stringtranslate.com

Le Grand Meaulnes

Le Grand Meaulnes ( фр. [lə ɡʁɑ̃ moln] ) — единственный роман французского писателя Алена Фурнье , убитого в первый месяц Первой мировой войны . Роман, опубликованный в 1913 году, за год до смерти автора, несколько автобиографичен, особенно имя героини Ивонны, к которой он питал обреченную страсть в Париже. Пятнадцатилетний Франсуа Сёрель рассказывает историю своей дружбы с семнадцатилетним Огюстеном Мольном, пока последний ищет свою потерянную любовь. Импульсивный, безрассудный и героический, Мольн воплощает романтический идеал , поиск недостижимого и таинственный мир между детством и взрослой жизнью. [1]

Заголовок

Название по-французски означает «Великий Мольн». Трудности перевода французских слов grand (большой, высокий, великий и т. д.) и le domaine perdu («потерянное поместье / домен / имение ») привели к появлению множества английских названий, включая The Wanderer , The Lost Domain , Meaulnes: The Lost Domain , The Wanderer или The End of Youth , Le Grand Meaulnes: The Land of the Lost Contentment , The Lost Estate (Le Grand Meaulnes) и Big Meaulnes (Le Grand Meaulnes) .

Название «Le Grand Meaulnes» вдохновило Ф. Скотта Фицджеральда на название романа «Великий Гэтсби» . [2] Несмотря на это сходство, французские переводчики романа Фицджеральда с трудом переводили слово «великий» и выбрали Gatsby le magnifique (буквально «Гэтсби Великолепный »). [ требуется ссылка ]

Краткое содержание сюжета

Франсуа Сёрель, 15-летний рассказчик книги, является сыном г- на Сёреля, директора смешанной школы в небольшой деревне в Солони , регионе озер и песчаных лесов в самом сердце Франции. Франсуа заинтригован, когда в школу приезжает 17-летний Огюстен Мольн, яркий молодой человек из скромной семьи. Из-за своего роста Огюстен получает прозвище «гранд» («высокий»). Он становится героем класса и однажды вечером убегает в авантюру, где, заблудившись, он случайно попадает на волшебную костюмированную вечеринку, где его очаровывает девушка его мечты, Ивонна де Гале, персонаж, вдохновленный реальной Ивонной де Кьеврекур. [3] Она живет со своим овдовевшим отцом и немного странным братом Францем в огромном и старинном семейном замке Les Sablonnières, который знавал и лучшие дни. Вечеринка была устроена в честь Франца и его невесты, Валентины. Однако, когда она не появляется, Франц пытается покончить с собой, но терпит неудачу.

Вернувшись в школу, Мольн думает только об одном: снова найти таинственный замок и девушку, в которую он теперь влюблен. Однако его местные поиски не увенчались успехом, и в то же время в школе появляется странный молодой человек. Это Франц де Гале под другим именем, пытающийся избежать боли отвержения. Франц, Мольн и Франсуа становятся друзьями, и Франц дает Мольну адрес дома в Париже, где, по его словам, Мольн найдет свою сестру, Ивонну де Гале. Мольн уезжает в Париж, но узнает, что в доме больше никто не живет. Он пишет своему другу Франсуа: «...лучше забыть меня. Лучше забыть все».

Франсуа, который теперь стал школьным учителем, как и его отец, наконец-то находит Ивонну де Гале и воссоединяет ее с Мольном. Ивонна все еще живет со своим стареющим отцом в том, что осталось от les Sablonnières, который ближе, чем двое молодых друзей представляли себе в первые годы. Ивонна все еще одинока и признается Мольну, что он есть и всегда был любовью всей ее жизни. Она принимает, с благословения отца, предложение руки и сердца Мольна. Однако беспокойный Мольн покидает Ивонну на следующий день после их свадьбы, чтобы найти своего потерянного брата Франца (которому он когда-то обещал помочь) и воссоединить его с его невестой Валентиной. Ивонна остается в замке, где рожает маленькую девочку, но умирает два дня спустя.

В конце концов Франсуа живет в доме, где жили Мольн и Ивонна, и воспитывает там маленькую девочку, ожидая возвращения своего друга Мольна. Просматривая старые бумаги, Франсуа обнаруживает рукописный дневник Мольна. За годы, проведенные в Париже (до того, как Франсуа снова свел Мольна и Ивонну), Мольн встретил и закрутил роман с Валентиной, невестой, которая бросила Франца в ночь вечеринки.

Мольн возвращается через год и восемь месяцев, снова сведя Франца и Валентину. Он обнаруживает, что Ивонна умерла и оставила дочь, которую он называет своей. С начала истории прошло четыре года.

Вдохновение

Детство Франсуа Сёреля основано на детстве самого Алена-Фурнье в деревне, где его родители были школьными учителями. Личность Франсуа также отражает его собственную в том возрасте, поскольку он был более послушным и тихим, чем стал.

Все в Огюстене Мольне основано на самом Алене-Фурнье в его юношеские годы: его личность, его надежды и мечты, его идеалистические поиски.

Ивонн де Гале основана на Ивонн де Кьевркур, девушке, которую он встретил, в которую влюбился и потерял из виду, когда ему было 19, и которая оставалась любовью всей его жизни. Первая встреча Огюстена и Ивонны почти в точности повторяет их собственную историю. Поиски Огюстеном ее снова отражают поиски Алена-Фурнье в Париже с 1905 по 1907 год, за исключением того, что его Ивонна была на самом деле замужем, когда он узнал об этом.

Франц де Гале также является альтер эго Алена-Фурнье, отражая его развивающуюся личность, возникшую после его собственного горя: его нежелание вписываться в рамки взрослой жизни, его жажду свободы и воображения, а также его повышенную чувствительность, из-за чего обычные люди считают его эмоционально нестабильным.

Характер Валентины и ее отношения с Мольном основаны на Жанне Брюно, возлюбленной Алена-Фурнье с 1910 по 1912 год, и их романе. Как и Мольн, он чувствовал, что все еще принадлежит Ивонне, но он также боялся того, что станет с Жанной, если он не будет присматривать за ней, и упрекал ее за то, что она недостаточно верит.

Переводы

По состоянию на 2012 год было доступно несколько переводов на английский язык: [4]

Адаптации

Le Grand Meaulnes Жана-Луи Берто, французского скульптора из Альбена , Савойя. Скульптура выполнена из липы (130 см x 140 см) в 2014 году.

Le Grand Meaulnes был показан в программе BBC Radio 4 «Book at Bedtime» , записанной в 1980 году и повторенной в 1999 году. Двухсерийная экранизация Дженнифер Ховарт вышла в эфир под названием Classic Serial в августе 2005 года.

В 1967 году Жан-Габриэль Альбикокко экранизировал книгу. В ноябре 2006 года вышла ещё одна экранизация — «Большой Мольн» , в главных ролях снялись Жан-Батист Монье , Клеманс Поэзи и Николя Дювошель .

«Мёльн Великий» — название барельефа 2014 года (130 см x 140 см), вырезанного из липы французским художником Жаном-Луи Берто из Альбенса , Савойя. Рельеф был вдохновлен книгой Алена-Фурнье и является данью памяти пропавшим без вести во время Первой мировой войны .

Книга вдохновила на написание песни «My Yvonne», девятого трека с дебютного альбома британского певца и автора песен Джека Пеньяте Matinée , в котором бэк-вокал исполнила тогда еще неизвестная Адель . Адель не указана в качестве приглашенного исполнителя в песне, однако в буклете альбома она указана как бэк-вокалистка .

Появления в других работах

«Le Grand Meaulnes» неоднократно упоминается в «Мемуарах почтительной дочери » Симоны де Бовуар .

Это единственная книга, которую Сэл Парадайз берет с собой в свои путешествия в романе Джека Керуака « В дороге » . [6]

В своей автобиографии « Жить, чтобы рассказать историю » Габриэль Гарсиа Маркес вспоминает товарища по команде из своей юности, который был ненасытным читателем и владел экземпляром «Большого Мольна» , который стал одним из любимых литературных шедевров автора. [7]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Михаэлидис, Крис. "Le Grand Meaulnes Алена-Фурнье". Британская библиотека . Получено 21 сентября 2013 г.
  2. ^ "Девушка в Большом дворце". The Economist . Лондон . 22 декабря 2012 г. Получено 27 марта 2013 г.«Фицджеральд позаимствовал его название для «Великого Гэтсби» (и некоторые критики считают, что главные герои Фурнье послужили прототипами для Ника Каррауэя, рассказчика Фицджеральда и его влюбленного друга)».
  3. ^ Ален-Фурнье, Анри (2016). Костелло, Энтони (ред.). Стихи. Carcanet Press. стр. 7. ISBN 9781784103132.
  4. ^ "Henri Alban Fournier", Contemporary Authors Online (2000) Гейл, Детройт
  5. Барнс, Джулиан (23 апреля 2012 г.). «Перечитывая: Le Grand Meaulnes revisited». The Guardian . Получено 11 января 2015 г.
  6. ^ "Девушка в Большом дворце". The Economist . ISSN  0013-0613 . Получено 29.01.2020 .
  7. Гарсиа Маркес, Габриэль. Жить, чтобы рассказать историю . стр. 214.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки