stringtranslate.com

Сицилийская вечерня

Les vêpres siciliennes ( французское произношение: [le vɛːpʁ sisiljɛn] ; Сицилийская вечерня ) — большая опера в пяти действиях итальянского композитора -романтика Джузеппе Верди на французское либретто Эжена Скриба иШарля Дюверье по их произведению «Герцог Альбийский» 1838 года. « Вечерня» последовала сразу за тремя великими шедеврами Верди середины его карьеры — «Риголетто» , «Трубадур» и «Травиата» 1850—1853 годов и была впервые исполнена в Парижской опере 13 июня 1855 года.

Сегодня опера исполняется как на французском языке-оригинале, так и (гораздо чаще) в итальянской версии после 1861 года под названием I vespri siciliani . Сюжет основан на историческом событии, Сицилийской вечерне 1282 года, с использованием материала, взятого из средневекового сицилийского трактата Lu rebellamentu di Sichilia . [1]

История создания композиции

Верди в 1859 году

После первой большой оперы Верди для Парижской оперы — его адаптации «Ломбардцев» в 1847 году, показанной под названием « Иерусалим» , — композитор захотел написать для этой компании совершенно новую большую оперу, призванную во многом напоминать ту, которая повлияла на всех итальянских композиторов того времени: вызовы, связанные с формой, отличной от той, что была на их родине, и способность апеллировать к аудитории, которая приветствовала новизну. [2]

Эжен Скриб, либреттист оперы

Верди начал переговоры с Оперой, но переговоры зашли в тупик из-за революций 1848 года, и композитор прервал их на некоторое время. Только в феврале 1852 года (когда «Трубадур» все еще готовился) он вернулся в Париж и заключил контракт на написание оперы, либретто должен был подготовить Скриб, которому был дан срок для «обработки» 30 июня 1853 года [2], репетиции должны были начаться в середине 1854 года, а опера была поставлена ​​в ноябре/декабре того же года. Верди был гарантирован выбор подходящих артистов, а также сорок представлений в течение десяти месяцев после премьеры. [2]

В июле 1852 года Верди написал Скрибу, изложив свои надежды:

Я хотел бы, мне нужен предмет грандиозный, страстный и оригинальный; мизансцена , которая внушительна и ошеломляет. Я постоянно имею в виду так много великолепных сцен, которые можно найти в ваших стихах... Действительно, эти сцены - чудеса! Но вы творите их так часто, что я надеюсь, что вы создадите одну для меня. [3]

Когда Скриб пропустил свой срок в июле 1853 года, Верди отправился в Париж, чтобы вести прямые переговоры, и именно тогда либреттист предложил решение, используя переработанную версию либретто «Герцога Альбийского » [4], написанную примерно 20 годами ранее в разгар французской традиции большой оперы и ранее предложенную Галеви (который от нее отказался) и Доницетти (который частично положил ее на музыку в 1839 году под первоначальным названием). [5] Верди выдвинул множество возражений, многие из которых были изложены в письме Скриба к Дюверье от декабря 1853 года [6]. Они включали изменение места действия, имен персонажей, некоторые особые ситуации (например, отсутствие пивных на Сицилии), а также требование «стандартного» пятого акта, чтобы сделать его эквивалентным «Гугенотам » или «Пророку» Мейербера .

Однако это «означало, что Верди писал свою первую (оригинальную) оперу в тот момент, когда жанр находился в состоянии изменения». [5] Музыковед Джулиан Бадден добавляет: «Выбирая максимально возможный масштаб, Верди шел против течения моды» (которое, как он отмечает, значительно изменилось за месяцы и годы после восстания 1848 года, так что теперь страна прочно вошла в эпоху Наполеона III, что означало, что «социальная основа, на которой покоилась [большая опера], теперь исчезла»). [7]

Верди провел 1854 год, заставляя Скриба вносить правки во время написания музыки, «жалуясь на огромную длину, требуемую аудиторией в Опере». [4] В целом, это было тяжелое время для композитора, особенно в отношении 5-го акта Скриба. Либреттист не реагировал на мольбы Верди о правках, пока, наконец, он не был вынужден в конце 1854 года (не видя премьеры и таинственного исчезновения с репетиций Софи Крювелли , которая пела Элен) написать директору Оперы Луи Кроснье: «Чтобы избежать катастрофы, которая нам угрожает... я вижу только одно средство, и я не колеблясь предлагаю его: расторжение контракта». [8] Однако Верди выстоял и присутствовал на премьере в июне 1855 года, к тому времени проведя около двух лет в Париже, работая над оперой.

