stringtranslate.com

Праздник сапожника

Титульный лист издания пьесы 1610 года

«Праздник сапожника, или Благородное ремесло» пьеса елизаветинской эпохи , написанная Томасом Деккером . Впервые пьеса была поставлена ​​в 1599 году труппой « Слуги адмирала » и относится к поджанру городской комедии . В рассказе три сюжетных линии: межклассовый роман между жителем Лондона и аристократом, восхождение сапожника Саймона Эйра до лорд-мэра Лондона и роман между джентльменом и женой сапожника, муж которой, по-видимому, погиб в войнах с Францией.

Пьеса представляет собой «гражданскую» драму или описание жизни членов лондонских ливрейных компаний , и она следует стилю Деккера, изображающего повседневную жизнь в Лондоне. [1] [2] События пьесы происходят во время правления короля Генриха VI , хотя также намекают на правление Генриха V. Генрих V сменил своего отца, Генриха IV, на посту лидера Англии после смерти Генриха IV в 1413 году в возрасте 26 лет. [3] Он наиболее известен тем, что обеспечил себе французскую корону и своим изображением в пьесах Шекспира «Генрих IV, часть 1» , «Генрих IV, часть 2 » и «Генрих V» . Деккер использует эту взаимосвязь в «Празднике сапожника» , поскольку английский король появляется в сценах 19 и 21; однако он идентифицирован как «Король» только в префиксе речи в первом печатном издании пьесы. [4] [5]

Персонажи

Синопсис

Действие I

Сцена 1

Сэр Хью Лейси (Линкольн) и сэр Роджер Отли обсуждают потенциальные отношения, которые могут возникнуть между их подопечными Роулендом Лейси и Роуз Отли. Мужчины обсуждают классовый барьер, который будет разрушен этими отношениями. Линкольн узнает о плане короля, согласно которому Роуленд должен возглавить армию во Франции. Роуленд прибывает, когда Отли уходит.

Линкольн советует Лейси вступить в войну во Франции и оставить Роуз позади. Лейси соглашается, и Линкольн уходит. Лейси просит своего кузена Эскью отправиться во Францию ​​без него, потому что у него дела в Лондоне. Эскью соглашается, но их прерывает группа сапожников во главе с Саймоном Эйром.

Эйр и его люди просят Лейси разрешить Ральфу, самому молодому ученику Эйра и недавно призванному солдату, остаться в Лондоне с его новой невестой Джейн. Лейси отказывается. Ральф дарит Джейн пару обуви, специально созданную для нее, и затем уходит.

Действие II

Сцена 1

Роза мечтала о Лейси, своей отсутствующей любви. Служанка Роуз, Сибил, приезжает с новостями из Лондона: она узнает Лейси в костюме. Роза просит Сибил убедиться, что Лейси отплыла во Францию. Роза обещает Сибил дорогую одежду за ее хлопоты.

Сцена 2

Лейси рассуждает о своем плане найти работу сапожником, чтобы иметь возможность остаться в Лондоне и видеться с Роуз.

Сцена 3

Саймон Эйр будит своих коллег-сапожников и жену, чтобы начать рабочий день. Лейси, замаскированный под голландского сапожника по имени «Ганс», проходит мимо магазина, напевая голландскую песню. Один из учеников Эйра, Фирк, замечает Лейси и просит Эйра нанять его. Эйр отклоняет просьбу, но его встречают Ходж, его бригадир, и Фирк, угрожающие уйти, если их желание не будет выполнено. В конце концов Эйр нанимает Лейси.

Сцена 4

Мастер Хэммон и мастер Уорнер, два богатых человека, охотятся на оленей на земле, прилегающей к загородному дому Роджера Отли. Мальчик сообщает им, что их целевая дичь ушла.

Сцена 5

Хаммон и Уорнер прибывают в дом Роджера Отли в поисках оленя. Роуз и Сибил говорят, что не видели его, и у них продолжается разговор с мужчинами. Отли прибывает и приветствует охотников. Позже Отли заявляет, что намерен женить Хаммон на Роуз.

Действие 3

Сцена 1

От имени Эйра «Ганс» использует свои предыдущие связи с голландским шкипером, чтобы обеспечить покупку ценного груза. Ходж объясняет, что Эйр может заработать много денег, продав груз. Эйр и его жена Марджери прибывают в мастерскую сапожника, и Марджери ругает мужчин за то, что они не работают усерднее. Когда Фирк и Ходж угрожают уйти, Эйр ругает жену и покупает кружку пива, чтобы сгладить ситуацию. Ходж раскрывает план покупки груза, и Эйр, забегая вперед, надевает бархатное пальто и мантию олдермена. Он уходит со шкипером, чтобы завершить сделку.

Сцена 2

Доджер, слуга Линкольна, узнает, что Лейси остался в Англии, чтобы ухаживать за Роуз. Линкольн платит Доджеру за то, чтобы тот нашел Лейси.

Сцена 3

Хэммон пытается ухаживать за Роуз с благословения Отли, но она не восприимчива к его ухаживаниям. Затем он решает преследовать местную продавщицу, которую он знает. Отли решает отправить свою дочь обратно в их загородный дом после этих новостей. Это позволяет ему затем вести дела с Саймоном Эйром.

