stringtranslate.com

Монсеньор

Монсеньор (множественное число: мессенжеры или монсеньоры) —почётноевофранцузском языке, сокращённо Mgr., Msgr.[1]В английском языке этотитулперед именем французскогопрелата, членакоролевской семьиили другого высокопоставленного лица.

Monsignor — это и титул, и почетное звание в Римско-католической церкви . [2] Во франкоговорящих странах оно передается как Monseigneur , и это написание также часто встречается в канадской английской практике. Во Франции к monsignori обычно не обращаются как monseigneur , а используют более распространенный термин monsieur l'abbé , как и к священникам.

История

Еще в четырнадцатом веке существовал обычай обращаться к лицам высокого ранга или власти с титулом Monseigneur или Monsignore . До семнадцатого века французские дворяне требовали от своих подданных и иждивенцев титула Monseigneur . В международных отношениях два титула постепенно завоевали всеобщее признание: Monsieur как титул старшего брата короля Франции (если не предполагаемого наследника) и Monseigneur для дофина или старшего сына французского короля, который был также наследным принцем, или для любого мужского члена семьи, который был признан предполагаемым наследником престола. [3]

Эта форма формального обращения в настоящее время все еще используется при дворах Бельгии, Люксембурга, Монако и Франции. К принцам королевской крови официально обращаются в старом французском стиле. По традиции к бельгийскому или люксембургскому принцу обращаются как «Monseigneur», а не « Ваше Королевское Высочество ». Слово Monseigneur используется при обращении к принцу на любом из официальных языков Бельгии , поскольку нидерландского или немецкого эквивалента не существует. Во Франции оно также иногда используется при обращении к претендентам на французский престол Жану, графу Парижскому [4] и Луи Альфонсу, герцогу Анжуйскому , а также при обращении к Альберту II , суверену Монако (в Монако всегда используется французский стиль). К супруге принца обращаются как к мадам.

Адресация

До свержения французской монархии в 1792 году титул Monseigneur приравнивался к Его Королевскому Высочеству или Его Светлости , когда использовался как часть титула королевского принца , [5] как в Monseigneur le comte de Provence . Король Людовик XIV продвигал использование Monseigneur без титула в качестве стиля для дофина Франции, но это использование прекратилось в 18 веке. Французские роялисты обычно именуют нынешнего претендента Monseigneur .

В литературе

В «Повести о двух городах » Чарльз Диккенс использует это почетное местоимение как собирательное существительное, обозначающее высшую знать как класс. [6]

В «Отверженных » Виктор Гюго использует этот термин для описания представителей духовенства, присутствующих во вступительной части романа. [7]

Ссылки

  1. ^ "monseigneur" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  2. ^ Herbermann, Charles, ed. (1913). "Monseigneur"  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Robert Appleton Company.
  3. ^ Баумгартен, Пол Мария. «Монсеньор». Католическая энциклопедия. Том 10. Нью-Йорк: Robert Appleton Company, 1911. 19 июня 2019 г. Общественное достояниеВ данной статье использован текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
  4. ^ де Монжуван, Филипп (1998). Le Comte de Paris et sa Descendance (на французском языке). Шарантон, Франция: Editions du Chaney. стр. 13–14, 214, 217, 391–392, 396–398, 473–474. ISBN 2-913211-00-3..
  5. ^ Краткий словарь французского и английского языка Харрапа
  6. ^ Диккенс, Чарльз. Повесть о двух городах, Глава 7, «Господин маркиз в городе», Penguin, 2000 ISBN 9781101200063 
  7. ^ Хьюго, Виктор. Отверженные, том 1, книга 1, глава 5, «Монсеньор Бьенвеню заставил своих казаков продержаться слишком долго», Penguin, 2015 ISBN 9780143107569