История производительности

19 век

Программка премьеры
Les vêpres Siciliennes : обложка партитуры

Первое представление в Парижской Опере 13 июня 1855 года прошло с большим успехом. La Presse отметила: «Музыка Верди соответствует процедуре, изобретенной французским гением, не теряя при этом ничего из своего итальянского пыла». [9]

Гектор Берлиоз писал: «В «Вепре» пронзительная интенсивность мелодической выразительности, роскошное, мудрое разнообразие инструментовки, обширность и поэтическая звучность концертных пьес, жаркий колорит, сияющий на протяжении всего произведения... сообщают этой опере отпечаток величия, некий вид суверенного величия, более различимый, чем в более ранних произведениях этого композитора» [10] .

Бадден отмечает, что «критики нашли много поводов для восхищения в новой опере. ... Адольф Адан заявил, что «Вепрес» убедил его в музыке Верди» [11] , но сам Верди в письме от конца июня отмечает, что наиболее критически настроенными были три итальянских писателя». [12]

Однако ее успех не был продолжительным. Поскольку оригинальная версия так и не вошла в установленный репертуар, постановки «хромали» [5] , пока Верди не попытался помочь ее возрождению в Парижской Опере 6 июля 1863 года, пересмотрев некоторые роли для избранных певцов. Однако после нескольких представлений опера исчезла и была заменена французской версией «Трубадура» , Le trouvère . За исключением этого одного возрождения в Париже в 1863 году, «она полностью исчезла с парижской сцены» [13]

20-й век и далее

После длительного периода относительного забвения, опера в ее оригинальной французской версии начала появляться на сцене более регулярно в 21 веке. Постановка была смонтирована в Опере Бастилии в 2003 году [14] и постановка в 2010 году Нидерландской оперой . В мае 2011 года французские версии были представлены в Большом театре Женевы и в Театре Сан-Карло в Неаполе, а в феврале 2013 года компания ABAO в Бильбао представила оперу.

Другие выступления включали постановки Франкфуртской оперы в 2013 году [15] и Баварской государственной оперы в 2018 году [16].

Постановка полной версии в Королевском оперном театре Ковент-Гарден впервые в своей истории (без балета) в октябре/ноябре 2013 года вызвала множество критических откликов. [17] [18] [19]

Итальянская версия Верди

Итальянское либретто было быстро подготовлено под руководством Верди поэтом Этторе Кайми. Композитор знал, что в Италии в то время было бы невозможно поместить историю в Сицилию, как он отмечает своему издателю Джулио Рикорди в апреле 1855 года: «Я ... (изменю) тему, чтобы сделать ее приемлемой для итальянских театров». [20] Основываясь на предложениях Скриба по изменению места действия — «Я предложил, чтобы герцог Альба просто снова упаковал свои чемоданы и переехал в Лиссабон» [21] — в 1640 году опера стала Португалией, находясь под испанским контролем. Поэтому название было изменено на «Джованна де Гусман ». В целом, Верди был недоволен переводом, который Бадден считает «одним из худших, когда-либо выполненных». [22] Однако некоторые улучшения были сделаны, когда опера вернулась к своему переведенному итальянскому названию после 1861 года.

После 1861 года, в эпоху после объединения Германии, опере вернули ее переведенное на итальянский язык название I vespri siciliani [13] , и в настоящее время ее иногда исполняют под этим названием и в этой версии.

Роли

Баритон Марк Боннеэ
Сопрано Софи Крувелли

Синопсис

Место: Палермо , Италия
Время: 1282

До событий оперы Прочида, ведущий сицилийский патриот, был ранен французскими войсками во время их вторжения на Сицилию и был вынужден отправиться в изгнание. Монфор, лидер французских войск, изнасиловал сицилийку, которая позже родила сына Анри. Монфор стал губернатором Сицилии, в то время как сицилийская женщина воспитала своего сына в ненависти к нему, не раскрывая Анри, что Монфор был его отцом.

