ища ни малейшей помощи в преданиях или фактах».
-Купер в предисловии к Red Rover [6]
Купер — один из авторов, которым приписывают помощь в создании жанра морского романа . [7] Однако для него американская история до его времени едва ли предлагала реальные морские традиции, которые можно было бы использовать в его исторической прозе; вместо этого он был новатором, писал чисто вымышленные произведения, в отличие от его романов о других событиях в американской истории. [5]
Спустя сорок четыре дня после первой американской публикации романа в 1828 году, первая театральная адаптация была представлена в театре Chestnut Street в Филадельфии. Адаптация была написана актером Сэмюэлем Х. Чепменом. Адаптация была опубликована в 1828 году — или, возможно, позже — издателем в Филадельфии. [8] 1 мая 1828 года вторая адаптация романа была представлена в театре Park Theater в Нью-Йорке. Она была представлена несколько раз, и документально подтверждено, что она имела несколько успешных показов. [9] Упоминается, что третья пьеса была представлена в Lafayette Circus (Theatre) в Нью-Йорке, однако никаких других свидетельств этого не существует. Впоследствии эти ранние американские адаптации были представлены еще четыре раза до 1862 года, доказательства ясны, что они были представлены на каждом представлении. [10]
В то же время, когда шли американские адаптации, четыре адаптации шли в Англии. Все они дебютировали в 1829 году в разных театрах: один в Королевском театре Кобурга , один в Театре Адельфи в Лондоне, один в Театре Суррея в Лондоне и последний в Театре Сэдлерс Уэллс . [11] Кроме того, викторианский бурлеск , непризнанный ранними исследователями пьес и книг, пародирующий одну из ранних лондонских адаптаций романа, был показан в Королевском театре Стрэнд в Лондоне в 1877 году и адаптирован Фрэнсисом Коули Бернандом . [11]
В 1828 году North American Review рассмотрел работу, в целом похвалив ее. В Review отмечалось, что «в этом случае он сделал больше и лучше для своего имени, чем в любом другом случае», а также сравнивал текст и стиль с текстом и стилем сэра Вальтера Скотта . [12] The Review также очень критически отнесся к использованию индейского туземца в романах о дикой природе и был рад, что Купер вернулся к «своей стихии» моря после неправильного использования индейца, к которому он был склонен в других романах. [13] Однако рецензент отметил «нечеткость», которая происходит в конце сцен, но оставил это как свою единственную критику. [14]
Современный обозреватель Сьюзан Мэннинг отмечает, что «Красный разбойник» , хотя и является, пожалуй, одним из самых успешных романов Купера для современных литературных кругов XIX века, для современных читателей очень сух для чтения, «местами запутанный и неясный, местами банальный; проходит целая четверть этого длинного повествования, медленно, прежде чем появляется что-то, что можно было бы по праву назвать историей». [15]