stringtranslate.com

Обвинение Богини

« Заряд Богини» (или «Заряд Звездной Богини ») — вдохновляющий текст, часто используемый в неоязыческой религии Викка . «Заряд Богини» читается во время большинства ритуалов, в которых викканский жрец/жрица должен представлять и/или воплощать Богиню в священном круге, и часто произносится Верховным Жрецом/Жрицей после ритуала « Привлечение Луны» .

«Завет» — это обещание Богини (воплощенной верховной жрицей) всем ведьмам, что она будет учить и направлять их. Его называют «возможно, самым важным теологическим документом в неоязыческом движении». [1] Он используется не только в Викке , но и как часть основополагающих документов традиции колдовства Возрождения , соучредителем которой является Стархоук .

Существует несколько версий Наставления, хотя все они имеют одну и ту же основную предпосылку — набор инструкций, данных Великой Богиней своим поклонникам. Самая ранняя версия составлена ​​Джеральдом Гарднером . [2] Эта версия, озаглавленная «Leviter Veslis» или «Подними завесу», включает в себя материал, перефразированный из работ Алистера Кроули , в первую очередь из Liber AL ( Книга Закона , в частности из главы 1, произнесенной Нюит, Звездной Богиней), и из Liber LXV (Книга Сердца, Опоясанного Змеей) и из эссе Кроули «Закон Свободы», таким образом связывая современную Викку с космологией и откровениями Телемы . Было показано, что в коллекции книг Джеральда Гарднера была копия «Голубого равноденствия» Кроули (1919), которая включает в себя все цитаты Кроули, перенесенные Гарднером в Наставление Богини. [3]

Существуют также две версии, написанные Дорин Валиенте в середине 1950-х годов, после ее посвящения в викканство в 1953 году. Первая была поэтическим парафразом, который исключил почти весь материал, полученный от Лиланда и Кроули. Вторая была прозаической версией, которая содержится в традиционной гарднерианской Книге Теней и больше напоминает версию Гарднера "Leviter Veslis" 1949 года.

С тех пор было создано несколько различных версий викканского Обряда Бога, которые отражают и дополняют Обряд Богини.

Темы

Богиня Исида , держащая систр и ойнохою .

В первом абзаце перечисляется коллекция богинь, некоторые из которых взяты из греческой или римской мифологии , другие — из кельтских или артуровских легенд , что подтверждает веру в то, что эти различные фигуры представляют собой единую Великую Мать :

Прислушайтесь к словам Великой Матери, которую в древности также называли Артемидой , Астартой , Дианой , Мелюзиной , Афродитой , Керридвен , Даной , Арианрод , Изидой , Невестой и многими другими именами.

—  Дорин Валиенте, «Обещание Богини» [4]

Эта тема перекликается с верой древних римлян в то, что богиня Исида была известна под десятью тысячами имен, а также в то, что Богиня, которой до сих пор поклоняются виккане и другие неоязычники, известна под многими обличьями, но на самом деле является единым универсальным божеством.

Второй абзац в значительной степени заимствован и перефразирован из слов, которые Арадия , мессианская дочь Дианы , говорит своим последователям в книге Чарльза Годфри Леланда 1899 года «Арадия, или Евангелие ведьм» (Лондон: Дэвид Натт; различные переиздания). Третий абзац в значительной степени написан Дорин Валиенте [3] со значительным содержанием фраз, свободно взятых из «Книги Закона» и «Книги сердца, одетого змеей» Алистера Кроули. [2]

В обвинении утверждается, что все акты любви и удовольствия священны для Богини, например:

Пусть мое поклонение будет в сердце, которое радуется, ибо вот: все акты любви и удовольствия — мои ритуалы. И поэтому пусть будет красота и сила, мощь и сострадание, честь и смирение, веселье и почтение внутри вас.

—  Дорин Валиенте, «Обещание Богини» [4]

История

Древние прецеденты

В одиннадцатой книге, главе 47 «Золотого осла » Апулея , Исида передает то, что Кейсивр Серит называет «по сути, поручением богини». [3] Это довольно сильно отличается от современной версии, известной в Викке, хотя у них та же предпосылка — правила, данные великой Богиней-Матерью своим верующим.