Акт 1

Главная площадь Палермо

Тибо, Робер и другие французские солдаты собрались перед дворцом губернатора. Когда они произносят тост за свою родину, за ними наблюдают местные сицилийцы, недовольные оккупацией.

Элен, которую держит в заложниках французский губернатор Монфор, входит, одетая в траур по своему брату, герцогу Фредерику Австрийскому, казненному французами ровно год назад и чья смерть остается неотомщенной. Немного пьяный Роберт, французский солдат низкого звания, требует, чтобы она спела, и она соглашается. Ее песня о молитвах моряков ( Ô viens à nous, Dieu tutélaire!  – «Молись, о всемогущий Боже, успокой своей улыбкой и небо, и море») и ответ Бога «пусть опасности будут презираемы» заканчиваются призывом ( Courage!… du brave! ) к сицилийцам восстать против оккупантов. Когда входит губернатор, толпа успокаивается. Анри, только что освобожденный из тюрьмы, заверяет Элен, как глубоко он презирает губернатора. Услышав это, Монфор приказывает Элен уйти, а затем, оставшись наедине с Анри, предлагает ему влиятельную позицию среди своих людей, если он будет держаться подальше от Элен. Он отказывается и немедленно следует за Элен во дворец.

Акт 2

Рядом с морем

Прочида причаливает к берегу с небольшой рыбацкой лодки. Очевидно, что он возвращается из изгнания, и он выражает свою радость по поводу возвращения на родину и в родной город ( Et toi, Palerme  – «О, ты, Палермо, обожаемая земля»). Его окружают Мэнфруа и другие спутники, и он быстро приказывает своим людям привести к нему Элен и Анри ( Dans l'ombre et le silence  – «В темноте и в тишине»). Все трое строят планы восстания во время предстоящих празднеств, ведущих к свадьбам группы молодых людей. После того, как Прочида уходит, Элен спрашивает Анри, какую награду он ищет. Клянясь, что отомстит за смерть ее брата, он не просит ничего, кроме ее любви.

Бетюн прибывает с приглашением от Монфора посетить бал. Анри отказывается, его арестовывают и уводят. Во главе с Робертом прибывает группа французских солдат, а Прочида возвращается и видит, что уже слишком поздно спасать Анри, так как молодые люди вышли на площадь и начали танцевать. Когда танец становится более оживленным, Роберт подает знак своим людям, которые хватают многих молодых женщин и утаскивают их, несмотря на протесты молодых сицилийских мужчин. Удрученные молодые люди видят проплывающую лодку, полную французских дворян и сицилийских женщин, направляющихся на бал. Прочида и другие решают попасть на бал и отомстить.

Акт 3

Сцена 1: Дворец Монфора

Монфор читает бумагу похищенной им женщины, в которой говорится, что Анри — его сын ( Oui, je fus bien coupable et coupable par elle!  — «Да, я был виновен, и она обвинила меня!»). Бетюн говорит ему, что Анри был доставлен силой, но Монфор превозносится тем фактом, что его сын находится рядом ( Au sein de la puissance  — «Среди власти, среди величия, огромная, ужасная пустота»). Двое мужчин сталкиваются друг с другом, и Анри несколько озадачен тем, как с ним обращаются. Наконец, Монфор показывает письмо, написанное матерью Анри. Ошеломленный, но все еще непокорный, Анри оскорбляет своего отца, который реагирует с гневом, когда молодой человек выбегает: «Роковое слово! Смертельное оскорбление! Радость исчезла...».

