Tancredi — это мелодрама eroico ( opera seria или героическая опера ) в двух актах композитора Джоаккино Россини и либреттиста Гаэтано Росси (который также написал «Семирамиду» десять лет спустя), основанная напьесе Вольтера «Танкред» (1760). Опера впервые была представлена в театре «Ла Фениче» в Венеции 6 февраля 1813 года, менее чем через месяц после премьеры его предыдущей оперы «Синьор Брускино» . Увертюра, заимствованная из «La pietra del paragone» , является популярным примером характерного стиля Россини и регулярно исполняется на концертах и записывается.
Стендаль , самый ранний биограф Россини, считал ее «высоко среди шедевров композитора» [1] и описывал ее как «настоящую гром среди ясного неба для итальянского лирического театра» [2], его либреттист Гаэтано Росси отмечает, что с ней «Россини достиг славы». [3] Ричард Осборн провозглашает ее «его полноценной оперой-сериа , и она более или менее мгновенно утвердила его как ведущего композитора современной оперы в Италии» [3] .
Хотя в оригинальной версии был счастливый конец (как того требует традиция opera seria ), вскоре после премьеры в Венеции Россини, который был скорее неоклассицистом , чем романтиком , отмечает Сервадио [4] , заставил поэта Луиджи Леки переработать либретто, чтобы подражать оригинальному трагическому финалу Вольтера. В этом новом финале, представленном в Teatro Comunale в Ферраре 21 марта 1813 года, Танкреди выигрывает битву, но получает смертельное ранение [1] , и только тогда он узнает, что Аменаида никогда его не предавала. Аргирио женит влюбленных как раз вовремя, чтобы Танкреди умер на руках у жены.
Как утверждали Филип Госсетт и Патрисия Браунер, именно повторное открытие партитуры этой концовки в 1974 году (хотя в другом месте Госсетт приводит доказательства того, что это был 1976 год) [5] привело к появлению версии, которая обычно исполняется сегодня. [1]
К двадцати годам репутация Россини возросла настолько, что его считали «maestro di cartello», композитором, чье имя само по себе гарантирует публику». [6] Успех La pietra del paragone в Милане в сентябре был велик, но задержки заставили его опоздать в Венецию на свой следующий заказ в Teatro San Moisè, L'occasione fa il ladro . L'occasione предшествовали и другие комедии , но ее успех обеспечил пятую оперу для этого театра. Это была Il Signor Bruschino , которая была представлена 27 января 1813 года и которую композитор написал более или менее параллельно с подготовкой Tancredi , заказ на эту оперу был принят от самого престижного дома Венеции, La Fenice, предыдущей осенью.
Были подготовлены и другие обработки истории Танкреди, самая последняя из которых была сделана Стефано Павези в 1812 году. Однако многие формальные изобретения Россини, увиденные в его ранних одноактных операх, здесь включены с большим эффектом и формализмом. Как отмечает Госсетт: «Опера установила новый формальный синтез, новые композиционные модели, с которыми, через которые и вопреки которым должны были работать итальянские композиторы». [7]
Исправленная концовка для Феррары, март 1813 г.
Эта переработанная версия оперы, представленная через месяц после премьеры в Венеции, включает в себя оригинальную концовку Вольтера. [8] [9] Музыка для этой концовки была изъята, исчезла и была обнаружена только в 1976 году.
По словам Ричарда Осборна, переделки 1813 года для Феррары не имели успеха, и «Россини отозвал переработку и, как это было у него в обыкновении, перераспределил часть музыки в более поздних работах». [12] В книге Divas and Scholars музыковед Филипп Госсетт рассказывает, как эта концовка была заново открыта:
После этого открытия в 1976 году Филипп Госсет и другие сотрудники Чикагского университета начали подготовку критического издания для Fondazione Rossini. [14]
Декабрь 1813 г., ревизия для Милана
Помимо восстановления счастливого конца, к концу 1813 года и к премьере в Милане в декабре в новом Teatro Ré Россини также восстановил вырезанный второй дуэт и переписал и восстановил вырезанную арию Аргирио. [15] Другие изменения включали в себя то, что Роджиеро стал тенором с новой арией Torni d'amor la face , для Аргирио были написаны две разные арии, а оба дуэта для Танкреди и Аменаиды были восстановлены в их первоначальных местах. [16]
В то время как Танкреди и Аменаида счастливо воссоединяются, ему дают «совершенно новое рондо вместо более сложной gran scena оригинальной партитуры [16] после того, как Танкреди узнает от Аргирио, что ее письмо было написано для него, а не для Соламира (вместо того, чтобы Соламиру было отказано)».
19 век
Премьера «Танкреда» состоялась в феврале 1813 года в венецианском театре «Ла Фениче» с Аделаидой Маланотте в главной роли. Первые два представления были неудачными из-за проблем с голосом у двух ведущих женщин, но успех был обеспечен шестью представлениями в течение следующего месяца.
Он был быстро перемонтирован в пересмотренной версии в Ферраре в марте того же года, которая вернулась к трагическому финалу Вольтера, но публике это не понравилось, и последующие представления там вернулись к венецианскому финалу, [17] с дальнейшей переделкой, появившейся в Милане в декабре. Госсетт установил в 1971 году, что позже Россини также участвовал в других переделках для представлений в других местах Италии, включая те, что были в Teatro Comunale di Bologna в 1814 году и премьеру в Неаполе, данную в Teatro del Fondo в 1816 году и снова в 1818 году. [7]
Однако Хизер Хэдлок отмечает, что именно миланская версия декабря 1813 года стала «чем-то вроде окончательной формы, и в этой форме она покорила Италию». [15] Другие итальянские театры представили венецианскую версию, включая Teatro Apollo в Риме (1814), Teatro Regio di Torino (1814 и 1829), снова La Fenice (1815, 1823 и 1833) и Teatro San Moisè в Венеции в марте 1816 года, когда в другой редакции умирающий Соламир заявляет о невиновности Аменаиды, а Танкреди возвращается домой с триумфом.
Исследование Филиппа Госсета, проведенное в 1971 году, утверждает, что «примерно до 1825 года музыкальный текст был довольно текучим. Первое издание Рикорди (1829), которое существенно отличается от более поздних, соответствует миланской версии» [7] , но оперу видели и во многих других итальянских городах, включая Флоренцию (в 1814, 1816 и 1825 годах), Падую (1814), Ливорно (1815), Виченцу (1816), Мачерату (1817), Камерино (1828), Витербо (1828), Милан (1829) и Триест (1830).
За пределами Италии опера была представлена на Корфу (1822), в Лиссабоне (как Такредо ) (1826) и в Женеве (1828). В Англии опера была впервые исполнена в Королевском театре в Лондоне 4 мая 1820 года с Фанни Корри-Пальтони в роли Аменаиды. Французская премьера состоялась в Театре Лирика Италии в Зале Лувуа в Париже 23 апреля 1822 года с Джудиттой Пастой в главной роли. В Португалии она была впервые показана в Национальном театре Сан-Карлуса 18 сентября 1822 года (как Танкредо ), а премьера в Ла Скала состоялась 8 ноября 1823 года с Бригидой Лоренцани в роли Танкреда. [18]
Премьера в США состоялась 31 декабря 1825 года в театре Park Theatre в Нью-Йорке с использованием переработанной версии Феррары Леки. Парижская опера впервые поставила произведение с Марией Малибран в главной роли 30 марта 1829 года. После возобновления в 1833 году в Teatro Comunale di Bologna, «Танкред» не ставили снова в течение почти 120 лет.
20-й век и далее
Maggio Musicale Fiorentino возродил произведение 17 мая 1952 года с Джульеттой Симионато в главной роли, Терезой Стич-Рэндалл в роли Аменаиды, Франческо Альбанезе в роли Аргирио, Марио Петри в роли Орбаццано и Туллио Серафином за дирижерским пультом. Опера была представлена в Collegiate Theatre в рамках фестиваля в Кэмдене в апреле 1971 года оперой Basilica Opera. [7]
С обнаружением давно утерянной музыки для редакции Феррары от марта 1813 года и последующей подготовкой и завершением критического издания, произведение было возрождено, когда меццо-сопрано Мэрилин Хорн , которая еще в 1972 году выразила заинтересованность в исполнении редакции Феррары, если она когда-либо появится на свет [19], взяла на себя главную роль в Хьюстонской Гранд-Опера 13 октября 1977 года. Хорн, которая быстро стала прочно ассоциироваться с этой ролью, настаивала на трагическом финале Феррары, ссылаясь на то, что он больше соответствует общему тону оперы, и что она «не находит счастливый финал убедительным». [14] Действительно, большинство записей этой оперы сегодня используют заключение Феррары, в то время как некоторые включают финал Венеции в качестве дополнительной дорожки.
Триумфальные выступления Хорн в роли Танкреда в Хьюстоне вскоре привели к приглашениям из других оперных театров спеть эту роль, и во многом благодаря ее усилиям опера пережила волну возрождений во второй половине 20-го века. Она пела эту партию для представлений в Teatro dell'Opera di Roma (1977), San Francisco Opera (1979), на фестивале в Экс-ан-Провансе (1981), La Fenice (1981, 1983) и Lyric Opera of Chicago (1989) среди других.
Контральто Эва Подлес добилась признания в главной роли, исполнив ее в Фламандской опере (1991), Ла Скала (1993), Берлинской государственной опере (1996), Польской национальной опере в Варшаве (2000), Канадской оперной компании (2005), Международном музыкальном фестивале Карамур (2006), Teatro Real (2007) и Опере Бостона (2009) и других. Она также записала эту роль в 1995 году. Болгарская меццо-сопрано Веселина Касарова также получила признание в этой роли, исполнив ее на Зальцбургском фестивале (1992), с Оперным оркестром Нью-Йорка (1997) и на записи 1996 года с Хором Баварского радио и Оркестром Мюнхенского радио.
Пьер Луиджи Пицци поставил новую постановку «Танкреди» для Оперного фестиваля Россини в Пезаро в 1982 году [20] , в которой первоначально использовались как трагический, так и счастливый финалы – первый был интерполирован как «сцена сна» для Аменаиде. Он также разработал костюмы и декорации. Постановку вел Джанлуиджи Джельметти, в главной роли участвовали Лючия Валентини Террани , а также Далмацио Гонсалес в роли Аргирио, Катя Риччарелли в роли Аменаиде, Джанкарло Луккарди в роли Орбаццано и в роли Изауры Бернадетт Манка ди Нисса , которая позже продолжала выступать. главная роль в записи концертного DVD 1992 года. Производство также возобновлялось в Пезаро в 1991, 1999 и 2004 годах.
«Танкред» был поставлен в 2003 году в Польской национальной опере в Варшаве , в постановке Томаша Конины и под управлением Альберто Зедды , главную роль исполнила Эва Подлес , [21] с оригинальным трагическим финалом. Вторая постановка в Польше состоялась в Варшавской камерной опере в 2008 году.
В 2005 году постановка была показана в Риме и Флоренции (где она была снята для DVD с Даниэлой Барчеллона в главной роли), а затем была представлена Немецкой оперой в Берлине в 2011 году под управлением Альберто Дзедды . Барчеллона снова спела Танкреда в новой постановке оперы в Teatro Regio di Torino в ноябре 2009 года после повторного исполнения этой партии в феврале 2009 года в Teatro de la Maestranza . Театр an der Wien впервые поставил произведение в октябре 2009 года с Вивикой Жено в главной роли и Рене Жакобсом за дирижерским пультом.
Tancredi был представлен в концерте Театра на Елисейских полях в Париже в декабре 2009 года с Норой Губиш в роли Танкреда. Кроме того, в рамках серии возрождений Россини, он представил полностью поставленную постановку в мае 2014 года с Мари-Николь Лемье в главной роли и Патрицией Чофи в роли Аменаиды. В постановке использовалась «несчастная» концовка Феррары, но были включены многие изменения и возвраты, обнаруженные в версии декабря 1813 года для Милана. [22]
В 2018 году Teatro Nuovo представил чередующиеся исполнения оригинальной венецианской партитуры (включая части, которые были заменены в большинстве современных постановок) и версии, которую они назвали Tancredi rifatto , включив в себя все известные заменяющие произведения Россини (включая арию, написанную для замены «Di tanti palpiti»). [23]
Фон
Сиракузы недавно пережили конкуренцию и войну с Византийской империей (с которой у них нестабильное перемирие) и сарацинскими армиями во главе с Соламиром, но истощены, имеют также внутренние конфликты. Солдат Танкреди и его семья были лишены своих земель и богатств, а сам он был изгнан с юности. Две знатные семьи, возглавляемые Аргирио и Орбаццано, воюют уже много лет, но начинают мириться. Также присутствует Соламир, мавританский генерал. Дочь Аргирио, Аменаида, тайно влюблена в Танкреди. До начала оперы она послала ему письмо (не называя его имени), и именно это письмо усложняет ход событий.
Увертюра
Сцена 1: Галерея во дворце Аргирио
Воюющие дворяне Аргирио, лидер Сената в Сиракузах, и Орбаццано и их люди празднуют перемирие и окончание гражданской войны: Хор: Pace, onore, fede, amore / «Мир, честь, вера, любовь / Правьте сейчас». Вместе с Изаурой, подругой Аменаиды, и ее дамами Аргирио провозглашает, что это единство укрепляет новую безопасность города против мавританских сил во главе с Соламиром: Se amistà verace, è pura / «Если ты сохранишь в своем сердце истинную дружбу». Он называет Орбаццано лидером против мавров. Однако Аргирио предупреждает собравшиеся силы о возможной большей угрозе, исходящей от изгнанного Танкреди, заявление, которое беспокоит Изауру. Затем Аргирио вызывает свою дочь, Аменаиду, явиться.
Она присоединяется к общим песням триумфа собрания, но обеспокоена тем, что ее тайный возлюбленный, Танкреди, не присоединился к ней, хотя она написала ему с просьбой сделать это, поскольку она знает, что он возвращается переодетым. Сенат передал Танкреди и конфискованные поместья его семьи Орбаццано, и Аргирио предлагает ему руку Аменаиды, чтобы помочь укрепить перемирие. Он хочет, чтобы церемония была проведена немедленно, и хотя Аменаида послушно соглашается на брак, она умоляет своего отца отложить его до следующего дня. Все уходят, кроме Изауры, которая сетует на ситуацию, в которой теперь находится Аменаида: Amenaide sventurata! / «Несчастная Аменаида, какой ужасный день для тебя».
Сцена 2: Сад во дворце
Ранним утром, около сада недалеко от берега моря, Роджеро, оруженосец Танкреди, а затем и сам Танкреди со своими людьми высаживаются на берег. Не получив письма Аменаиды, он обещает помочь защитить город от захватчиков и разыскать свою возлюбленную: Ария: Oh patria! dolce, e ingrata patria / О моя родина, дорогая, неблагодарная родная земля". Роджеро отправляется с посланием для Аменаиды, и он посылает своих последователей распространить весть о том, что прибыл неизвестный рыцарь, чтобы помочь спасти город. Его мысли обращаются к Аменаиде: Tu che accendi questo core / «Ты, которая зажгла это сердце», а затем к тому, сколько боли он причинил ей: Di tanti palpiti, di tante pene / «После такого биения сердца, таких мучений».
Когда все ушли, Танкреди видит, как Аргирио и его дочь входят в сад. Он прячется, но может подслушать их. Аргирио сообщает сопровождающим его последователям, что они приглашены на свадьбу, которая состоится в полдень. Молодая женщина умоляет дать ей больше времени, но ей говорят, что церемония должна состояться немедленно. Аргирио продолжает, сообщая всем, что вражеский лидер Соламир окружил город и просит руки Аменаиды. Он также сообщает Аменаиде, что Танкреди вернулся в Мессину и что сенат приговорил его к смерти как предателя. Он настойчиво напоминает Аменаиде, что она должна подчиниться воле отца и выйти замуж за Орбаццано без промедления. Ария Аргирио: Pensa che sei mia figlia / «Думай, что ты моя дочь».
Когда Аргирио уходит, Аменаида тут же сожалеет, что она косвенно вовлекла Танкреди, написав ему: Che feci! incauta! / «Что я наделала! Безрассудная женщина!». Затем появляется Танкреди, и Аменаида говорит ему, что он должен немедленно бежать. Она холодно отвергает его заявления о любви к ней, хотя пара, несмотря на свои различия, затем сетует на опасную ситуацию, в которой они оказались: Дуэт: L'aura che interno spiri / «Воздух, которым ты дышишь, приносит смертельную опасность».
