stringtranslate.com

Менехми

Менехми , пьеса на латинском языке, часто считаетсявеличайшей пьесой Плавта . Название иногда переводится как «Братья Менехм» или «Два Менехма» .

«Менехми » — комедия об ошибочной идентификации, в которой участвуют близнецы Менехм Эпидамнский и Менехм Сиракузский . В него вошли различные римские персонажи, в том числе паразит, комическая куртизанка, комический слуга, властная жена, неуклюжий тесть и шарлатан-доктор. Как и в большинстве пьес Плавта , большая часть диалогов была спета. [1]

Действие пьесы происходит на улице Эпидамна , [2] города на побережье нынешней Албании. Напротив зрителей расположены два дома: дом Менехма I и дом Эротиума, проститутки, за которой он ухаживает.

Сюжет

Пролог: У Мосха есть сыновья-близнецы Менехм и Сосикл. Мосх решает взять с собой в командировку только одного из близнецов, Менехма, пока близнецы еще маленькие. Во время путешествия Менехма похищает и усыновляет бизнесмен, живущий в Эпидамне, разделяя близнецов. Их отец умирает от горя, а дед меняет имя Сосикла на Менехм (т. е. Менехм Сиракузский). Когда близнецы выросли, Менехм Сиракузский отправляется на поиски своего брата. Он прибывает в Эпидамн, не подозревая, что там также находится его брат-близнец.

Акт 1: Здесь впервые показано, что брат, и не без оснований, является отчаянием своей ревнивой жены. Видно, как он выходит из дома, ругая свою супругу как строптивую и гарпию, обещая, что у нее будет веская причина для ее ревности. Он признается Пеникулу, профессиональному паразиту, что украл мантию своей жены и собирается отдать ее Эротиуму, проститутке, живущей по соседству.

Они подходят к двери Эротиума, и муж преподносит мантию со множеством уговоров. Он предполагает, что достойным возвращением будет ужин для него и Пеникула. Эротиум соглашается, и двое мужчин идут на Форум, чтобы выпить, пока готовится еда.

Акт 2: Тем временем прибыл близнец из Сиракуз со своим рабом Мессенио. Последний предупреждает его о порочности Эпидамна, призывая прекратить поиски его пропавшего брата, поскольку их деньги почти закончились. Его хозяин передает свой кошелек на хранение рабу, который продолжает свое предупреждение против хитрых людей Эпидамна, «которые ничего не думают о том, чтобы приставать к незнакомцу» и выманивают у него деньги, когда Эротий выходит из своего дома и ласково обращается к сиракузскому Менехму. думая, что он его брат.

Она спрашивает, почему он не решается войти, когда ужин готов, и смущенный близнец совершенно формально спрашивает ее, какое у него к ней дело. Да ведь дело Венеры, застенчиво отвечает Эротиум. Мессенио шепчет своему хозяину, что эта дама, несомненно, мошенница с его деньгами, и спрашивает ее, знает ли она его хозяина. «Это, конечно, Менехм», — отвечает Эротий. Это удивляет близнеца, но Мессенио объясняет, что шпионы городских воров, вероятно, узнали его имя.

Эротия, уставшая от того, что она считает глупостью, велит Менехму прийти на обед и привести Пеникула. Пеникул, отвечает он, у него в багаже, а о каком обеде она говорит? «Ужин, который он заказал, когда подарил мантию своей жены», — отвечает она. Сначала он тщетно протестует, что у него нет жены и он только что приехал в город, затем начинает осознавать возможности ужина и красивой девушки. Он отправляет Мессенио в гостиницу, приказав ему вернуться за своим господином на закате.

Акт 3: После еды он выходит из дома с гирляндой на голове и мантией через руку; Эротиум посоветовал ему подстричь его заново. Он посмеивается над своей удачей — ужином, поцелуями и дорогой мантией — и все это напрасно, когда разгневанный Пеникул, потерявший близнеца Эпидамна в толпе на Форуме, встречает его и ругает за то, что он пообедал до того, как он успел приехать. Вполне естественно, что с ним обращаются как с незнакомцем, и Пеникул в гневе бросается рассказать жене другого близнеца об украденной мантии.

Брат из Сиракуз, еще больше сбитый с толку тем, что неизвестный Пеникул обратился к нему по имени, щиплет себя за ухо, чтобы убедиться, что он не спит, когда выходит служанка Эротия и вручает ему браслет, который нужно отнести ювелиру для ремонта. Он подозревает, что что-то не так, и спешит в гостиницу, чтобы рассказать Мессенио о счастливом ливне ценностей, который обрушился на него.

