stringtranslate.com

Разжигатели огня (спектакль)

«Поджигатели» ( нем . Biedermann und die Brandstifter ), ранее также известные на английском языке как «The Firebugs» или «The Fire Raisers» , были написаны швейцарским писателем и драматургом Максом Фришем в 1953 году сначала как радиоспектакль, затем адаптированный для телевидения и сцены. (1958) как пьеса в шести картинах. [1] В 1960 году оно было переработано и включило эпилог. [2]

Сюжет

Действие этой мрачной комедии происходит в городе, который регулярно подвергается нападениям поджигателей. Под видом коммивояжеров (разносчиков) они проникают в дома людей и обосновались на чердаке, где приступили к планированию разрушения дома.

Главный герой, бизнесмен по имени Бидерманн, с самого начала читает газетные сообщения о поджогах, убежденный, что его никогда не поймают. Через несколько минут появился первый «разносчик» (Шмитц), и благодаря сочетанию запугивания и под уговорами он уговаривает переночевать на чердаке. По мере развития пьесы появляется второй поджигатель (Айзенринг), и прежде чем Бидерманн успевает что-либо сделать, чтобы остановить это, его чердак завален бочками с маслом, полными бензина. Он даже помогает им измерить детонирующий взрыватель и дает им спички, отказываясь поверить во весь ужас происходящего. Вскоре он становится соучастником собственного падения.

За действием наблюдает хор «пожарных» в греческом стиле, и все более сюрреалистический оттенок достигает кульминации в финальной сцене, заключительной части, где Бидерманн и его жена Бабетта оказываются у врат ада . Здесь они снова встречают Шмитца и Эйзенринга, которые оказываются Вельзевулом и Дьяволом соответственно, которые, разозлившись на количество массовых убийц, которым разрешено попасть в рай, отказываются устроить ад для «мелкой сошки», такой как Бидерманн. . [2]

Анализ

Первый эскиз был написан в 1948 году в ответ на коммунистический переворот в Праге , но пьесу часто рассматривают как метафору нацизма и фашизма , и Фриш поощряет это посредством нескольких намеков . В пьесе показано, как «нормальные» граждане могут быть обмануты злом. [3] [4] Как притчу, в более общем смысле, ее можно рассматривать как описание доверчивых и легко манипулируемых качеств немецкого Бидермана – обывателя – который жаждет как чувства поверхностного приличия, так и более глубокого чувства приличия. чувство принадлежности, даже если за это приходится платить большую цену, включая то, что разумно или даже необходимо для его собственного выживания. В этом смысле пьеса имеет много общего с абсурдистскими пьесами, написанными примерно в то же время, такими как «Носорог » Эжена Ионеско .

Имя Бидерман само по себе представляет собой игру немецкого слова «bieder», означающего традиционный, консервативный, достойный, честный, порядочный, и часто используется в уничижительном или ироническом контексте. Таким образом, это имя приравнивается к der biedere Mann или достойному человеку . Бидер ассоциируется с бидермейером , культурным стилем 19-го века, известным своей ассоциацией с типом мышления мелкой буржуазии .

История производства

«Поджигатели огня» в переводе Майкла Баллока были поставлены в Лондоне 21 декабря 1961 года в Королевском придворном театре с Альфредом Марксом в роли Бидермана. Жюль Ирвинг и Герберт Блау поставили постановку «Поджигателей» на актерской мастерской Сан-Франциско 28 февраля 1964 года. [5] Перевод Буллока был также поставлен Edinburgh Gateway Company осенью 1964 года. [6] Мордехай Горелик , профессор-исследователь театра в Университете Южного Иллинойса , написал авторизованный английский перевод и получил положительные отзывы в 1964 году, будучи приглашенным профессором в Калифорнийском государственном университете в Лос-Анджелесе , и снова 1–5 июня 1965 года в SIU . Заключенные тюрьмы Сан-Квентин поставили «Поджигателей» в июне 1965 года. [7] Первый спектакль в США, включавший эпилог, был поставлен Эдвином Дюрром 16 мая 1968 года в Калифорнийском государственном колледже в Фуллертоне . [2]

Во время своего недолгого пребывания на посту директора Ливерпульского театра Бернард Хептон поставил спектакль, который стал частью его усилий вывести репертуар театра за рамки обычного. [8]

Новый перевод пьесы Алистера Битона под названием «Поджигатели» с участием Бенедикта Камбербэтча был поставлен в лондонском театре Royal Court в ноябре 2007 года под руководством Рамина Грея . Он также был исполнен в 1968 году в Бристольском клубе Old Vic с Тимом Пиготт-Смитом в качестве одного из Fireraisers.

Пьеса была адаптирована к опере Шимона Восечека «Бидерман и брандштифтер» (премьера состоялась в 2013 году в Новой опере Вены в Вене ). Английская версия «Бидерманн и поджигатели» в переводе Дэвида Паунтни была исполнена в Независимой опере в Сэдлерс-Уэллс в ноябре 2015 года (режиссер: Макс Хен, дирижер: Тим Редмонд). [9]

В сентябре 2017 года вашингтонская театральная труппа «Шерстистый мамонт» поставила обновленную постановку пьесы [10] почти сразу после избрания Дональда Трампа . Сценарий был переведен Алистером Битоном и поставлен Майклом Гарсесом. На главную роль театр пригласил своего художественного руководителя Говарда Шальвицофа. [10]

Примечания

  1. ^ Хатчинсон, Питер (1986). «Введение», Фриш, Макс (1953). Biedermann und die Brandstifter, Methuen & Co, с. 9 и далее.
  2. ↑ abc Frisch's The Firebugs открывается в четверг Titan Times 10 (24) 14 мая 1968 г.
  3. ^ Хатчинсон, Питер (1986). Бидерманн и брандстифтер . Рутледж, с. 11-12, 86.
  4. ^ Редмонд, Джеймс (1979). Драма и общество . Издательство Кембриджского университета, стр. 195.
  5. ^ "Поджигатели". Пьесы . Актерская мастерская Сан-Франциско . Проверено 1 января 2021 г.
  6. ^ Edinburgh Gateway Company (1965), Двенадцать сезонов Edinburgh Gateway Company, 1953–1965 , St. Giles Press, Эдинбург, стр. 55
  7. Южный Иллинойс, четверг, 27 мая 1965 г.
  8. ^ "Некролог Бернарда Хептона". Времена . 1 августа 2018 года . Проверено 25 апреля 2021 г. (требуется подписка)
  9. ^ Независимая опера - Бидерман и поджигатели
  10. ^ аб Нельсон Прессли (13 сентября 2017 г.). «Поджигатели в Вулли драматизируют современный мир в огне». Вашингтон Пост .