«Заряд Богини» также известен под названием Leviter Veslis . Это было идентифицировано историком Рональдом Хаттоном , процитированным в статье Роджера Дернсли «Влияние Алистера Кроули на Ye Bok of Ye Art Magical» , как часть средневековой церковной латыни, которая использовалась для обозначения «поднятия завесы». [5] Однако интерпретация Хаттона не отражает латинскую грамматику в ее нынешнем виде. Она может представлять собой попытку Гарднера написать Levetur Velis , что имеет буквальное значение «Пусть завеса будет поднята». Это выражение, по совпадению или намерению, грамматически перекликается со знаменитым fiat lux ( Быт. 1:3 ) латинской Вульгаты. [6]

Происхождение

Самая ранняя известная викканская версия найдена в документе, датируемом концом 1940-х годов, ритуальной тетради Джеральда Гарднера под названием Ye Bok of Ye Art Magical . Самым старым идентифицируемым источником, содержащимся в этой версии, является последняя строка, которая прослеживается до Centrum Naturae Concentratum 17-го века Алипили (или Али Пули). [3] Эта версия также широко заимствована из книги Чарльза Годфри Леланда «Арадия, или Евангелие ведьм» (1899) и других современных источников, [3] в частности из работ Алистера Кроули. [2]

Считается, что он был составлен Джеральдом Гарднером [3] или, возможно, другим членом ковена Нью-Фореста . [7] Гарднер намеревался сделать свою версию теологическим утверждением, оправдывающим гарднерианскую последовательность посвящений. Подобно Обручению, встречающемуся в масонстве , где Обручение представляет собой набор инструкций, зачитываемых кандидату, стоящему в храме, Обручение Богини предназначалось для прочтения непосредственно перед посвящением. [8]

Валиенте чувствовала, что влияние Кроули на «Обвинение» было слишком очевидным, и она не хотела, чтобы «Ремесло» (общий термин для Викки) ассоциировалось с Кроули. Гарднер пригласил ее переписать «Обвинение». Она приступила к этому, и ее первая версия была в стихах. [8]

Первоначальная версия стихотворения Дорин Валиенте состояла из восьми стихов, второй из которых был: [9]

Склонись перед моим светлым духом
Афродитой, Арианрод
Возлюбленная Рогатого Бога
Королева колдовства и ночи

Валиенте была недовольна этой версией, говоря, что «люди, похоже, испытывали некоторые трудности с этим из-за различных имен богинь, которые им было трудно произносить», [10] и поэтому она переписала ее как прозаическую версию, которая во многом отличается от ее первоначальной версии и больше похожа на версию Гарднера. Эта прозаическая версия с тех пор была изменена и широко воспроизведена другими авторами.

Ссылки

  1. ^ Шелли Рабинович и Джеймс Льюис. Энциклопедия современного колдовства и неоязычества , стр. 41. Нью-Йорк: Citadel Books, 2004
  2. ^ abc Орфей, Родни (2009). «Джеральд Гарднер и Ordo Templi Orientis». Журнал Пентакль . № 30. С. 14–18. ISSN  1753-898X.
  3. ^ abcdef Серит, Цейсивр. «Источники заряда Богини» . Проверено 23 октября 2007 г.
  4. ^ ab "Doreen Valiente Poetry". Официальный сайт Doreen Valiente . Получено 18 марта 2021 г.
  5. ^ «Одежды Левити — исследование творческого плагиата». www.geocities.ws .
  6. ^ Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem . Роберт Вебер, Роджер Грайсон (ред.) (4-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. 1994.
  7. ^ Хезелтон, Филип . Джеральд Гарднер и котел вдохновения . Милвертон, Сомерсет: Capall Bann. С. 300–1.
  8. ^ ab Шелли Рабинович и Джеймс Льюис. Энциклопедия современного колдовства и неоязычества , стр. 41. Нью-Йорк: Citadel Books, 2004
  9. Возрождение колдовства , Дорин Валиенте, стр. 61
  10. Возрождение колдовства , Дорин Валиенте, стр. 62

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки