stringtranslate.com

Мо Гил Мир

«Mo Ghile Mear» (в переводе «My Gallant Darling», «My Spirited Lad» и варианты) — ирландская песня . Современная форма песни была написана в начале 1970-х годов Доналом О Лиатхаином (1934–2008) с использованием традиционной мелодии, собранной в Куил-Аодхе , графство Корк, и текстов, выбранных из стихов на ирландском языке Шона «Клараха» Мак Домнэйла ( 1691–1754).

История

Тексты частично основаны на Bímse Buan ar Buairt Gach Ló («Мое сердце болит от глубокой печали», ок. 1746 г.), плаче о провале якобитского восстания 1745 года . [1] [2] Оригинальное стихотворение написано голосом олицетворения Ирландии, Эйре , оплакивающего изгнание Красавчика Принца Чарли . [3] Mo ghile mear — термин, применяемый к Самозванцу в многочисленных якобитских песнях того периода. О'Дейли (1866) сообщает, что многие песни ирландских якобитов были положены на мелодию «Белая кокарда» . По сути, это песня о любви 17 века, «Белая кокарда» ( cnotadh bán ) представляет собой украшение из лент, которые носят молодые женщины, но этот термин был переинтерпретирован как означающий военную кокарду в якобитском контексте. [4]

Другая часть текста основана на более раннем якобитском стихотворении Мака Домнейла « Seal do bhíos im mhaighdin shéimh» . [5] Это было опубликовано в «Ирландских популярных песнях» Эдварда Уолша ( Дублин, 1847 г.) под названием « Air Bharr na gCnoc 'san Ime gCéin — Над холмами и далеко». Уолш отмечает, что это стихотворение «было названо первой якобитской попыткой» Мак Домнэйла, написанное во время якобитского восстания 1715 года , так что здесь изгнанным героем является «Старый самозванец», Джеймс Фрэнсис Эдвард Стюарт .

Композиция современной песни связана с композитором Шоном О Риадой , который в 1960-х годах основал ирландскоязычный хор в Куил-Аодхе , графство Корк. Мелодия, на которую он сейчас установлен, была взята О Риадой у пожилого жителя Куил Аодхи по имени Домналл О Буачалла. О Риада преждевременно умер в 1971 году, а песня была написана примерно через год после его смерти, в ок. 1972 год, когда сам О Риада стал ушедшим героем, о котором оплакивает текст. Отправной точкой для песни стала магнитофонная запись пения Доналла О Буачаллы. Сын О Риады Пеадар предложил Доналю О Лиатайну написать песню на эту мелодию. [6]

О Лиатайн решила выбрать стихи из стихотворения Мак Домнейла и положить их на мелодию. Он выбрал те, которые были наиболее «универсальными», так что современная песня больше не является явной ссылкой на восстание якобитов, а по своей сути является плачем по смерти Шона О Риады. [7]

Записи

Рекомендации

  1. ^ "Слава вождям" . Рекламный щит . 24 декабря 1994 г. с. 14 . Проверено 17 июня 2014 г.
  2. ^ Анджела Бурк (2002). Антология ирландской письменности «Полевой день», том 4. с. 285. ИСБН 9780814799062.
  3. ^ Уильям Дэвид Коултер (1994). «Традиционная ирландская народная музыка, семья О Домнейл и современное песенное сопровождение». Калифорнийский университет: 79. {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  4. ^ Джон О'Дейли (1866). Реликвии ирландской якобитской поэзии с метрическими переводами покойного Эдварда Уолша, второе издание. п. 31.
  5. ^ Уа Дуиннин, Падрайг (1902). Амхрайн Шеагайн Чларай Мхик Домнайл. Бэйле Атха Клиат: Коннрад на Гайлге. п. 12.
  6. ^ «Мы собрались в доме О Риада [...], и у Пидара была эта кассета, и он надел ее, и на ней был мужчина, если мне не изменяет память, которого звали Домналл О Буахалла. ... Вы "Я мог узнать по пленке, что это был старый голос. [Пидар] сказал нам, что это была пленка, которую его отец взял у того человека, о котором идет речь, и он проиграл нам песню из нее, и я думаю, что куплет, который повлиял на меня больше всего было:
    Gile mear sa тюлень faoi chumha
    Гас Эйре уходит в сторону chlocaí dhubha
    Суан и Шон не были в восторге
    О luadh i gcéin mo ghile mear.
    ..Я сам вообще не узнал эфир, это была очень приглушенная запись. Но Майдчи и Иеремия узнали это [...] Пидар дал мне это, сказав, что мы можем сделать песню из этой мелодии».«Видение Риады - Шон О Риада, хор Cúil Aodha и Mo Ghile Mear». Журнал музыки . Проверено 17 июня 2014 г.
  7. ^ «Видение Ó Риады - Шон Ó Риада, хор Cúil Aodha и «Mo Ghile Mear»» . Журнал музыки . Проверено 17 июня 2014 г. у меня не было никакого плана, кроме того, что я... возьму самые красивые стихи... стихи, которые были... своего рода универсальными, можно сказать. На самом деле не было никаких трудностей, потому что было как-то ясно, что именно так и поступишь... Слова и строки в стихах, которые мы выбрали, были очень хороши, но... Шон Кларач действительно был превосходным мастером, как что касается размера и так далее, и вы не сможете найти плохой куплет, в котором размер не был бы точным.
  8. ^ "Мо Гил Мир (Шон Кларач МакДомнэйл)" . Мэри-Блэк.нет . Проверено 1 июля 2020 г.
  9. ^ Джеймс Ласт и Комхальтас Сеолтоири Эйрианн - Мо Гил Мир (Моя дорогая галантная). YouTube.com . Полидор . Проверено 10 мая 2019 г.
  10. ^ «Джеймс Ласт - В Ирландии» . Discogs.com . Дискогс . Проверено 10 мая 2019 г.
  11. ^ "Стуарин Стора - Падрайгин Ни Уаллахейн" . hotpress.com . Горячая пресса. 14 декабря 1994 года. Архивировано из оригинала 7 сентября 2012 года.
  12. ^ "Обзоры альбомов - Вожди" . Катящийся камень. 6 октября 2008 г. Архивировано из оригинала 6 октября 2008 г.
  13. ^ «Товары, реклама и музыка». irishtimes.com . Ирландские Таймс. 30 января 2010 г. Проверено 1 июля 2020 г.