stringtranslate.com

Лорен (стихотворение)

«Царственный король Лаурин у дома Дитриха фон Берна». Картина Фердинанда Леке, 1926 год, изображающая Лаурина при дворе Дитриха в конце поэмы.

Laurin или Der kleine Rosengarten ( Маленький розовый сад ) — анонимная средневерхненемецкая поэма о легендарном герое Дитрихе фон Берне , аналоге исторического остготского короля Теодориха Великого в германской героической легенде . Это одна из так называемых фантастических ( aventiurehaft ) поэм Дитриха, названная так потому, что она больше похожа на куртуазный роман , чем на героический эпос . Она, вероятно, возникла в регионе Южный Тироль , возможно, ещё в 1230 году, хотя все рукописи датируются более поздним периодом. [1]

Поэма имеет пять сохранившихся версий. В каждой из них речь идет о борьбе Дитриха с королем- карликом Лаурином , которая происходит, когда Дитрих и Витеге разрушают волшебный розовый сад Лаурина. Затем героев приглашают в королевство Лаурина внутри горы, когда выясняется, что Лаурин похитил и женился на сестре Дитлейба, одного из героев Дитриха. Лаурин предает героев и заключает их в тюрьму, но им удается победить его и спасти сестру Дитлейба. Разные версии по-разному описывают судьбу Лаурина: в некоторых он становится шутом при дворе Дитриха, в других они примиряются и становятся друзьями.

« Лаурин» был одной из самых популярных легенд о Дитрихе. Начиная с пятнадцатого века, он печатался как часть сборника героических поэм, известного как « Heldenbuch» , так и отдельно, и продолжал печататься до примерно 1600 года. В девятнадцатом и двадцатом веках вариант поэмы был переосмыслен как народная сага и стал частью южнотирольского народного фольклора.

Краткое содержание

Лаурин сражается с Дитрихом в розовом саду. SLUB Dresden M. Dresd. M. 201 fol. 276 v.

« Лаурин» существует в нескольких версиях (см. «Передача, версии и датировка» ниже). Самая старая версия сказки (так называемая старая версия Вульгаты ( ältere Vulgatversion ), которой «Дрезденская версия» следует очень близко, начинается с разговора между Витиге и Хильдебрандом . Витиге говорит, что Дитрих — величайший герой всех времен; Хильдебранд возражает, что Дитрих никогда не испытывал twergenâventiure ( приключение гнома ). В этот момент входит Дитрих и очень злится на личную критику Хильдебранда. Хильдебранд рассказывает Дитриху, где он может найти такое приключение: у короля гномов Лаурина есть розарий в тирольском лесу. Он сразится с любым претендентом, который разорвет нить, окружающую его розарий . Дитрих и Витиге немедленно отправляются на вызов Лаурину; Хильдебранд и Дитлейб тайно следуют за ними. Увидев прекрасный розарий, Дитрих смягчается и решает, что он не хочет причинять никому вреда так мило. Витиге, однако, говорит, что гордость Лаурина должна быть наказана, и не только рвет нить, но и топчет весь розовый сад. Почти сразу же появляется карлик Лаурин, вооруженный так чудесно, что Витиге принимает его за Михаила Архангела , и требует левую ногу и правую руку Витиге в качестве наказания за разрушение сада. Он сражается и побеждает Витиге, но затем Дитрих решает, что не может позволить своему вассалу потерять конечности, и сам сражается с Лаурином. Поначалу Дитрих проигрывает, но появляется Хильдебранд и говорит Дитриху украсть плащ-невидимку гнома ( helkeplein [2] [4] [a] ) и пояс, дарующий силу [8] [b], а затем сразиться с ним пешком (гном ехал на лошади размером с оленя), сбивая его с ног. Лаурин, теперь побежденный, умоляет о пощаде, но Дитрих приходит в ярость и клянется убить карлика. Наконец, Лаурин поворачивается к Дитлейбу, сообщая ему, что он похитил и женился на сестре героя Кюнхилт, так что теперь он — зять Дитлейба. Дитлейб прячет карлика и готовится к битве с Дитрихом, но Хильдебранд заключает между ними мир. [10] [11]

Дитрих и Лаурин примиряются, и Лаурин приглашает героев в свое королевство под горой. Все в восторге, кроме Витиге, который чувствует предательство. В горе их хорошо принимают, и Дитлейб встречает Кюнхильту. Она говорит ему, что с ней хорошо обращаются, и что у Лаурина есть только один недостаток: он не христианин. Она хочет уйти. Тем временем Лаурин после пира признается сестре Дитлейба, что хочет отомстить героям. Она советует ему сделать это. Он опаивает Витиге, Хильдебранда и Дитриха и бросает их в темницу. Он пытается заставить Дитлейба присоединиться к нему, но запирает его в комнате, когда герой отказывается. Кюнхильта крадет камни, которые освещают гору, и освобождает Дитлейба. Затем они передают оружие другим героям, и те начинают резню всех гномов в горе. В конце концов Лорина увозят в качестве шута обратно в Берн ( Верону ). [12]

В « младшей версии Вульгаты » рассказывается история о том, как Лаурин похитил сестру Дитлейба: он использовал плащ-невидимку. Затем Дитлейб отправляется к Хильдебранду и сообщает о похищении. Два героя отправляются в путь, встречая дикаря , изгнанного Лаурином. Дикий человек рассказывает Хильдебранду о Лаурине и его розарии, после чего герои отправляются в Берн. Далее следует история, рассказанная в старой версии. Однако в конце добавляется, что Дитрих сопровождает Дитлейба и его сестру в Штирию , где они останавливаются у отца Дитлейба Битерольфа. [12]

В так называемой версии «Вальберан» Лаурин сдается Дитриху во время их битвы в горе. Когда Вольфхарт и Витеге готовятся убить всех жителей горы, Лаурин молит о пощаде. Дитрих сначала отказывается, но Кюнхильт, Хильдебранд и Дитлейб убеждают его прекратить убийства. Лаурин попадает в плен в Берн, а карлик Синтрам становится вассалом Дитриха, командующим горой. Как только герои возвращаются в Берн, Кюнхильт умоляет Дитриха хорошо обращаться с Лаурин, как он хорошо обращался с ней, и обратить его в христианство. Она выходит замуж за неназванного дворянина и исчезает из истории. Однако Синтрам нелоялен и посылает за помощью к другим гномам. Родственник Лаурина Вальберан собирает большую армию и объявляет войну Дитриху. Лаурин сообщает посланникам Вальберана, что с ним обращаются хорошо, и умоляет Вальберана не причинять вреда землям Дитриха. Вальберан делает, как его просят, но отправляется в Берн. Лаурин пытается договориться с Вальбераном от имени Дитриха, и Вальберан объявляет, что он и избранные воины будут сражаться с Дитрихом и его героями в единоборстве. Когда Вальберан сражается с Дитрихом, Вальберан собирается победить Дитриха, но вмешиваются Лаурин и Лаурин — они примиряют Дитриха и карлика, и поэма заканчивается придворным пиром. [13]

« Прессбургская версия », по-видимому, пародирует Лаурина: Хильдебранд рассказывает Дитриху о Лаурине во время карнавального пира . Дитрих отправляется в путь с Хильдебрандом, Дитлейбом, Витеге, Зигфридом и Вольфхартом, прежде чем текст обрывается. [14]

Передача, версии и датировка

«Лаурин » передан по меньшей мере в восемнадцати рукописях, датируемых периодом с четырнадцатого века до начала шестнадцатого века, и в одиннадцати печатных изданиях, датируемых периодом с 1479 по 1590 год. [15] Текст был впервые составлен до 1300 года; Хайнцле предполагает, что он мог быть составлен до 1230 года, поскольку, по-видимому, Альбрехт фон Кеменатен мог знать его, когда сочинял свою собственную поэму о Дитрихе и короле-гноме Гольдемаре. [16] Поэма могла быть написана в Тироле . [16] Виктор Милле не считает возможным сказать, когда в двенадцатом веке и где была написана поэма. [17] Как и почти все немецкие героические поэмы, она анонимна, [18] но «младшая версия Вульгаты» утверждает, что ее автором является вымышленный поэт Генрих фон Офтердинген , который поет о Дитрихе в продолжении поэмы «Вартбургская война ». [19]

Существует пять всеобъемлющих версий, но из-за огромного разнообразия фантастических поэм Дитрих каждая рукопись может также считаться версией внутри этих пяти всеобъемлющих. [20] Пять всеобъемлющих версий: так называемая «старая версия Вульгаты» ( ältere Vulgatversion ); «младшая версия Вульгаты» ( jüngere Vulgatversion ), которая может быть далее разделена на версии a и b ; версия «Walberan»; Dresdner Laurin; и Pressburger Laurin. [21] Поэма была также переведена на чешский и датский языки . [22]

Рукописи со старой версией Вульгаты :

Младшая общепринятая версия :

Он также встречается в нескольких печатных изданиях. Младшая вульгатная версия b (метрическая и стилистическая переработка) встречается в различных печатных изданиях после 1555 года. [29]

Версия «Вальберан» :

Дрезднер Лаурин :

Прессбургер Лорен :

Жанр и интерпретация

Дитрих и Витеге уничтожают розарий Лорина. СБ Берлин Инк. 2543

Выбор сочинения в рифмованных двустишиях, а не в строфической форме, типичной для немецкой героической поэзии, означает, что « Лаурин» написан в форме, типичной для куртуазного романа . [17] Манера, в которой Дитрих отправляется на битву с Лаурином, также очень напоминает этот жанр, в то время как разрушение сада имеет параллели с «Ивеном » Кретьена де Труа и « Ивейном » Гартмана фон Ауэ . [ 32] В этом контексте почти полный отказ Дитриха пощадить Лаурина должен казаться очень негативным, как и вновь обретенное уважение Дитриха и его героев к Лаурину, когда они узнают, что он похитил Кюнхильту. [33] Сам Лаурин указывает, что считает разрушение своего розария нарушением закона, из-за чего Витеге особенно выставляется в плохом свете. [34] Можно считать, что поэма имеет дело с бессмысленностью такого рыцарского приключения. [35] Тем не менее, характеристика Лаурина становится все более негативной по мере развития поэмы, хотя он никогда не показан полностью злым. [36] Различные переработки пытаются разрешить некоторые из этих двусмысленностей: в версии Дрезднера Лаурин кажется злым с самого начала; в версии Вальберана человечность и достоинство карлика вместо этого вынесены на передний план, заставляя Дитриха щадить его и предполагая, что Дитрих был неправ, напав на розарий. [37]

Метрическая форма

За исключением Dresdner Laurin, все версии Laurin составлены в рифмующихся двустишиях . "Dresdner Laurin" составлен в вариации "Hildebrandston", известной как "Heunenweise" или "Hunnenweise" (гуннская мелодия), в которой рифмы находятся в средней строке цезуры. Каждая строка состоит из трех метрических стоп, цезуры, затем трех дополнительных стоп. [38] Благодаря сохранению позднесредневековых мелодий среди мейстерзингеров , возможно петь эти строфы в традиционной манере немецкой героической поэзии. [38] Это создает следующую схему рифмовки: a||ba||bc||dc||d . Хайнцле печатает следующий пример из Dresdner Laurin: [39]

Лорен дер Свейг Стил; а || do sprach die kongein gemait: b
'vil edler konick, ich wille a || gewynen euch ein gelait, b
so komen wir hin ausse. с || Sol wir gefangen sein? d
wir habent nimant dausse, c || weder zwerg noch zwergellein.' д

Строфу также можно понимать как состоящую из восьми коротких стихов, принимая цезуры за окончания строк. [40]

Отношение к устной традиции

Существует связь между этой историей и тирольской ладинской народной историей, в которой розовый сад является источником утреннего зарева в Альпах, локализованной в группе Розенгартен . [41] Хайнцле, однако, не отвергая эту теорию полностью, полагает, что, поскольку эта история засвидетельствована только с 17-го века, она, скорее всего, была подвержена влиянию текста, чем наоборот. [42] Другие пытались связать розовый сад с культом мертвых , что Хайнцле полностью отвергает. [43] Розовый сад также играет важную роль в другой поэме Дитрих, Rosengarten zu Worms , которая, возможно, была вдохновлена ​​Лаурином . [44]

Первый элемент имени Лорен ( Laur ) может быть получен из средневерхненемецкого слова lûren , что означает обманывать. [45] С другой стороны, оно может происходить от корня *lawa- или *lauwa- , что означает камень, также встречающегося в имени Лорелея . [45]

Лаурин также связан с легендой о смерти Дитриха. В продолжении Wartburgkrieg, известном как «Zebulons Buch», Вольфрам фон Эшенбах поет, что Лаурин сказал Дитриху, что ему осталось жить всего пятьдесят лет. Однако кузен Лаурина Синнелс мог позволить Дитриху прожить тысячу лет. Затем Дитрих и Лаурин прыгают в огненную гору (т. е. вулкан ), чтобы добраться до Синнелса. [46] Рассказ напоминает историю, рассказанную об историческом Теодорихе Великом папой Григорием Великим : Григорий сообщает, что душа Теодориха была сброшена в гору Этна за его грехи. [47] Неназванный карлик также ответственен за то, что забрал Дитриха после финальной битвы при Берне в Heldenbuch-Prosa , сказав ему «его королевства больше нет в этом мире». [48]

Средневековый прием и современное наследие в Южном Тироле

Фонтан в Больцано, изображающий сражение Дитриха и Лаурина

Laurin был очень популярным текстом в Средние века. Замок Лихтенштейн в Южном Тироле был украшен фресками, основанными на поэме около 1400 года. Влияние Laurin также распространялось за пределы немецкоязычной области. Рукопись Walberan L 1 , например, вероятно, была создана немецкой колонией купцов в Венеции . Поэма была переведена на чешский язык в 1472 году, на датский около 1500 года и напечатана на средненижненемецком языке в 1560 году. Параллели с Walberan в Zebulons Buch, обсуждаемые выше, также показывают более раннее восприятие поэмы в тринадцатом веке. [49] Jüngere Vulgatfassung продолжали печатать в ранний современный период, как в составе печатного Heldenbuch , так и отдельно. [29]

Благодаря повторному открытию Лаурина в девятнадцатом веке, история Дитриха и короля-карлика приобрела особое значение в тогдашнем австрийском регионе Южный Тироль , особенно благодаря работам журналиста-путешественника и исследователя саг Карла Феликса Вольфа . [50] В 1907 году в Больцано был возведен фонтан Лаурина , на котором Дитрих борется с Лаурином, повергая его на землю. После того, как Южный Тироль стал частью Италии, фонтан просуществовал в своем первоначальном виде до 1934 года, когда неизвестные лица, вероятно, действовавшие под влиянием итальянского фашистского правительства, разрушили фонтан как символ немецкого превосходства над Италией. [51] Когда фонтан был наконец восстановлен, разгорелся конфликт из-за фонтана как предполагаемого символа германского завоевания коренных жителей этого района, говорящих на ладинском языке . [52]

Издания

Переводы

На немецкий язык:

На английский:

Пояснительные записки

  1. ^ Лаурин вв. 481–485, хелкеппелин . [5] [6]
  2. ^ Лаурин вв. 533–536, Гюртеллин . [5] [9]

Ссылки

Цитаты
  1. ^ Линерт 2015, стр. 130–131.
  2. ^ Ридл, Стив (1913). Wissende - Helden - Schadenstifter: Zu den Figen der aventiurehaften Dietrichepik. ЛИТ Верлаг Мюнстер. стр. 233–. ISBN 9783643151544.
  3. ^ Линерт, Керт и Фоллмер-Эйкен 2011, стр. 226.
  4. ^ Dresdner Laurin Str. 126, 3. Хелкепплейн [3]
  5. ^ ab Johnson (1990), стр. 216.
  6. ^ Шенфельдер, Книбе и Мюллер (1920), стр. 208.
  7. ^ Линерт, Керт и Фоллмер-Эйкен (2011), стр. 114.
  8. ^ Лаурин ( ältere Vulgatversion ) v. 1089, gurthel , вар. гуртелейн . [7]
  9. ^ Шенфельдер, Книбе и Мюллер (1920), стр. 209.
  10. ^ Хайнцле 1999, стр. 156.
  11. Хайнцле (1985), столбец 627.
  12. ^ ab Heinzle 1999, стр. 157.
  13. ^ Хайнцле 1999, стр. 157–158.
  14. ^ Хайнцле 1999, стр. 158–159.
  15. ^ abc Heinzle 1999, стр. 145.
  16. ^ ab Heinzle 1999, стр. 159.
  17. ^ ab Millet 2008, стр. 354.
  18. Хоффманн 1974, стр. 11–12.
  19. ^ Хайнцле 1999, стр. 161–162.
  20. ^ Хайнцле 1999, стр. 159–160.
  21. ^ Хайнцле 1999, стр. 152–153.
  22. ^ Хайнцле 1999, стр. 155.
  23. ^ Хайнцле 1999, стр. 145–146.
  24. ^ abcd Heinzle 1999, стр. 146.
  25. ^ Хайнцле 1999, стр. 146–147.
  26. ^ abcdefgh Хайнцле 1999, стр. 147.
  27. ^ ab Heinzle 1999, стр. 148.
  28. ^ Хайнцле 1999, стр. 129.
  29. ^ аб Хайнцле 1999, стр. 148–152.
  30. ^ Хайнцле 1999, стр. 44.
  31. ^ Хайнцле 1999, стр. 111.
  32. Миллет 2008, стр. 358–359.
  33. ^ Миллет 2008, стр. 359.
  34. Хоффманн 1974, стр. 212–213.
  35. ^ Хайнцле 1999, стр. 168–169.
  36. ^ Линерт 2015, стр. 133.
  37. Миллет 2008, стр. 359–360.
  38. ^ ab Heinzle 1999, стр. 154.
  39. ^ Хайнцле 1999, стр. 153.
  40. ^ Хоффманн 1974, стр. 209.
  41. Хоффманн 1974, стр. 210–211.
  42. ^ Хайнцле 1999, стр. 163–165.
  43. ^ Хайнцле 1999, стр. 165.
  44. ^ Хайнцле 1999, стр. 183.
  45. ^ ab Gillespie 1973, стр. 89.
  46. ^ Хайнцле 1999, стр. 161.
  47. ^ Хайнцле 1999, стр. 8.
  48. Хайнцле 1999, стр. 47–48.
  49. ^ Линерт 2015, стр. 133–134.
  50. ^ Хайнцле 1999, стр. 162.
  51. ^ Хайнцле 1999, стр. 162–163.
  52. ^ Хайнцле 1999, стр. 163.
Библиография

Внешние ссылки

Факсимиле