Сцена 2: Бал во дворце Монфора

Когда входит Монфор, он дает сигнал к началу балета. [24] В толпе, но замаскированные, находятся Элен, Анри и Прочида. Анри удивлен, когда эти двое раскрывают себя и заявляют, что их цель — спасти молодого человека. Однако он встревожен, услышав, что они собираются убить Монфора, и когда отец приближается к сыну, слышен намек на предупреждение. Когда приближающиеся убийцы приближаются, Анри прыгает перед отцом как раз в тот момент, когда приближается Элен. Сицилийцы в ужасе видят, что Анри щадят, пока ансамбль обдумывает ситуацию. Элен, Прочида, Даниэли и сицилийцы проклинают Анри, когда их уводят, в то время как он хочет последовать за ними, но его удерживает Монфор.

Акт 4

Тюрьма

Анри прибывает к воротам тюрьмы и, по приказу Монфора, ждет, когда его впустят. Он размышляет о ситуации, в которой находятся его друзья ( O jour de peine  – День плача, жестокой скорби!). Элен выводят и она сталкивается с ним. Наконец, он признает, что Монфор – его отец, и она начинает проявлять сочувствие ( Ami! le cœur d'Hélène...  – «Анри! Ах, ты говоришь с сердцем, уже готовым простить»). Не видя Анри, Прочида подходит к Элен и показывает ему письмо, в котором говорится об ожидании свободы. Но появляется Монфор и приказывает священнику казнить заключенных, в то время как Прочида поражена, узнав правду о положении Анри. Анри молит о пощаде для своих друзей, и Монфор противостоит ему одной вещью: Dis: mon père! dis  – «Скажи только мне, скажи «Мой отец ...». Анри ничего не говорит, когда появляется палач, и пару уводят, за ними следует Анри. Монфор вмешивается, чтобы помешать ему присоединиться к ним. Когда Элен ведут к палачу, Монфор вмешивается и объявляет о помиловании сицилийцев. Более того, он соглашается на брак Элен и Анри и объявляет толпе: «Я снова нахожу сына!» Всеобщее ликование.

Картина « Вечерня» , вероятно, по мотивам последнего акта оперы

Акт 5

«Богатые сады во дворце Монфорте в Палермо», эскиз декорации к спектаклю «Сицилийская вечерня», акт 5 (без даты)

Сады дворца Монфора

Когда рыцари и девушки собираются, Элен благодарит всех ( Merci, jeunes amies  – «Спасибо, возлюбленные друзья»). Появляется Анри, восклицая от радости ( La brise souffle au loin  – «Ветер витает вокруг»). Он уходит, чтобы найти своего отца, но появляется Прочида, объявляя о плане перехитрить его врагов, устроив резню у подножия алтаря после произнесения клятв. Она разрывается, тем более после возвращения Анри, между своей любовью и своим долгом ( Sort fatal!  – «Роковая судьба! О, жестокий конфликт!»). Наконец, она не может идти дальше и говорит Анри, что они не могут пожениться. Оба мужчины в ярости из-за ее кажущегося предательства. Затем появляется Монфор, берет пару за руки, соединяет их вместе и объявляет их женатыми, когда начинают звонить колокола. Это сигнал для сицилийцев броситься на Монфора и французов.

Музыка

Подводя итог эффекту либретто как «компетентной основы для оперы эффектов, зрелища и театрального сюрприза, и Верди в конце концов принял его как таковой», музыковед Джулиан Бадден затем отмечает два его аспекта, которые кажутся отличительными и которые видны в музыке. Во-первых, «он использовал его как основу для нового, более обширного, более ритмически сложного стиля мелодии. Здесь была важна модель Мейербера... Во-вторых, он воспользовался возможностью решить проблему, которая ускользнула от него в несколько похожей работе, La battaglia di Legnano ; а именно, проблему примирения личных и публичных эмоций главных героев. ... .проблема преодолевается посредством более разнообразного музыкального языка». [25]

Музыковед Роджер Паркер , писавший в Grove в 1992 году, предлагает несколько иную точку зрения, объясняя, что огромная длина и масштаб этой оперы (как и других в традиции большой оперы) редко ставятся современными оперными театрами (с 1992 года эта ситуация изменилась, см. раздел истории постановок выше). Паркер утверждает, что «за очень немногими исключениями, ее основные лирические номера лишены мелодической непосредственности трио итальянских опер ( Риголетто , Трубадур и Травиата ), которые непосредственно предшествовали ей». [26] Однако он продолжает говорить, что Les Vêpres «знаменует собой решительный отход от языка итальянских опер среднего периода и появление многих стилистических черт, которые мы связываем с поздним Верди». [4]

