« Драма в воздухе » ( фр . Un drame dans les airs ) — приключенческий рассказ Жюля Верна . Рассказ был впервые опубликован в августе 1851 года под названием «Наука для семей. Путешествие на воздушном шаре» ( фр . La science en famille. Un voyage en ballon ) в Музее семей с пятью иллюстрациями Александра де Бара. [1] В 1874 году с шестью иллюстрациями Эмиля-Антуана Байяра он был включён в «Доктор Окс» , единственный сборник рассказов Жюля Верна, опубликованный при его жизни. Английский перевод Энн Т. Уилбур , опубликованный в мае 1852 года в журнале «Sartain's Union Magazine of Literature» , ознаменовал собой первый перевод произведения Жюля Верна на английский язык.
Как раз в тот момент, когда рассказчик начинает подъем своего воздушного шара , в его вагон запрыгивает незнакомец. Единственное намерение неожиданного пассажира — поднять шар как можно выше, даже ценой своей жизни и жизни пилота. Злоумышленник пользуется долгим путешествием, чтобы рассказать историю инцидентов, связанных с эпопеей путешествий на аппаратах легче воздуха .
Этот короткий рассказ предвосхищает первый роман Верна « Пять недель на воздушном шаре» .
Рассказ появился в английском переводе в следующих формах. [2]
Как «Путешествие на воздушном шаре» (перевод Энн Т. Уилбур):
Как «Драма в воздухе» (перевод Эбби Л. Элджер):
Как «Драма в воздухе» (перевод Джорджа М. Таула):