Акт 4: Теперь разъяренная жена, рассказанная Пеникулом о проделке своего мужчины, выбегает из дома как раз вовремя, чтобы встретить мужа, возвращающегося с Форума, ожидающего банкета Эротия. Она говорит ему вернуть мантию или держаться подальше от ее дома, и муж идет за ней в Эротиум, решив купить своей возлюбленной лучшую. Он ошеломлен, когда она объявляет его лжецом и мошенником и говорит, что уже отдала ему и мантию, и свой браслет. Итак, близнец Эпидамна обнаруживает, что двери его жены и любовницы захлопнулись перед его озадаченным лицом, и уходит за советом к своим друзьям.

Сиракузский Менехм возвращается с мантией на руке в поисках Мессенио, покинувшего гостиницу. Жена его брата видит его и, приняв его за своего мужа, требует, чтобы он признался в своем позоре. Он спрашивает ее, чего ему должно быть стыдно и, более того, почему она должна так обращаться к совершенно незнакомому человеку. Он добавляет, что не он крал ее мантию, а ему подарила ее женщина. Это слишком для жены, которая зовет отца из дома. Отец, тоже предполагая, что он муж, говорит ему, что он, должно быть, сошел с ума. Эта идея кажется Менехму отличным средством спасения: он так яростно симулирует безумие, что отец бросается за врачом, жена ищет убежища в доме, а Менехм уходит, чтобы возобновить охоту на Мессенио.

Акт 5: Когда отец возвращается с врачом, возвращается настоящий муж. Он приходит в ярость, когда его жена и тесть усугубляют его проблемы, намекая, что он совсем сумасшедший. Его гнев убеждает доктора в его безумии, и он вызывает рабов, чтобы они связали его и отвезли в приют. В этот момент появляется Мессенио и, считая борющегося мужа своим хозяином, побеждает раба. В награду он просит собственную свободу. Муж говорит Мессенио, что не знает его, но во что бы то ни стало считать себя освобожденным; затем он начинает подозревать, что действительно немного сумасшедший, когда Мессенио говорит ему, что вскоре вернется, чтобы отдать ему деньги, которые он хранил. Однако муж Менехм не настолько сбит с толку, чтобы заявить, что кошелек принадлежит ему.

Муж идет в дом Эротиума в поисках мантии. Близнец из Сиракуз возвращается в поисках Мессенио в тот момент, когда слуга спешит обратно со своим кошельком. Его хозяин упрекает его за то, что он так долго отсутствовал, но раб протестует, утверждая, что он только что спас своего хозяина от хулиганов и был освобожден. Мастер размышляет над этой новой неразберихой, когда из дома Эротиума появляется его близнец.

Два брата в недоумении протирают глаза, увидев друг друга, но объяснения быстро приводят к узнаванию. Они обнимаются. Счастливый господин действительно освобождает раба, и братья решают, что первый Менехм отправится жить к своему близнецу в Сиракузы. Мессенио утром объявляет аукцион товаров мужа, все, что нужно, — даже жену, если найдется покупатель.

Метрическая схема

Пьесы Плавта традиционно делятся на пять действий; они упоминаются ниже для удобства, поскольку они используются во многих изданиях. Однако не считается, что они относятся ко времени Плавта, поскольку ни одна рукопись не содержит их до 15 века. [3] Кроме того, сами акты не всегда соответствуют структуре пьес, что более четко видно по разнице в размерах.

В пьесах Плавта обычно каждая часть начинается с ямба сенариев (которые произносились без музыки), затем музыкальной сцены в различных размерах и, наконец, сцены хореических септенариев, которые, по-видимому, читались под аккомпанемент голеней ( а пара тростниковых трубок). Мур называет это «последовательностью ABC», где A = ямб сенарий, B = другие размеры, C = хореи септенарии. [4] Однако порядок ABC иногда меняется.

Если отрывки А (ямбические сенарии) взяты за начало раздела, а отрывки С (трохеические септенарии) — как завершающие его, то в этой пьесе порядок метрических разделов следующий: [5]

АВВС, АВС, АВС, АВС, ACBCBCBC

В качестве альтернативы, следуя Муру, [6] эти разделы можно рассматривать поочередно как следующие два брата:

ABBC, ABCA, BC, ABCA, CBCBCBC

В первом разделе есть два отрывка «Б»: первый полиметрический и второй смешанными ямбо-трохеическими размерами.

Тимоти Мур отмечает, что каждый раз, когда Менехм I выходит на сцену, его сопровождает музыка; но на протяжении почти всей пьесы каждое вступление Менехма II совпадает с ямбическими сенариями, которые шли без сопровождения. Это, несомненно, помогало зрителям отличить одного брата от другого, если они были одеты одинаково. [7]

Пролог

Актер объясняет, как у купца из Сиракуз на Сицилии родились сыновья-близнецы. Один из них, посетив Тарент, разлучился со своим отцом и был похищен в Эпидамн богатым бездетным человеком, который позже утонул в реке, завещав свое имущество мальчику. В память о пропавшем мальчике дедушка тем временем переименовал другого близнеца в то же имя, что и пропавший. Этот второй близнец теперь пришел в Эпидамн, чтобы навести справки о своем брате.

