« Марш на Дрину » ( серб .: Марш на Дрину , латинизировано : Marš na Drinu , произносится [mârʃ na drǐːnu] ) — сербский патриотический марш , который был написан в ознаменование победы сербов в битве при Цере во время Первой мировой войны и стал рассматриваться как символ сербского сопротивления и победы в Первой мировой войне. Наряду с другой песней Первой мировой войны, Tamo daleko , он стал мощным символом сербской культуры и национальной идентичности и остаётся популярным среди сербов на Балканах и в диаспоре. [1] [2]
История
Первая мировая война
Река Дрина служила границей между Боснией и Сербией, и к началу Первой мировой войны Босния находилась под контролем Австро-Венгрии более трех десятилетий. [3] Река является важным символом сербской национальной идентичности, поскольку существует историческое желание сербов в Сербии объединиться с братьями, живущими в Боснии . [3] Поражение сербов от австро-венгерских войск в битве при Цере в августе 1914 года стало первой победой союзников над Центральными державами во время Первой мировой войны. [4] [5]
Станислав Бинички сочинил то, что стало известно как «Марш на Дрину» вскоре после битвы при Цере. Бинички посвятил ее своему любимому командиру сербской армии , полковнику Миливое Стояновичу , который сражался в битве при Цере, но был убит позже в битве при Колубаре . Его композиция изначально называлась «Марш к победе». Песня получила широкую популярность во время и после войны. [6] [7]
Социалистическая Югославия
Песня была популярна в Социалистической Югославии после Второй мировой войны . Она была выпущена как сингл и в других форматах на лейбле Yugoton из Загреба . [8] Запись Ansambl Urošević была награждена премией Zlatna Ploča («Золотая пластинка») за их сингл, выпущенный на Yugoton. Песня звучала на церемонии вручения Нобелевской премии по литературе, когда сербский писатель Иво Андрич был назван лауреатом Нобелевской премии в 1961 году. [9]
В 1964 году киностудия Avala Film выпустила военный фильм под названием « Марш на Дрину » , в котором марш был показан в исторической драме битвы при Цере 1914 года и основан на марше, в котором звучала эта мелодия. [10]
В 2013 году песня оказалась в центре скандала после того, как ее исполнил сербский хор, выступая на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций . Вук Еремич , президент Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций , Пан Ги Мун , генеральный секретарь Организации Объединенных Наций , и другие должностные лица Организации Объединенных Наций устроили песне овацию стоя. [13] Боснийские организации отреагировали на выступление, потребовав отстранения Еремича от должности президента Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. [14] Еремич заявил, что «мы, сербы, очень гордимся ею [песней] и хотим поделиться ею с миром». [13] Он продолжил, сказав, что «прискорбные попытки извратить смысл нашего музыкального дара, предложенного миру в прошлый понедельник, глубоко оскорбительны для сербского народа». Организация Объединенных Наций позже извинилась за овацию, а Пан Ги Мун выразил сожаление, что некоторые были оскорблены песней. [14]
Тексты песен
Сербский текст песни был написан в 1964 году в Социалистической Югославии поэтом и журналистом Милое Поповичем в ознаменование 50-й годовщины битвы при Цере. [15] Только четыре куплета поэмы Милое Поповича 1964 года были записаны в 1966 году вокалистом Любивое Видосавлевичем и Народным оркестром «Carevac».
Международный хит
Композиция стала международным хитом и неотъемлемой частью мировой музыки. Шведский композитор Феликс Шталь получил права на песню, которую он опубликовал и продвигал. Датский гитарист Йорген Ингманн имел хит номер один в датском поп-чарте синглов в 1963 году в версии, аранжированной для соло-электрогитары на шведском лейбле Metronome Records . [16] [17] Его запись была также выпущена в Западной Германии, где она достигла 5-го места, в Великобритании, во Франции и в США на лейбле ATCO Records , 6277. Патти Пейдж , The Shadows , Чет Аткинс , Фрэнки Янкович , Хорст Венде и Джеймс Ласт также записали эту песню.
На музыку было написано много разных текстов на нескольких языках: английском, немецком и итальянском. Английский текст был добавлен в 1964 году американским автором песен Воном Хортоном для записи Патти Пейдж под названием «Drina (Little Soldier Boy)». Немецкий текст был добавлен Уолтером Ротенбургом в 1964 году и Бертом Олденом в 1976 году. Итальянский текст был добавлен в 1964 году Даниэлем Пейсом для записи Мари Лафоре .
Популярные международные версии
Йорген Ингманн - "Marchen Til Drina" как сингл Metronome 45, B 1575, Дания, 1963. Чарты: №1, Дания; №5, Германия
Ансамбль «Урошевич» с участием скрипача Властимира Павловича Цареваца , на метрономе в Швеции, на Юготоне в Югославии, 1963 год.
The Jokers – «Drina» как сингл Discostar и Brunswick 45, Бельгия, 1963 [18]
Джек Бултерман – «Drina» в качестве обложки сингла на стороне А 45, 1963, Нидерланды
The Spotnicks – «Drina» как 45-й сингл на Swedisc и W & G, Швеция; на CNR в Нидерландах как «Drina Mars», 1964. Перезаписан в 1977. Чарты: #8, Нидерланды, 1964. [19]
Патти Пейдж – «Drina (Little Soldier Boy)» выпущена как сингл на лейбле Columbia 45 A, 43078, США; EP в Португалии, CBS 6195, 1964. Тексты песен на английском языке были написаны американским автором песен Воном Хортоном.
Мари Лафоре - на альбоме 1964 года Cantante Dagli Occhi D'oro на итальянском языке со стихами Даниэле Паче, Италия.
Фрэнки Янкович – «Drina (Little Soldier Boy)» на пластинке CBS Saturday Night Polka Party , 1967 [21]
Джеймс Ласт – на пластинке Polydor Trumpet A Go Go, Vol. 3 , Германия, 1968; Джеймс Ласт записал песню в 1988 году с голландским флейтистом Бердиеном Стенбергом , Flute Fiesta LP, Polydor 837 116-1
Южноафриканская версия «March on the Drina» под названием «Drina March» от Дэна Хилла и Sounds Electronic, '8' LP, 42 Great Hits Perfect For Dancing, на RPM Records, 1037 S, 1969
Лилль-Йорген Петерсен выпустила песню в аранжировке для трубы на лейбле Columbia в Швеции.
Laibach – «Mars on River Drina» на альбоме NATO (1994), Словения, выпущенном на лейбле Mute, базирующемся в Лондоне
Берт Ландерс и Конрад Греве — «Drina Marsch» из альбома Schlager-Cocktail: Die 16 Spitzenschlager
Хорст Венде и его оркестр – «Drina Marsch», Polydor 52 172, 7" 45 сингл, Германия, 1963; Роберто Дельгадо, псевдоним Хорста Венде, выпущенный как 45 сингл с иллюстрированной обложкой в Италии под именем Роберто Дельгадо и его оркестра, «March to Drina», Polydor 52172
Die Kirmesmusikanten - "Drina Marsch", сингл 7 дюймов 45, RCA, Германия, 1975.
Гюнтер Норис и биг-бэнд Бундесвера – WM-Parade , CBS 80218, Германия, 1974 г.
Арне Домнерус Секстетт – на пластинке Ja, Vi Älskar , Zarepta ZA 36010, Норвегия, 1978 г.
Южноафриканский органист Черри Вайнер – на пластинке Musik im Blut , Discoton 75289, Германия; Hammond Organ: Light and Lively , двойной альбом LP, Polydor, 583 570, Великобритания, 1964; Rhythmus im Blut LP, Polydor, 237 359, Германия, 1967; Cherry Wainer and Her Magic Hammond Organ LP, на Polydor, 236 036, 1967; Hammond Non Stop LP, Polydor Special 2418–188, 1969
Генри Арланд и Ханс Бертрам - «Дрина Марш (Марс на Дрини)» или «Дрина (In den Bergen Singt der Wind)», на пластинке Clarinet Fascination , Polydor, 2371–208, 1972 г.
Боб Капер, The Beale Street Jazz Band – «Drina-March» ч/б «Dominique», сингл с иллюстрированной обложкой, 45 пластинок, RCA 47-9509, голландское художественное издание в Амстердаме.
Хор Фишера, Фишер-Хоре, в партии «Дрина-Марш» на альбоме Polydor Das große Spiel , The Great Game , Polydor 2371 500, Германия, 1974. Оркестром руководил Ганс Бертрам. Эта вокальная версия включает немецкие тексты, написанные Вальтером Ротенбургом.
Чешский вокалист Карел Готт на альбоме Singet und freut euch des Lebens в роли "Drina-Marsch" на слова Берта Олдена, Polydor, 2371695, 1976.
Голландская группа Boemerang записала песню как "Drina Mars" для альбома различных исполнителей 84 Heerlijke Hollandse Hittroeven, выпущенного в 2001 году.
Bauernkapelle Mindersdorf – на альбоме In der Musikscheune , Тироль, Германия, 2008 г.
Captain Harp – на пластинке Harmonica Highlights под названием «Drina-Marsch» в составе «Balkan Medley» Picca-Trio в аранжировке для губной гармошки, ZYX Music, 2010 г.
Немецкий трубач Вальтер Шольц в сборнике 2012 года Rosen nur für dich в роли "Дрины"
Анон. (22 февраля 2014 г.). "Марш на Дрину", од голготе до светске славе" ["Марш на Дрину", от Голгофы до мировой славы] (на сербском языке). Радио Телевидение Сербии . Архивировано из оригинала 8 декабря 2014 года.
Клеменс, Уолтер С. младший (2013). Наука о сложности и мировые дела. Олбани, Нью-Йорк: State University of New York Press. ISBN 978-1-4384-4901-2.
Горди, Эрик Д. (1999). Культура власти в Сербии: национализм и разрушение альтернатив. University Park, Пенсильвания: Pennsylvania State University Press. ISBN 0-271-01958-1.
Гулдинг, Дэниел Дж. (2002). Освобожденное кино: Югославский опыт, 1945–2001. Блумингтон, Индиана: Indiana University Press. ISBN 0-253-34210-4.
Хадсон, Роберт (2007). «Популярная музыка, традиция и сербский национализм». В Биддл, Ян; Найтс, Ванесса (ред.). Музыка, национальная идентичность и политика местоположения: между глобальным и локальным . Берлингтон, Вермонт: Ashgate Publishing. ISBN 978-0-75464-055-4.
Митрович, Андрей (2007). Великая война Сербии, 1914–1918 гг. Вест-Лафайет, Индиана: Издательство Университета Пердью. ISBN 978-1-55753-477-4.