Мастер Скотт сообщает Отли, что Саймон Эйр заработал кучу денег на продаже голландского груза. Отли обещает вести дела с Эйром.

Доджер прибывает и спрашивает Отли, знает ли он, где может прятаться Лейси. Отли приходит в ярость, узнав, что Лейси может быть в Лондоне, и подозревает, что это объясняет, почему Роуз отвергла ухаживания Хэммона.

Сцена 4

Марджери отправляет Фирка в Гилдхолл, чтобы узнать, назначен ли Эйр главным шерифом Лондона. После этого она просит Ганса и Ходжа изготовить для нее особую пару обуви. Затем она перечисляет другие аксессуары, которые ей нужны, включая парик и веер, несмотря на критику окружающих ее мужчин.

Ральф возвращается с войны, во время которой он повредил ногу. Сапожники приветствуют его дома и сочувствуют ему. Ральф спрашивает о своей жене Джейн и узнает, что она, по слухам, находится в Лондоне.

Сцена 5

Отли приветствует Эйра и Марджери в своем доме. Отли просит Марджери дать совет Роуз по поводу ее поведения, и она так и делает. Приходят сапожники и исполняют танец моррис. Роуз мгновенно узнает Лейси. После того, как сапожники уходят, Сибил обещает Роуз, что она придумает план, как выдать свою хозяйку замуж за «Ганса».

Действие четвертое

Сцена 1

Хэммон шпионит за Джейн, пока она работает одна в магазине одежды. Он пытается ухаживать за ней, но она говорит, что уже замужем, а ее муж Ральф сражается во Франции. Хэммон сообщает, что получил известие о смерти Ральфа. Джейн расстроена, услышав эту новость, что побуждает Хэммона сделать ей предложение. Хэммон не уходит, пока Джейн не пообещает, что если она снова выйдет замуж, то за него.

Сцена 2

Сапожники обсуждают свое растущее благосостояние. Приходит Сибилла и просит «Ганса» встретиться с Роуз, и они уходят.

Сцена 3

Слуга Хэммона посещает сапожников, чтобы заказать пару обуви для невесты своего хозяина, так как на следующий день они должны пожениться. Он показывает Ральфу башмак, принадлежащий женщине, и просит его сделать пару тех же размеров. Ральф узнает башмак и понимает, что невеста — его собственная жена, Джейн.

Слуга уходит, и появляется Фирк. Сапожники разрабатывают стратегию, как прервать свадьбу Джейн и воссоединить ее с Ральфом.

Сцена 4

Сибил прерывает Лейси и Роуз новостями о приближении Отли. Лейси возвращается к своей маскировке и притворяется, что надевает Роуз туфлю. Отли прибывает и ничего не подозревает. Слуга приносит новости о приближении Линкольна, оставляя Лейси достаточно времени, чтобы сбежать.

Сцена 5

Отли и Линкольн обсуждают, как они собираются разлучить Роуз и Лейси. Их план — найти Лейси и отправить его во Францию. Врывается Сибил и сообщает, что Роуз сбежала с сапожником. Пока Отли требует объяснений, Фирк приносит обувь для Роуз. Он сообщает, что Ганс и Роуз планируют пожениться. Затем Линкольн понимает, что Ганс — это Лейси, и платит Фирк, чтобы тот сказал ему, в какой церкви поженятся Роуз и Ганс. Фирк дает Линкольну и Отли указания церкви, где Хэммон женится на Джейн.

Акт V

Сцена 1

Эйр, который теперь лорд-мэр, отправляет Роуз и Лейси жениться со своим благословением. Оставшись один, Саймон рассуждает о предстоящем визите короля, который желает увидеть новые рыночные здания, построенные Эйром. Эйр также с нетерпением ждет праздничного пира, который он планирует.

Сцена 2

Ральф, Ходж и Фирк подходят к Хэммону и Джейн, когда они идут на свадьбу. Ходж и Фирк ругают Джейн, а затем рассказывают, что их спутник — не кто иной, как муж Джейн, Ральф. Джейн в восторге и решает вернуться к Ральфу. Хэммон предлагает Ральфу деньги за руку Джейн и встречает его возмущением.

Линкольн и Отли прибывают, чтобы остановить свадьбу, думая, что Джейн и Ральф — это замаскированные Роуз и Лейси. Как только они понимают свою ошибку, Доджер прибывает с новостями о том, что Роуз и Лейси поженились, и что Эйр намерен просить короля о прощении Лейси за его преступления.

Звон церковных колоколов возвещает о начале праздника, и сапожники радуются.

Сцена 3

Король отправляется на пир Саймона Эйра и с нетерпением ждет встречи с новым лорд-мэром.

Сцена 4

Люди Эйра устраивают пир для подмастерьев Лондона. Марджери сообщает, что король уже в пути. Лейси просит Эйра выступить в его защиту перед королем. Марджери предупреждает Эйра, чтобы тот разговаривал с королем вежливо, и Эйр ругает ее.

