Древневенгерский плач Марии ( венгерский : Ómagyar Mária-siralom ) является старейшей существующей венгерской поэмой. [1] Она была скопирована около 1300 года в латинский кодекс , похожий на первый связный венгерский текст, Halotti beszéd ( Погребальная речь ), который был написан между 1192 и 1195 годами. Ее текст является переводом или адаптацией версии поэмы, или, скорее, « последовательности », которая начинается Planctus ante nescia и которая была очень распространена в средневековой Европе. Говорящая в поэме Мария, мать Иисуса , оплакивает распятие своего сына, Иисуса Христа , находясь рядом с его крестом на Голгофе . Как таковая поэма представляет собой элемент римско-католической религиозной поэзии. Ее интерпретация много обсуждалась в венгерской филологии , и значение некоторых слов и фраз остается спорным. В настоящем документе приводится интерпретация Паиса Дежё, однако она также опирается на более ранние соответствующие результаты.