Сцена 3: Городская площадь возле собора.
Люди собираются на площади для свадебной церемонии. Аргирио уверяет всех, что новообретенное единство между двумя фракциями будет укреплено браком. Появляется переодетый Танкреди и предлагает свои услуги. Наедине он чувствует, что Аменаида предала его, приняв брак, но, когда она отказывается идти дальше, входит разгневанный Орбаццано. Публично он осуждает ее и, подслушав предыдущий разговор, заявляет, что брак не состоится. Он немедленно предъявляет письмо, которое, как он предполагает, предназначалось Соламиру и которое, по-видимому, вовлекает ее в предательский заговор с целью свержения Сиракуз, призывая получателя прийти и захватить город. [На самом деле, это письмо, которое Аменаида отправила Танкреди, намеренно опустив его имя для его защиты, и которое так и не дошло до него].
Собравшаяся толпа в ужасе: «Умри с позором, женщина!» — кричат они. Аменаида клянется, что она невиновна, но ее отец отрекается от нее, как и Танкреди. Ее волокут в тюрьму, где она ждет смерти, пока все, кроме ее верной Изауры, кричат: Quale infausto orrendo giorno! / «День катастрофы, какой злополучный день... день катастроф и ужасов».
Сцена 1: Галерея в замке Аргирио
Разгневанный Орбаццано размышляет о явном предательстве Аменаиды и ее презрении к нему: Vedesti? L'indegna! / «Ты видел? Она отвергает меня, недостойную женщину». В стороне Изаура жалеет судьбу Аменаиды, напоминая Аргирио, что Аменаида — его дочь: È tua figlia! / «Она твоя собственная дочь». Собравшиеся рыцари разделились в своих чувствах: некоторые из группы рыцарей молят о пощаде, другие поддерживают его решение, но в то время как Аргирио выражает свою скорбь по поводу поворота событий (Ария: Oh Dio! Crudel! qual nome caro e fatal or mi rammenti / «Ты напоминаешь мне это имя и дорогое, и роковое»), он неохотно подписывает смертный приговор.
Все, кроме Изауры и Орбаццано, уходят. Она упрекает его за жестокое и варварское поведение и, оставшись одна после его ухода, молит о божественной помощи для Аменаиды: Ария: Tu che i miseri conforti / «Ты, кто утешает несчастных, даруй ей выносливость».
Сцена 2: Внутри тюрьмы
В цепях входит Аменаида: Ария: Di mia vita infelice / «Вот я и в конце своей несчастной жизни». Она кричит Танкреди: «Я умираю за тебя!»: Ария: No, che il morir non è / «Нет, смерть не так страшна мне, если я умру за любовь». В конце концов она верит, что он узнает правду и «узнает постоянство моего сердца».
В тюрьму входят Орбаццано и его последователи, полные решимости увидеть исполнение казни. Он спрашивает, есть ли кто-нибудь, кто готов защитить предателя. Танкреди, хотя он все еще верит, что его любовь была предана и что Аменаида — предательница, выходит вперед. Он вызывает Орбаццано на дуэль, чтобы защитить честь и жизнь Аменаиды, и бросает перчатку . На протяжении всего обмена мнениями Аменаида призывает Танкреди доказать, что она невиновна. Орбаццано обнимает неизвестного рыцаря, стремясь узнать его личность, как это делает Аргирио, который в дуэте с Танкреди умоляет: Ah! se de'mali miei / «Ах! Если в твоем сердце есть жалость к моим страданиям, По крайней мере, открой мне, кто ты. Утешь меня в моей боли». В ответ Танкреди заявляет: «Небо было моим врагом с самого детства. Однажды ты узнаешь, кто я, Но не ненавидь меня...» — перед тем, как раздается звук трубы, возвещающий о начале поединка. Прежде чем направиться к месту дуэли, он провозглашает: «На поле; я горю славой и яростью».
В другом месте тюрьмы Аменаида узнаёт о том, что произошло, и молится о защите для Танкреди, умоляя его вернуться к ней победителем: Ария: Gran Dio! Deh! tu proteggi / «Справедливый Бог, которого я смиренно обожаю, Ты можешь прочитать в моём сердце, Ты знаешь, виновна ли я, И для кого я прошу твоей милости». Снаружи раздаётся рёв, возвещающий о победе Танкреди, в то время как она заявляет: «В этот момент я вижу это, я чувствую это».
Сцена 3: Главная площадь города
Танкреди прибывает с триумфом, и народ ликует. Однако, как бы ни была сладка победа, он решает покинуть Сицилию, и, когда Аменаида приближается к нему, он все еще верит, что она была неверна, и не желает говорить с ней. В дуэте они выражают свои противоречивые эмоции: Дуэт: Lasciami: non t'ascolto / «Отпусти меня; я не буду тебя слушать». Затем она требует, чтобы он убил ее, но оба уходят, а Роджеро остается, узнав правду от Изауры: S'avverassero pure I detti suoi! / «Если бы только ее слова были правдой». Роджеро выражает надежду, что, если Аменаида действительно невиновна, то «пусть вернется факел любви сияющий, улыбающийся и прекрасный».
Сцена 4: Пещера в горном хребте с Этной вдалеке.
Один и близко к лагерю сарацинов, Танкреди размышляет о своей печальной судьбе: Ария: Dove sono io? / «Где я? Через какие ужасы ведет меня мое отчаяние?», все время вспоминая предательство Аменаиды: «О, если бы я мог забыть!» Появляются сарацины, провозглашая Regna il terror nella Città / «Ужас царит в городе». С прибытием рыцарей Сиракуз вместе с Аргирио и Аменаидой, которые пришли на поиски Соламира, Аменаиде говорят, что мир наступит, если она согласится выйти за него замуж. Танкреди бросает вызов сарацинам, выражая готовность сражаться до смерти: Рондо: Perchè turbar la calma / «Зачем тревожить покой моего сердца». Танкреди идет в бой и, когда все заканчивается, выходит победителем и узнает, что умирающий Соламир засвидетельствовал невиновность Аменаиды.
В момент всеобщего ликования влюбленные воссоединяются: Fra quai soave palpiti / «Нежно бьется мое сердце». Танкреди, Агирио и Аменаида едины в выражении своей радости: Si grande è il mio contento / «Так велика моя радость», и Изаура присоединяется к ним во всеобщем ликовании.
Что касается нововведений Россини, которые появляются в этой, его первой опере seria , словарь Grove отмечает, что они «были получены из его ранних одноактных опер» [24] , а писательница Гайя Сервадио отмечает, что [опера] знаменует собой важный этап в развитии оперы благодаря нововведениям, которые принес Россини. С уверенностью и смелостью он ввел изменения, которые теперь часто воспринимаются как должное: речитативы короткие и связаны с контекстом арий; есть новый и мастерский баланс между драматическим, лирическим и музыкальным; и хор впервые появляется в опере seria [4]
Но именно в нововведениях, которые отходят от общепринятых формул и которые видны в финале оперы в ее феррарской редакции, Филип Госсетт находит наиболее поразительными в «Танкреде» : ««Финал каватины», как Россини называл заключительные моменты оперы, настолько отходит от типичных финальных дизайнов того периода, что мы можем легко понять их неспособность получить народное одобрение. Исчезли колоратурные росчерки; исчезла более сложная оркестровка; исчезли требования построения фраз и каденционного повторения; короче говоря, исчезли условности, которые обычно правят итальянской оперой. Вместо этого заключительные моменты оперы отражают каждое слово умирающего героя, поддерживаемое в основном только струнными». [25]
Кроме того, мы находим у Госсетта и Браунера объяснение еще одного аспекта композиционного стиля Россини: в его вокальном творчестве, хотя опера продолжает использовать «закрытые номера, разделенные речитативами secco , гибкость стиля делает возможной обширную драматическую деятельность внутри номеров». [26] Они продолжают утверждать, что именно в дуэтах используется секционная форма, так что «начальная часть допускает драматическое противостояние между персонажами, которые выражают свои часто различные эмоции в параллельных строфах». Далее следует лирический раздел — «с дальнейшим драматическим взаимодействием» — а затем кабалетта , которая допускает большее противостояние или согласие, тем самым отражая любые изменения в драматической конфигурации. [26]
Примечания
Источники