Сцена 5

Король заявляет, что он разочарован в Лейси, но прощает его преступления. Король также встречается с сапожниками и забавляется Саймоном Эйром. Приходит Линкольн и просит короля вмешаться. Король сообщает, что он уже простил Лейси. Линкольн и Отли просят короля аннулировать брак Лейси и Роуз. Король делает это, затем быстро женит их снова. Он посвящает Лейси в рыцари, называет новое здание Эйра «Свинцовым залом» и удовлетворяет просьбу Эйра о том, чтобы продажа кожи на рынке была разрешена два дня в неделю. Эйр приглашает короля принять участие в его банкете. Король соглашается.

Дата и текст

Существует пять сохранившихся изданий пьесы, напечатанных при жизни Деккера. [7] Первое издание было опубликовано в 1600 году печатником Валентином Симмсом [ 7] после того, как было представлено для королевы в первый день Нового года 1600 года. [8] Это первое издание включает в себя пролог, который был показан перед Елизаветой I. Этот пролог не представлен в других пяти изданиях, напечатанных с 1599 по 1657 год. [7] [9]

В дневнике театрального импресарио Филипа Хенслоу зафиксирована выплата 3 фунтов стерлингов «Томасу Диккерсу» за пьесу. [10] Деккер был постоянным участником репертуара « Слуг Адмирала » , компании Хенслоу.

Источники Томаса Деккера

Нежное ремесло

Главным источником Деккера было произведение Томаса Делони «Благородное ремесло» , прозаическое произведение. [11] Делони фокусируется на перспективе гильдийцев, рабочего класса того времени. Влияние Делони на работу Деккера невозможно не заметить, учитывая, что два из трех переплетенных сюжетов « Благородного ремесла» находятся в «Празднике сапожника». [12] История Саймона Эйра, сапожника, ставшего лорд-мэром, а также история Криспина и Криспиана послужили прямым повествовательным вдохновением для сюжетных линий Деккера о Саймоне Эйре и Роуз и Лейси соответственно. Рассказ Делони следует за двумя влюбленными, разделенными классом и страхом, и Криспин в конечном итоге маскируется под сапожника. Пьеса Деккера делает то же самое, с дополнениями, включая персонажей, которые не одобряют эти отношения.

Миф о Саймоне Эйре

Персонаж Саймона Эйра основан на исторической фигуре с таким же именем. Саймон Эйр был на самом деле не сапожником, а скорее суконщиком и торговцем, выступавшим в качестве дистрибьютора иностранных товаров по всему Лондону. [13] Накопив скромное состояние, он был избран шерифом Лондона, мобилизовав свое участие в многочисленных гражданских проектах, включая службу в качестве советника и олдермена нескольких округов. [14] В конечном итоге он был избран лорд-мэром Лондона в 1445 году, когда Генрих VI был королем. [15]

Томас Делони переосмысливает Эйра как торговца тканями и сапожника, Деккер изображает Эйра исключительно как сапожника. Ученые считают, что мотивация Деккера изображать Эйра как сапожника заключается в желании романтизировать уже популярный городской миф того времени, объединив историческое и легендарное. [16] [17] Версия персонажа Деккера юмористическая и «красочная». [18]

Дополнительные источники

Титульный лист книги «Знаменитые победы Генриха Пятого»

Другим возможным источником, который Деккер использовал при написании Праздника сапожника , является анонимная пьеса Знаменитые победы Генриха Пятого , впервые поставленная в 1580-х годах. Ученый У. Л. Холстед утверждает, что Деккер, скорее всего, черпал вдохновение из Знаменитые победы Генриха Пятого при написании Праздника сапожника , из-за сходства, обнаруженного между сценами впечатления в каждой пьесе. [19]

Деккер также использовал «Обзор Лондона » Джона Стоу в качестве источника сведений о Лондоне, включая покровительство Эйра Лиденхоллу. [18]

Темы

Социальный класс

Социальные классовые противоречия являются ключевым аспектом жизни в пьесе Деккера. Отношения между Роуз и Роуленд являются примером этого. Хью Лейси, дядя Роуленд, не позволит им пожениться, несмотря на их очевидные чувства друг к другу. Социальный класс влияет и на другие отношения в пьесе, особенно на отношения Ральфа и Джейн. Поскольку Ральф принадлежит к низшему социальному классу, он не может избежать призыва в армию, и он получает ранение, сражаясь на войне.

Представление класса также является ключевым моментом. Низший класс ремесленников возведен в центр пьесы. Ремесленники позиционируются как более заслуживающие внимания и изображаются как истинная сила в обществе. При этом функции и движения тела сапожников представлены как символы здоровья и жизненной силы, а не низкие или обычные движения. [20] Это особенно очевидно в танце Моррис , который они исполняют. [20]

Саймон Эйр поднимается от сапожника до лорд-мэра Лондона. Этот рост социального статуса является ключевым событием, за которым следует следить в пьесе. Тенденция социальной мобильности далее исследуется в теме «Мода».