Кода

Учитывая разочарования, с которыми Верди столкнулся в ходе двухлетней подготовки оперы, и многочисленные выражения этих разочарований в письмах к Джузеппине Стреппони (с которой у него были отношения, начавшиеся около 1847 года), писатель Ирвинг Колодин в своем эссе для записи RCA находит решение, которое предложила сама Стреппони:

На вашем месте я бы себя пока ничем не связывал. Я бы поискал понравившееся мне либретто и положил бы его на музыку без всяких обязательств и в свое время. [27] (Курсив в оригинале).

Колодин комментирует: «Это был, конечно, принцип, которым руководствовался Верди в своей дальнейшей карьере, когда у него были земля, положение, которого он жаждал, и безопасность, которая их сопровождала, и мудрая жена» [28] .

Записи

Ссылки

Примечания

  1. ^ Бэкман, стр. 6
  2. ^ abc Budden, стр. 169
  3. Верди Скрибу, 27 июля 1852 г. в Budden, стр. 171–172.
  4. ^ abc Parker, стр. 924–925
  5. ^ abc Everist, стр. 12
  6. ^ Бадден, стр. 173–174
  7. Бадден, стр. 170–171.
  8. ^ Верди Кронье, в Колодине, с. 7
  9. ^ La Presse , цитируется по Колодину, с. 8
  10. Цитируется в Колодин, стр. 8.
  11. ^ Бадден, стр. 187
  12. Верди Кларе Маффеи, в Budden, стр. 187.
  13. ^ ab Budden, стр. 238–240
  14. ^ ab Записи оперы, operadis-opera-discography.org.uk]
  15. ^ Эммануэль Андрие (2013). «Сицилийские реабилитированные ветераны». concertonet.com (на французском языке) . Проверено 11 июля 2023 г.
  16. Maier, Maximilian (12 марта 2018 г.). «Verdi mit Techno-Ballett». BR-Klassik (4:20 аудио) (на немецком языке) . Получено 11 июля 2023 г.
  17. Эндрю Клементс, «Les vêpres siciliennes – обзор», The Guardian (Лондон), 18 октября 2013 г.
  18. ^ Руперт Кристиансен , «Les Vêpres Siciliennes, Королевская опера, Королевский оперный театр, обзор», The Daily Telegraph (Лондон), 18 октября 2013 г.
  19. ^ "Les vêpres siciliennes в ROH", 23 октября 2013 г., capricciomusic.blogspot.co.uk. Проверено 11 декабря 2013 г.
  20. Письмо Верди Рикорди от 29 апреля 1855 г., цитируется в Budden, стр. 238.
  21. Писец неизвестного автора, цитируется в Budden, стр. 238.
  22. ^ «Теперь я знаю, что значит переводить, и я чувствую симпатию ко всем плохим переводам, которые существуют, потому что невозможно сделать хороший перевод», Верди Рикорди, 6 июня 1865 г. в Budden, стр. 238
  23. Список певцов взят из Budden, стр. 168.
  24. Уилсон 2013, стр. 47, отмечает, что Верди был готов следовать традициям парижской Гранд-опера, хотя «точное место танцевальных эпизодов не было оговорено», но место, предпочитаемое руководством Оперы и большинством композиторов, находилось в середине долгого путешествия Гранд-оперы, во втором или третьем акте (или в обоих).
  25. ^ Бадден, стр. 188
  26. Паркер, стр. 927.
  27. ^ Стреппони Верди, 17 января 1853 г., в Колодине, с. 8.
  28. ^ Колодин, стр. 8
  29. ^ Нидерландская опера (2010): Opus Arte, Blu-ray (2011) OCLC  760171346; DVD (2011) OCLC  977978089.
  30. ^ Королевская опера (2013): Opus Arte, Blu-ray (2015) OCLC  956538104, 903960143; DVD (2015) OCLC  905385323, 1050341588.

Цитируемые источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки