Collection of myths, legends, ghost stories and poems
«Легенды Инголдсби» (полное название: «Легенды Инголдсби, или Веселье и чудеса» ) — сборник мифов, легенд, историй о привидениях и стихотворений, написанных предположительно Томасом Инголдсби из поместья Тапингтон, на самом деле это псевдоним английского священникапо имени Ричард Харрис Бархэм .
Фон
Легенды были впервые напечатаны в 1837 году как регулярная серия в журнале Bentley's Miscellany , а затем в The New Monthly Magazine . [1] Они оказались чрезвычайно популярными и были собраны в книги, опубликованные Ричардом Бентли в 1840, 1842 и 1847 годах. Они оставались популярными в течение 19 века, когда они прошли через множество изданий. Их иллюстрировали такие художники, как Джордж Крукшенк , Джон Лич и Джон Тенниел ; [2] и Артур Рэкхем (издание 1898 года).
Будучи священником Королевской капеллы , с частным доходом, [3] Бархэм не был обременен тяжелыми обязанностями, и у него было достаточно времени для чтения и сочинения своих рассказов и поэм. Хотя «легенды» основаны на фольклоре или других ранее существовавших источниках, в основном кентских, [4] таких как « рука славы », они в основном являются юмористическими пародиями или подражаниями .
Содержание
Бархэм начинает сборник утверждением, что «Мир, по мнению лучших географов, делится на Европу, Азию, Африку, Америку и Ромни-Марш ». [4]
Самым известным стихотворением в сборнике является «Галка Реймса», в котором рассказывается о галке , которая украла кольцо кардинала и была причислена к лику святых под именем Джем Кроу . [5] [6] Деревенский паб в Дентоне, графство Кент , был переименован в гостиницу «Галка» в 1963 году.
Популярная прозаическая история — это история «Серого дельфина», лошади, которая помогает спасти жизнь своего хозяина, сэра Ральфа де Шерленда, вплавь, чтобы получить королевское помилование за убийство сэром Ральфом священника; но затем ее обезглавливают после того, как « ведьма » предсказывает, что он станет причиной смерти сэра Ральфа. Три года спустя сэр Ральф сталкивается с черепом Серого дельфина и презрительно пинает его, только для того, чтобы зуб пронзил его ногу и вызвал инфекцию, от которой он умирает — так исполняется пророчество. Сказка основана на традиционной легенде острова Шеппи о сэре Роберте де Шерленде , в сочетании с другой местной легендой об утонувшем моряке, похороненном, но затем эксгумированном в Чатеме , и с добавлением множества воображаемых деталей. [7] Во вступительной заметке, добавленной к рассказу в 1840 году (и написанной как «Томас Инголдсби»), Бархэм заявляет о своем происхождении от сэра Ральфа де Шерленда и праве носить герб Шерленда рядом со своим собственным, что он и делает на титульном листе тома. [8]
В сборник также включена одна из самых ранних транскрипций песни « A Franklyn's Dogge », ранняя версия песни « Bingo ».
Многие из рассказов включают краткие шутливые и насмешливые ссылки на антиквара по имени «Мистер Симпкинсон»: это была сатирическая версия реального антиквара Джона Бриттона . [9]
Список глав
Главы включают: [10]
«Призрак Таппингтона»
«История медсестры: Рука славы»
«История доярки Пэтти Морган: «Посмотрите на часы!»»
«Серый дельфин: легенда Шеппи»
«Призрак»
«Кинотаф»
«Пиявка из Фолкстона: История миссис Ботерби»
«Легенда о Гамильтоне Тайе»
«Ведьмины шалости»
«Уникальный эпизод из жизни покойного Генри Харриса, доктора богословия»
«Песнь о святом Кутберте, или Дьявольский званый ужин: легенда северной страны»
«Песнь о святом Алоизе: легенда Блуа»
«Песнь о старухе, одетой в серое: легенда Дувра»
«Воскрешение дьявола: легенда о Корнелии Агриппе»
«Сен-Медар: легенда Африки»
«Предисловие к третьей серии»
«Властелин Тулузы: легенда Лангедока»
«День свадьбы, или Проклятие пирата: семейная легенда»
«Предупреждение богохульника: песнопение святого Ромвольда»
«Братья Бирчингтонские: песнопение святого Фомы Бекета»
«Рыцарь и Дама: бытовая легенда времен правления королевы Анны»
«Новоселье!!: легенда о дворе Кровоточащего Сердца»
«Одинокий»
«Парик Джерри Джарвиса: легенда Кентской пустоши»
«Простые желания»
«Разные стихи»
Намеки и ссылки в других работах
В книге Уинстона Черчилля «Вторая мировая война », описывая научный отчет о немецких лучах для прямой бомбардировки Люфтваффе, предоставленный Р. В. Джонсом из Scientific Intelligence, он цитирует «Мертвого барабанщика»: «теперь некий мистер Джонс выходит вперед и дает показания…»
В книге Патрика Ли Фермора « Время даров» , глава 11 «Марши Венгрии», стр. 312, об увиденном в 1934 году в карете близ Дуная замечательно одетом старом венгерском солдате или чиновнике, в коричневом меху и с золотой цепью на плечах, с медалью на шее и с саблей на колене: «('Это свело бы вас с ума' — строки внезапно всплыли после многих лет забвения — 'увидеть Эстерхази / с украшениями от его жасея / до его алмазных сапог'. Да, действительно.)» [жасея — это парик.]
В романе Г. Райдера Хаггарда 1885 года «Копи царя Соломона » Аллан Квотермейн описывает себя как человека, не имеющего отношения к литературе, утверждая, что регулярно читал только Библию и « Легенды Инголдсби» . Позже в романе он цитирует стихотворение, которое он ошибочно приписывает «Легендам Инголдсби» , его фактическим источником является эпическая поэма сэра Вальтера Скотта «Мармион» .
Рассказчик в рассказе Герберта Уэллса « Красная комната » (1894) упоминает о сочинении стишков на тему легенды «мода Инголдсби», чтобы успокоиться.
В романе Сары Гранд 1897 года «Книга Бет » рассказчица и главная героиня Бет упоминает «Легенды Инголдсби» как любимое произведение своего детства и декламирует отрывок из «Казни», который появляется в сборнике.
В романе Дж. Мида Фолкнера «Туманное пальто» , написанном в 1903 году , лорд Бландамар развлекает свою жену, читая ей после обеда новое издание «Легенд Инголдсби» .
В произведении Э. Несбит «Феникс и ковер» (1904) дети обращаются к «Легендам Инголдсби» , когда хотят импровизировать магический ритуал.
В рассказе Редьярда Киплинга «Пес Херви» (1914), вошедшем в сборник «Разнообразие существ» (1917), упоминается собака Литтл Бинго из «Песни о святом Генгульфе». [11]
В главе 7 книги « Половина магии» Эдварда Игера Кэтрин читает отрывок из «Легенд Инголдсби» .
Эдмунд Уилсон ссылается на «Легенды Инголдсби» в «Мемуарах округа Геката» , когда утверждает, что его друг, «шатаясь, пришел сегодня ночью, как галка Реймса, проклятый колоколом и книгой, —». Затем два главных героя обсуждают «Легенды Инголдсби» .
Песня фолк- группы Los Salvadores из Кента «Smugglers' Leap» основана на одноименной истории, описанной в легендах Инголдсби.
П. Г. Вудхауз ссылается на «Легенды Инголдсби» в своем романе «Дядя префекта» (1903), сравнивая главную героиню с дамой из более раннего произведения, «которую не волновала смерть, но которая не выносила щипков».
Ngaio Marsh ссылается на The Ingoldsby Legends в Death in a White Tie . Трой рассказывает о встрече с лордом Томнодди и повешении, а также о «необычайном впечатлении», которое оно на нее произвело. Она также ссылается на Surfeit of Minpreys , во второй раз (глава 19, часть 4) со ссылкой на «The Hand of Glory». Она также кратко упоминает эту работу в Death and the Dancing Footman .
Говорят, что самое старое задокументированное использование фразы «два взмаха хвоста ягненка» можно найти в этом сборнике. Доказательства можно найти в рассказах « Малыши в лесу, или Норфолкская трагедия » , «Ссора в омнибусе (коробка): легенда о Хеймаркете» и «Песнь о святом Алоизе: легенда о Блуа» .
В романе Анджелы Тиркелл «Мисс Бантинг » (1946) легенды Инголдсби неоднократно упоминаются (наряду с «Батлером», Байроном и У. С. Гилбертом» ) для создания комического эффекта, поскольку миксо-славянская служанка должна очень серьезно изучать их на своих уроках культуры как примеры английского юмора.
↑ Ян Оусби, Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (Лондон, 1995), стр. 57.
^ ab Сэмюэл, Театры памяти , т. 1, стр. 443.
↑ Диккенс, К.; Эйнсворт, У. Х.; Смит, А. (1837). Сборник Бентли. Т. 1. Ричард Бентли. С. 529–532 . Получено 1 августа 2022 г. Они канонизировали его под именем Джем Кроу!, отправьте текстовое сообщение онлайн с помощью «Джим Кроу».