Мода

Стиль одежды — сильный показатель статуса. Например, туфли, которые Ральф дарит Джейн в качестве прощального подарка, — тщетная попытка гарантировать ее верность в его отсутствие. Сами туфли стильные и непрактичные. Они описываются как сильно розовые и предназначены для обозначения использования в помещении, и, в свою очередь, представляют переход Джейн из класса ремесленников в класс аристократов. Туфли Джейн придают ей вид женщины из высшего общества; этот символизм усиливается интересом Хэммона к Джейн, а также его рукой в ​​ее преображении. [21] Туфли Джейн символизируют как преданность ей Ральфа, так и мастерство в изготовлении обуви, но они также открывают дверь для вторжения Хэммона. [21] Изменение класса, которое происходит вместе с изменением одежды, представлено также Саймоном Эйром, его женой и их компанией: «Смотри, моя Мэгги, цепочка, золотая цепочка для Саймона Эйра. Я сделаю тебя леди — вот тебе французский капюшон » (акт 1, сцена 10, строки 129-30). [4]

Пол

Гендер и сексизм являются преобладающими темами в «Отпуске сапожника» . Марджери терпит постоянные словесные оскорбления, хотя она, возможно, вносит наибольший вклад в семейный бизнес и обеспечивает его успех. С самого начала Марджери не одобряет найм Лейси, предлагает заменить работников, которые угрожают уволиться, не хочет, чтобы персонал уходил на праздник, и поддерживает восхождение своего мужа до шерифа, а затем мэра. Хотя ее словесно оскорбляют и выталкивают из большинства обсуждений, ее заставляют молчать и изгоняют из деловой сделки с голландским торговцем. [22] Марджери сводится к женскому стереотипу «разговорчивой женщины», тем не менее она оказывает важное влияние на экономику сапожников.

Джейн, которая должна работать, чтобы выжить в отсутствие мужа, также подвергается сексизму. Хэммон пытается воспользоваться ее уязвимостью, спрашивая ее: «Как продать тебе эту руку?» [4] Позже, когда муж Джейн Ральф возвращается, Хэммон снова пытается откупиться от Джейн, на этот раз от самого Ральфа: «Ты думаешь, сапожник настолько подл, чтобы быть сводником собственной жены за товар? Возьми свое золото и подавись им! Если бы я не был хромым, я бы заставил тебя съесть твои слова». [4] [20]

Коммерция

Различные транзакции и деловые взаимодействия в пьесе раскрывают раннюю капиталистическую культуру, в которой выгоды достигаются за счет других. Деловые транзакции уступают место социальным взаимодействиям, изображающим социальную мобильность и экономику любви.

В акте 3, сцена 1, покупка Эйром груза с большой скидкой у голландского шкипера раскрывает тему внутреннего капитализма. Эйр может купить груз по выгодной цене из-за «любви, которую он [судовладелец] питает к Гансу». [4] Однако признание исторического контекста раскрывает другие мотивы. К концу 16 века Лондон пострадал от резкого роста цен на продукты питания и аренду, что резко увеличило долю бедности в городе. Между тем, иммигрантское население выросло, что создало значительную напряженность. [20] В частности, голландцы рассматривались как угроза «всему коммерческому и морскому сектору английской экономики». [23] Эти обстоятельства подразумевают, что «[богатство] — это фиксированный пирог; увеличение одного положения зависит от уменьшения другого». [24] Эйр отдает приоритет честному ведению дел, чтобы способствовать долгосрочным торговым отношениям, но он также стремится максимизировать выгоду. [23] Это рассчитанное инвестиционное решение является «триумфом капиталистического предпринимательства». [20]

Акт 3 Сцена 1 также раскрывает неотъемлемую связь между капиталом и классом. Прибыль от этого предприятия существенно увеличивает богатство Эйра, что «позволяет Эйру расширить свою социальную сеть», или, другими словами, «покупает ему социальный капитал , который позволит ему быть назначенным олдерменом , а затем лорд-мэром Лондона ». [25]

Кроме того, есть две попытки обменять деньги на любовь, каждая из которых говорит о коммерческой культуре и общей силе капитала. Первая из них видна в Акте 1, строке 76, когда лорд-мэр Роджер Отли дарит Роуленду Лейси 20 фунтов за отказ от своей любви/расставание с Роуз. [4] Этот жест вытекает из культурных ожиданий относительно «дарения подарков и гостеприимства с целью создания связей с дворянами и джентльменами, которые затем были обязаны отвечать ощутимыми выгодами, такими как экономическая помощь и защита». [23] Предыдущие дары Отли включают организацию пиров и финансирование войн, [23] и его дар Лейси в том же духе. Это показывает, что лорд-мэр верит, что «эмоции можно купить или компенсировать в коммерческом обмене». [23]

Вторая попытка обменять деньги на любовь происходит в акте 5, сцена 2 и подчеркивает различие в статусе. Хэммон пытается заплатить Ральфу 20 фунтов, чтобы забрать Джейн себе. [26] Хэммон, как и Отли, действует, исходя из предположения, что за деньги можно купить все, даже любовь, и относится к Джейн не как к личности, а как к товару. [27] Это можно противопоставить позиции Ральфа: «Неужели ты думаешь, что сапожник настолько подл, чтобы быть сводником собственной жены ради товара?» [4]

Военное время и инвалидность

Мужское тело ремесленника занимает видное место в пьесе, с многочисленными описаниями мужского голода, жажды, сексуальной активности и, что наиболее заметно, труда. Труд и сила мужского тела ремесленника, которые «обычно описываются как „низкие“ в ранних современных дискурсах», здесь олицетворяют силу нации в целом. Акцент на мужском теле — один из способов, с помощью которых пьеса превозносит ремесленничество. [20] Персонаж Ральфа в пьесе, сапожник, вернувшийся с войны инвалидом, вносит свой вклад в уникальную ремесленную концепцию тела в пьесе. Как ремесленник, тело Ральфа является его средством к существованию. Инвалидность Ральфа, хотя она буквально мешает его способности работать, не рассматривается как помеха его сообществом, которое ценит труд сам по себе. Из-за этой концепции труда и тела инвалидность Ральфа не исключает его из числа его собратьев-ремесленников, о чем свидетельствует поддержка его Ходжем после того, как он говорит, что «хочет конечности». [4] Вместо этого это рассматривается как возможность получить поддержку от своего сообщества и обрести утешение в труде. [27]

Постоянным подводным течением в пьесе является война между Англией и Францией. Взгляд каждого персонажа на войну является «лакмусовой бумажкой» его или ее личности. Линкольн и Отли, например, используют войну как повод для разлуки Роуз и Лейси, демонстрируя свои оппортунистические качества. Саймон Эйр не любит войну, но решительно поддерживает участие в ней своей страны, подчеркивая свою роль как заместителя простого гражданина. [4] Каждая из этих реакций показывает, что война во Франции лежит в основе многих конфликтов пьесы, «объединяя их общей метафорой». [28]

Критика

Критика работы и классовой структуры

Ученые обратились к идее класса и классового неравенства в «Празднике сапожника» . До сих пор ведутся академические дебаты о том, поддерживает ли пьеса Деккера классовую структуру ранней современной Британии или выступает против нее . В своем эссе « Работа, тела и пол в «Празднике сапожника» » Ронда Араб утверждает, что рост социального статуса Эйра не ставит под угрозу его «ремесленную идентичность». [20] Она утверждает, что множественные идентичности Эйра бросают вызов иерархическим классовым структурам ранних современных английских обществ. [20] Араб также предполагает, что метод Эйра получения политической власти раскрывает классовое неравенство и зависимость от экономических «заимствованных привилегий» аристократического класса. [20] Бартолович в «Мифах труда: праздник сапожника и происхождение истории граждан» также признает сложные отношения между классами в «Празднике сапожника» , предполагая, что различия между жизнью гражданина и дворянина не являются дихотомическими. [29]

Феминистская критика

Ученые утверждают, что физический труд женщин в «Празднике сапожника» недооценен по сравнению с трудом их мужей. Энн Кристенсен отмечает, что работа, проделанная Марджери Эйр в пьесе, игнорируется как несущественная и лишенная политического значения. [22] Кристенсен также утверждает, что Деккер и другие ранние современные драматурги городских комедий часто изображают жен торговцев как «хитрых, умелых и нацеленных на прибыль», воплощающих негативные аспекты капитализма. [30]

Эми Л. Смит описывает межклассовые браки в «Празднике сапожника» как способ достижения агентности посредством «конфликтных инвестиций». [31] Она утверждает, что женские персонажи способны использовать консервативный социальный институт брака в своих интересах. Например, Роуз перекраивает условности ухаживания «так, что она становится больше, чем пешкой между двумя мужчинами, стремящимися использовать ее брак для продвижения или поддержания собственного статуса». [31]

Критика английской идентичности

Кристофер Л. Морроу предположил, что « Праздник сапожника » конструирует национальную идентичность Англии через культуру корпоративного сообщества. [32] Морроу утверждает, что видение Томасом Деккером «корпоративного национализма» более «открытое, терпимое и справедливое», чем «монархический национализм» в « Генрихе V» Шекспира . [32] Он предполагает, что одной из целей « Праздника сапожника» является «пересмотр границ нации», переход от той, которая определяется индивидуальными потребностями, к той, которая определяется корпоративной общественной инклюзивностью. [32]

Эндрю Флек поднимает тему английской идентичности в «Празднике сапожника» , сосредоточившись на присутствии иностранной идентичности. Флек отмечает, что « Праздник сапожника» , как и другие комедии позднего елизаветинского периода, восхваляет «... черты английских подданных, живущих в Лондоне, часто за счет иностранцев». [33] Флек утверждает, что заключение пьесы, со свадьбой Лейси и Роуз, подразумевает, что аристократы могут объединиться с гражданами, чтобы «подготовить путь для объединенной Англии к столкновению с иностранным врагом». [33]

История производительности

Постановка « Отпуска сапожника» в 1938 году

Ученые полагают, что труппа «Слуги адмирала» впервые представила «Праздник сапожника» в 1599 году в театре «Роза» , а затем в 1600 году. При жизни Деккера единственная сохранившаяся запись о представлении «Праздника сапожника» относится к 1600 году в первый день Нового года в рамках ежегодных рождественских празднеств и развлечений королевы Елизаветы I. [10] [34] [26]

В апреле 1898 года студенческое братство Гарвардского университета представило сокращенную версию, уделив особое внимание костюмам, музыке и танцам. [35]

В ноябре 1912 года в театре Бринкерхоффа Филолексианское общество Колумбийского университета представило хорошо принятую пародийную интерпретацию, в которой все мужские роли исполнялись как мужчинами, так и женщинами. [36]

В январе 1938 года Орсон Уэллс привлек значительное внимание к «Отпуску сапожника» своей сокращенной версией в театре «Меркурий» в Нью-Йорке. Некоторые критики дали постановке весьма благоприятные отзывы, в то время как другие критиковали чрезмерный юмор. [37] [38 ] [39] [40] [41] Постановка Уэллса « Отпуск сапожника» предлагалась «в репертуаре» вместе с его предыдущим шоу « Юлий Цезарь» . [42] [43]

Мэриан Уорринг-Мэнли в роли Марджери, Уитфорд Кейн в роли Саймона Эйра и Джордж Кулурис в роли короля в постановке «Праздника сапожника» в театре Mercury (1938)

В 1967 году директор театра Гатри в Миннеаполисе, штат Миннесота, Дуглас Кэмпбелл представил адаптацию с инструментальной партитурой, написанной Домиником Ардженто . Кэмпбелл вставил дополнительную сцену, где Ральф поет «How Does My Jane?» [44]

В 1970 году пьеса была переведена Дэном Альмагором на иврит и поставлена ​​Дэвидом Уильямом в честь восстановления театра «Габима» . [45]

Праздник сапожника также был частью шекспировских фестивалей, посвященных елизаветинскому театру. [46] [47] [48] [49]

В феврале 2005 года Питер Доббинс, как художественный руководитель театра «Шторм», представил спектакль, контрастирующий с комедийным сокращением Уэллса. The Wall Street Journal положительно отозвался о постановке как за ее комедийные, так и за мрачные моменты. [50]

В 2015 году Королевская шекспировская компания поставила «Праздник сапожника» в театре «Суон» в Стратфорде-на-Эйвоне, получив высокую оценку критиков. [51] [52] Критики похвалили режиссера Филлипа Брина за переосмысление сцен и затрагивание современных проблем военных травм и угнетения. [53] [54] [55]

В 2016 году Baltimore Shakespeare Factory выпустила пьесу с современной музыкой, такой как «Blue Suede Shoes» Элвиса Пресли. Рецензенты описали шоу как беззаботную, комедийную интерпретацию с исключительными костюмами. [56] [57]

Другие формы СМИ

Адаптация пьесы BBC World Theatre Radio вышла в эфир в начале шестидесятых годов. [58] [59] [60]

В 1967 году недолгое время существовала музыкальная версия. [61]

В декабре 1974 года Куинс-колледж Городского университета Нью-Йорка представил адаптацию драматической и танцевальной баллады оперы поэта-песенника Джона Олона с музыкой Ардженто. [62]

В апреле 2015 года Willing Suspension Productions, театральная группа Renaissance Бостонского университета , провела и сняла на видео свободное для просмотра представление. [63]

Ссылки

  1. ^ "Деккер, Томас (ок. 1572–1632), драматург и памфлетист". Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/7428. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  2. ^ Харрис, Джонатан Джил., редактор. «Введение: О пьесе». Праздник сапожника , Томас Деккер, Bloomsbury Methuen Drama, 2015, стр. vii
  3. ^ «Генрих V (1386–1422), король Англии и лорд Ирландии, и герцог Аквитании». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/12952. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  4. ^ abcdefghi Деккер, Томас. Праздник сапожника , Новая серия русалок, 3-е издание. ред. Джонатан Гилл Харрис. Драма LonMethuen, 2008, стр. 4
  5. ^ Деккер, Томас. Праздник шумейкеров. Или Нежное ремесло V с юмористической жизнью Саймона Эйра, шумейкера и лорд-мэра Лондона. Лондон: Valentine Sims, 1600.
  6. ^ "Эйр, Саймон (ок. 1395–1458), торговец, мэр Лондона и общественный благотворитель". Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/52246. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  7. ^ abc DEEP: База данных ранних английских пьес . Ред. Алан Б. Фармер и Закари Лессер. Создано в 2007 году. Доступно. http://deep.sas.upenn.edu
  8. ^ Джонатан Гил Харрис, Праздник сапожников , 2008, A&C Black Publishers Limited, стр. 9-12
  9. ^ Джеймс Ноулз (Oxford English Drama: The Roaring Girl и другие городские комедии) Ноулз, Джеймс и др. The Roaring Girl и другие городские комедии. Oxford University Press, 2008.
  10. ^ ab Dekker, Thomas (29 мая 2014 г.). Праздник сапожника. A&C Black. ISBN 9781408144213.
  11. Впервые опубликовано в 1597 г.; перепечатано в Lange, Alexis F., ed. (1903). «Благородное ремесло» Томаса Делони. Берлин: Mayer & Müller.; Манн, Фрэнсис О., ред. (1912). Работы Томаса Делони. Оксфорд: Clarendon Press. стр. 69–136.; Лоулис, Мерритт Э., ред. (1961). Романы Томаса Делони . Блумингтон: Издательство Индианского университета. С. 89–169..
  12. ^ Деккер, Томас; Смоллвуд, Р. Л.; Уэллс, Стэнли (1979). «Приложение А: использование Деккером «Нежного ремесла». Праздник сапожника . Manchester University Press. ISBN 978-0719030994.
  13. ^ Хей, Дуглас. «Эйр, сэр Джеймс (р. 1734, ум. 1799), судья». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/9032. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  14. ^ "Олдермены лондонского Сити | British History Online". www.british-history.ac.uk . Получено 27 марта 2018 г. .
  15. ^ Харрис, Джонатан Джил., редактор. «Введение: дата и источники» Праздник сапожника , Томас Деккер, Bloomsbury Methuen Drama, 2015, стр. xi
  16. ^ Чандлер, У. К. (1929). «Источники персонажей в «Празднике сапожника»". Современная филология . 27 (2): 175–182. doi :10.1086/387820. JSTOR  433771. S2CID  162365194.
  17. ^ Манхейм, Майкл (1970). «Строительство праздника сапожников». Исследования по английской литературе, 1500-1900 . 10 (2): 315–323. doi :10.2307/449920. JSTOR  449920.
  18. ^ ab Harris, Jonathan Gil., редактор. «Введение: дата и источники». Праздник сапожника , Томас Деккер, Bloomsbury Methuen Drama, 2015, стр. xi.
  19. ^ Halstead, WL (1941). «Влияние нового источника на праздник сапожника». Modern Language Notes . 56 (2): 127–129. doi :10.2307/2911515. JSTOR  2911515.
  20. ^ abcdefghi Араб, Ронда А. (2001). «Работа, тела и гендер в «Отпуске сапожника»". Средневековая и ренессансная драма в Англии . 13 : 182–212. JSTOR  24322525. ProQuest  2418408362.
  21. ^ ab Lawson, Andrea C. (2 августа 2011 г.). «Прощание с туфлями: цикл подарков и неразрешенные классовые противоречия в «Отпуске сапожника»». Early Theatre . 15 (2): 93–110. doi : 10.12745/et.15.2.911 . JSTOR  43499627.
  22. ^ ab Christensen, Ann C. (2008). «Быть ​​госпожой Эйр в «Празднике сапожника» Деккера и «Благородном ремесле» Делони». Сравнительная драма . 42 (4): 451–480. doi :10.1353/cdr.0.0035. S2CID  191656490. Проект MUSE  256640.
  23. ^ abcde Ли, Хью-Линг (2015). «Социальное значение денег в «Празднике сапожника» Деккера и «Венецианском купце» Шекспира». Сравнительная драма . 49 (3): 335–366. doi :10.1353/cdr.2015.0035. S2CID  146941210.
  24. ^ Мортенсон, Питер (1976). «Экономика радости в «Празднике сапожников». Исследования по английской литературе, 1500-1900 . 16 (2): 241–252. doi :10.2307/449765. JSTOR  449765.
  25. ^ Харрис, Джонатан Гил (март 2008 г.). «Время Ладгейта: Клятва Саймона Эйра и временная экономия «Отпуска сапожника»». Huntington Library Quarterly . 71 (1): 11–32. doi :10.1525/hlq.2008.71.1.11.
  26. ^ ab Dekker, Thomas (1990). Parr, Parr (ред.). Праздник сапожника (2-е изд.). Лондон: A&C Black. стр. xxvi–xxviii. ISBN 978-0393900620.
  27. ^ ab Кендрик, Мэтью (май 2011 г.).«Сапожник продает плоть и кровь — о, унижение!»: трудовое сообщество и сообщество в «Отпуске сапожника». Английские исследования . 92 (3): 259–273. doi : 10.1080/0013838X.2011.564779. S2CID  145586004.
  28. ^ Бурельбах, Фредерик М. младший (1968). «Война и мир в «Празднике сапожников»». Tennessee Studies in Literature . 13 : 99–107.
  29. ^ Бартолович, Кристал (2011). «Мифы труда: праздник сапожника и происхождение гражданской истории». В Dowd & Korda (ред.). Рабочие субъекты в ранней современной английской драме . Farnham: Ashgate. стр. 17–36. ISBN 9781409410775.
  30. ^ Кристенсен, Энн (2008). «Жены торговцев, агентность и амбивалентность в ранних современных исследованиях». Early Modern Women . 3 : 217–223. doi :10.1086/EMW23541530. JSTOR  23541530. S2CID  236502103.
  31. ^ ab Smith, Amy L (2005). «Исполнение тайного брака между представителями разных сословий в «Празднике сапожника». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг. 45 (2): 333–355. doi :10.1353/sel.2005.0023. S2CID  143611402. Проект MUSE  183162.
  32. ^ abc Morrow, Christopher L. (2014). «Корпоративный национализм в романе Томаса Деккера «Отпуск сапожника». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг. 54 (2): 423–454. doi :10.1353/sel.2014.0014. JSTOR  24511210. S2CID  161183464. Проект MUSE  545163.
  33. ^ ab Fleck, Andrew (2006). «Отметка различий и национальной идентичности в произведении Деккера «Отпуск сапожника». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг. 46 (2): 349–370. doi :10.1353/sel.2006.0015. JSTOR  3844646. S2CID  144910110. Проект MUSE  197964.
  34. Труды Королевского исторического общества. Королевское историческое общество. 1881.
  35. ^ "СДЕЛАНО ДОСТОВЕРНО". Boston Daily Globe . 29 апреля 1898 г. ProQuest  498857852.
  36. ^ «THE WHIP» — ОГРОМНЫЙ, ОГРОМНЫЙ УСПЕХ; настоящая мелодрама Друри-Лейн, полная картин, острых ощущений и смеха». The New York Times . 23 ноября 1912 г. ProQuest  97321048.
  37. Мантл, Б. (9 января 1938 г.). «Причуды Деккера XVII века возрождаются». Chicago Daily Tribune . ProQuest  181919378.
  38. Аткинсон, Брукс (9 января 1938 г.). «МЕРКУРИЙ ПОДЪЕМ; открыт для бизнеса». The New York Times . ProQuest  102692762.
  39. Аткинсон, Брукс (4 января 1938 г.). «ПЬЕСА; «Время и Конвеи» Дж. Б. Пристли снова привозят даму Сибил Торндайк в Нью-Йорк». The New York Times . ProQuest  102687062.
  40. ^ AP (11 января 1938 г.). «Время, Деккер и Пристли». The Christian Science Monitor . ProQuest  514575185.
  41. Браун, Айвор (23 января 1938 г.). «ПЕРЕМЫШИВАНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ; в котором приглашенный критик рассказывает, что ему нравится и что не нравится в шоу на Таймс-сквер». The New York Times . ProQuest  102677304.
  42. Халлер, Х. (16 января 1938 г.). «Эта репертуарная идея снова на Бродвее». The Sun. ProQuest 543140879  .
  43. ^ "ТЕАТР". Wall Street Journal . 16 ноября 1937 г. ProQuest  129743297.
  44. Керр, Уолтер (3 июня 1967 г.). «Театр: «Праздник сапожника» в Миннеаполисе; пьеса Деккера открывает сезон в Гатри» . The New York Times . ProQuest  117369643.
  45. ^ Кохански, М. (10 апреля 1970 г.). «Сапожники Хабимы». The Jerusalem Post . ProQuest  894433641.
  46. ^ "История постановок Орегонского Шекспировского фестиваля" . Получено 5 марта 2018 г.
  47. ^ "ARTS AFIELD". Chicago Tribune . 7 сентября 1986 г. ProQuest  170800073.
  48. ^ "Прошедшие выступления на фестивале Шекспира в Юте" . Получено 5 марта 2018 г. .
  49. Функе, Льюис (18 июня 1972 г.). «Приготовьтесь смеяться». The New York Times . ProQuest  119467365.
  50. ^ Тичаут, Т. (11 февраля 2005 г.). «WEEKEND JOURNAL; театр — вид: Это пишется WONDERFUL». Wall Street Journal . ProQuest  398963914.
  51. ^ "British Theatre Review: The Shoemaker's Holiday, Swan Theatre". 3 марта 2015 г. Получено 5 марта 2018 г.
  52. Кавендиш, Доминик (19 декабря 2014 г.). «Праздник сапожника, RSC Swan, Стратфорд-на-Эйвоне: „великолепно развлекательно“» . Получено 5 марта 2018 г.
  53. ^ Прайс, Эоин (2015). «Праздник сапожника» Королевской шекспировской компании (рецензия)». Shakespeare Bulletin . 33 (3): 517–521. doi :10.1353/shb.2015.0042. S2CID  191336665. Проект MUSE  592011.
  54. ^ Бреннан, Клэр (4 января 2015 г.). «Обзор «Отпуска сапожника» – критика Деккера 1599 года кажется невероятно современной». The Guardian . Получено 15 марта 2018 г.
  55. ^ «Праздник сапожника (Королевская шекспировская компания) @ The Swan, Стратфорд-на-Эйвоне – The Bardathon». The Bardathon . 26 февраля 2015 г. Получено 15 марта 2018 г.
  56. ^ "Обзор Charm City Fringe: «Праздник сапожника» в Baltimore Shakespeare Factory – DCMetroTheaterArts". DCMetroTheaterArts . 7 ноября 2016 г. . Получено 15 марта 2018 г. .
  57. ^ "Обзор театра: «Праздник сапожника» в Baltimore Shakespeare Factory | Maryland Theatre Guide". mdtheatreguide.com . 6 ноября 2016 г. . Получено 15 марта 2018 г. .
  58. ^ "Другие 76 -- без названия". Boston Globe . 16 октября 1960 г. ProQuest  250992127.
  59. ^ "Другие 31 -- без названия". Chicago Daily Tribune . 15 апреля 1961 г. ProQuest  182876164.
  60. ^ "РАДИО". New York Times . 17 марта 1962 г. ProQuest  116043579.
  61. ^ "SCOREBOARD". New York Times . 12 марта 1967. ProQuest  118111785.
  62. Томпсон, Х. (18 декабря 1974 г.). «GOING OUT guide». New York Times . ProQuest  120181941.
  63. ^ Шааф, Холли (15 апреля 2016 г.). «Театральная постановка: Willing Suspension Productions празднует «Морское путешествие» и славную годовщину — The Arts Fuse». The Arts Fuse .

Внешние ссылки