Текст из «Dies irae» часто используется в музыке.
" Pie Jesu " ( PEE -ay- YAY -zu ; оригинальная латынь: " Iesu " /ˈpi.e ˈje.su/ — текст из последнего (девятнадцатого) двустишия гимна " irae , часто включаемого в музыкальные настройки Заупокойной мессы в качестве мотета . В звательном падеже фраза означает "благочестивый Иисус" .
Популярные настройки
В постановках мессы-реквиема Марка-Антуана Шарпантье (H.234, H.263, H.269, H.427), Луиджи Керубини , Антонина Дворжака , Габриэля Форе , Мориса Дюруфле , Джона Раттера , Карла Дженкинса , Кима Андре Арнесена и Фредрика Сикстена есть «Pie Jesu» как самостоятельная часть . Решительно, самой известной является «Pie Jesu» из Реквиема Форе . Камиль Сен-Санс , умерший в 1921 году, сказал о «Pie Jesu» Форе: «Точно так же, как у Моцарта есть единственное „ Ave verum corpus “, это единственное „Pie Jesu“». [1]
Исполнение Эндрю Ллойда Уэббера « Pie Jesu » в его Реквиеме (1985) также стало широко известным и было записано многими исполнителями, в том числе Сарой Брайтман , Шарлоттой Чёрч , Джеки Эванчо , Сиссель Кюркьебё , Илвис , Мари Осмонд , Анной Нетребко и другими. В исполнении Сары Брайтман и Пола Майлза-Кингстона песня стала сертифицированным серебряным хитом в Великобритании в 1985 году. [2]
В популярной культуре
Этот куплет распевает группа монахов-бичевания в качестве шутки в фильме 1975 года « Монти Пайтон и Священный Грааль» . [3]
Текст
Оригинальный текст, полученный из последовательности « Dies irae » , выглядит следующим образом: [a]
Эндрю Ллойд УэбберРеквиемтекст
Эндрю Ллойд Уэббер в своем Реквиеме объединил текст «Pie Jesu» с версией « Agnus Dei » из Тридентской заупокойной мессы:
Примечания и ссылки
- ^ Pie — это звательный падеж слова pius («благочестивый», «почтенный своим родителям или Богу»). [4] «Jesu» ( Iesu на латыни) — это звательный падеж имени Jesus/Iesus . [5] Requiem — это винительный падеж от requies («покой»), иногда неправильно переводимого как «мир», хотя это было бы pacem , как в Dona nobis pacem («Дай нам мир»).
Ссылки
- ^ Штейнберг, Майкл . «Габриэль Форе: Реквием, соч. 48». Хоровые шедевры: путеводитель для слушателей. Оксфорд: Oxford University Press, 2005, 131–137.
- ^ "Британские сертификаты – Сара Брайтман и Пол Майлз-Кингстон – Pie Jesu". Британская фонографическая индустрия .
- ↑ Монти Пайтон и Священный Грааль. Анимированная интерлюдия на YouTube ; Монти Пайтон и монахи Святого Грааля (с субтитрами) на YouTube; Монти Пайтон – Священная ручная граната (с субтитрами) на YouTube. Получено 23 июля 2021 г..
- ^ Чамплин, Джон Денисон. Новая энциклопедия Чамплина для молодежи. Холт, 1924, стр. 403
- ↑ Уайт, Уильям. Заметки и вопросы. Oxford University Press, 1904, стр. 490. «В греческом языке, в котором не было звука sh , но который заменял s и отвергал семитские мимолетные гортанные, Yēshū ( ā ) становилось Yēsū' ( Ἰησοῦ ), в именительном падеже Yēsū'∙s ( Ἰησοῦς ). В латыни они писались римскими буквами Iesu , в именительном падеже Iesu∙s . В древнефранцузском языке это стало в именительном падеже Jésus ; в прямом или косвенных падежах Jésu . Среднеанглийский язык принял корневую форму Jesu, обычную форму имени вплоть до эпохи Возрождения. Затем стало модным восстанавливать латинские ∙s именительного падежа, Jesu∙s , и использовать форму именительного падежа также для косвенных и косвенных падежей, как мы do в Charle∙s, Jame∙s, Juliu∙s и Thoma∙s. Однако в целом звательный падеж оставался Jesu, как в латыни и среднеанглийском, и это все еще обычно в гимнах.
Внешние ссылки