Менехм I устраивает ужин

Паразит Пеникул (название означает губка, которой вытирают столы) ждет возле дома Менехма в надежде получить приглашение на ужин.
Через дверь появляется молодой человек Менехм, ссорящийся со своей женой, угрожая развестись с ней, если она продолжит ворчать.
Он говорит, что она избалована (tr8), и перечисляет все подарки, которые он ей покупает (ia4). Он угрожает пообедать вместо нее с проституткой (tr7). Затем он сообщает зрителям, что украл плащ своей жены в подарок своей девушке.
Одноглазый Пеникул обращается к Менехму и обменивается шутками, все еще надеясь поужинать. Они подходят к двери проститутки Эротии и стучатся. Эротий вылезает наружу и снова стеб. Менехм дает ей плащ и просит приготовить ужин для всех; тем временем он и Пеникул пойдут на рынок, чтобы выпить. Когда они ушли, Эротия зовет своего повара Цилиндра и приказывает ему пойти купить еды на ужин.

Менехм II обедает.

Менехм II теперь выходит на улицу вместе со своим благоразумным рабом Мессенио, который сообщает ему, что после шести лет поисков новостей о брате по всему Средиземноморью их кошелек почти пуст. Он предупреждает его следить за своими деньгами, поскольку в Эпидамне полно сластолюбцев, пьяниц, обманщиков, мошенников и самых очаровательных проституток в мире. Менехм просит на хранение кошелек, который ему дает Мессенио. – Теперь они встречают повара Цилиндра, который обращается к Менехму по имени: каждый думает, что другой сумасшедший, но Мессенио предупреждает, что он, вероятно, мошенник.
Проститутка Эротия выходит из своего дома. Она дает инструкции своему штабу, затем приветствует Менехма II и приглашает его войти.
Менехм II в замешательстве. Он удивлен, что Эротий знает его родной город и имя отца, но он отрицает, что знал Пеникул, или принес плащ, или раньше бывал в Эпидамне. Тем не менее он решает войти, вопреки совету Мессенио, что это уловка. Он передает свои деньги Мессенио на хранение и просит вернуться за ним позже. Он заходит внутрь с Эротием. Мессенио и носильщики уходят.
- Пеникул возвращается, потеряв на форуме след Менехма I. Он встревожен, увидев Менехма II, выходящего из дома Эротия, в гирлянде, которую обычно надевают на банкете.

Менехм II крадет плащ

Менехм II выходит с плащом, который Эротий одолжил ему, чтобы он мог его перешить; когда дверь закрывается, он поздравляет себя со своей удачей и заявляет, что намерен сохранить ее. Пеникул обращается к нему. Когда Менехм II отрицает, что знает его, возникает ссора, и Менехм оскорбляет Пеникула. Пеникул говорит, что отплатит Менехму за то, что тот выманил его из еды.
– Выходит служанка и протягивает Менехму II браслет, говоря, что Эротий просит его добавить к нему немного золота. Прежде чем войти, она нахально просит его купить ей еще несколько золотых сережек. Менехм II отправляется на поиски Мессенио, бросая свою гирлянду на противоположной стороне, чтобы сбить с толку преследователей.
– Пеникул и жена Менехма I выходят из его дома: Пеникул рассказал ей о плаще. Он видит гирлянду на земле. В этот момент прибывает Менехм I.
Менехм I теперь выходит со стороны форума. Он поет, как его очень досадно задержало судебное дело, в котором он был вынужден представлять заведомо виновного клиента. В серии из одиннадцати рифмованных кватернариев ямба он рассказывает о своих несчастьях. Его жена и Пеникул подслушивают его и комментируют (an7).
Понимая, что для Эротия уже слишком поздно, Менехм I пытается войти в свой дом, но его останавливают жена и Пеникул. Идет ссора. Жена обвиняет его в краже ее плаща. Он говорит, что не крал, а только одолжил. Она говорит ему, что он не может войти, пока не принесет его обратно. Она входит внутрь, не дав Пеникулу никакой награды. Пеникулус в раздражении заходит на форум.
– Менехм I сейчас стучится в дверь Эротиума. Сначала она приветлива, но когда он просит вернуть плащ и отрицает, что взял браслет, она злится и отказывается принять его. Она входит внутрь, а Менехм I уходит посоветоваться со своими друзьями.

Менехм II признан сумасшедшим

Менехм II возвращается. Приняв его за своего мужа, жена Менехма I ссорится с ним из-за того, что он носит ее плащ. Разозлившись, она посылает раба за своим отцом. Менехм II с негодованием отрицает кражу ее плаща или браслета.
Приходит отец жены, медленно идя. Он спрашивает себя, в чем может быть проблема.
Жена Менехма I жалуется отцу на поведение мужа, но он ей не сочувствует. Он говорит, что пока он дает ей еду и служанок, она не имеет права управлять им. На допросе Менехм II отрицает, что когда-либо заходил в ее дом. Старик обвиняет его в безумии, а Менехм II в ответ начинает бредить, как будто он действительно сошел с ума.

Менехм I признан сумасшедшим

Старик в страхе уходит, а Менехм II убегает в сторону порта.
– Старик ковыляет назад, говоря, что вызвал врача, который вскоре прибывает.
Приходит Менехм I, жалующийся на неблагодарное поведение Пеникула и Эротия. Доктор расспрашивает его, Менехм приходит в ярость и начинает говорить как сумасшедший. Доктор велит старику привести четырех рабов, чтобы связать Менехма I и доставить его в клинику. Они уходят, оставляя Менехма I одного, жалующегося на свои проблемы.

Менехм I схвачен

Мессенио возвращается из гостиницы, чтобы забрать своего хозяина из дома Эротиума. Напевая, он поздравляет себя с тем, что стал надежным слугой.
Мессенио готовится постучать в дверь Эротия, надеясь, что он не опоздал (ia8).
Внезапно из другого дома выходит старик с четырьмя рабами. Он приказывает им схватить Менехма I и немедленно отнести его в кабинет врача (tr7).

Менехм I спасен

Менехм I энергично протестует и взывает о помощи (ia8). Мессенио также взывает о помощи (ia4). Менехм I снова умоляет о помощи (tr8).
Мессенио храбро бросается ему на помощь, и вместе они отбивают убегающих рабов. Затем Мессенио умоляет Менехма I о свободе, которую озадаченный Менехм дает. Затем Мессенио уходит за кошельком, чтобы передать его Менехму.
Тем временем Менехм I, заявив, что он будет рад украсть деньги Мессенио, если ему отдадут кошелек, идет в дом Эротиума.
Как только он ушел, прибыл Менехм II. Когда Мессенио говорит ему, что только что спас его, Менехм II категорически отрицает, что он только что дал Мессенио свободу.

Братья встречаются

Менехм I выходит из дома Эротии, категорически отрицая, что он забрал ее плащ.
Братья встречаются, к их взаимному удивлению. Мессенио не уверен, кто из них его хозяин. Менехм II предлагает Мессенио свободу, если он сможет доказать, что Менехм I — его брат-близнец. Когда Менехм II говорит, что Менехма I первоначально звали Сосикл, доказательства полны. Мессенио дарована свобода. Менехм I говорит, что хочет продать с аукциона все свое имущество, включая жену, и вернуться в Сиракузы со своим братом.

Адаптации и влияния

Эта пьеса послужила основным источником для пьесы Уильяма Шекспира «Комедия ошибок» . [8] Произведение Шекспира, в свою очередь, было адаптировано для музыкального театра Роджерсом и Хартом в «Мальчиках из Сиракуз» и в опере 1954 года «Двойная проблема» Ричарда Мохаупта (либретто: Роджер Марен). [9]

Аналогичное влияние оказала пьеса Карло Гольдони 1747 года I Due gemelli venezianiДва венецианских близнеца ») (также адаптированная как «Венецианские близнецы» в 1979 году). В «Двенадцатой ночи» Шекспира также фигурируют ошибочные близнецы: сестра одета как мальчик.

Переводы

Рекомендации

  1. Пол Л. Маккендрик, Герберт М. Хоу, Классика в переводе, Том II, 1959, «[1]», 11 мая 2011 г.
  2. ^ Современный Дуррес
  3. ^ Меррилл, Франция (1972). Тити Макчи Плаути Мостеллария , с. XIX.
  4. ^ Мур, Тимоти Дж. (2012), Музыка в римской комедии . Издательство Кембриджского университета, стр. 237–42, 253–8, 305–8, 367–71.
  5. ^ Маршалл, CW (2006). Сценическое мастерство римской комедии (издательство Кембриджского университета), стр. 210.
  6. ^ Ти Джей Мур (2012), Музыка в римской комедии , стр. 238–240.
  7. ^ Ти Джей Мур (2012), Музыка в римской комедии , с. 258.
  8. ^ Олив Класс, редактор Энциклопедии литературного перевода , 2000, стр. 1266
  9. ^ "Двойная проблема | Ричард Мохаупт" . www.wisemusicclassical.com .
  10. ^ Еще один (?) Намек на Шекспира в JSTOR и Энциклопедии литературных переводов на английский язык: AL
  11. ^ Плавт; Перевод Вольфганга де Мело (2011). Плавт, Том II: Казина; Комедия «Шкатулка»; Куркулио; Эпидикус; Два Менехмуса . Классическая библиотека Леба. ISBN 978-0674996786.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки