stringtranslate.com

Тихая ночь

« Тихая ночь » (нем. « Stille Nacht, heilige Nacht » ) — популярная рождественская песнь , написанная в 1818 году Францем Ксавером Грубером на слова Йозефа Мора в Оберндорфе под Зальцбургом , Австрия . [1] В 2011 году ЮНЕСКО объявила ее нематериальным культурным наследием. [2] Песня была впервые записана в 1905 году [3] и пользуется успехом, появляясь в фильмах и многочисленных успешных записях, а также цитируясь в других источниках. музыкальные композиции. Это самая записываемая рождественская песня в мире: известно более 137 000 записей. [4]

История

« Stille Nacht » впервые была исполнена в канун Рождества 1818 года в Николаускирхе , приходской церкви Оберндорфа , деревни в Австрийской империи на реке Зальцах в современной Австрии. Годом ранее в Оберндорф приехал молодой католический священник отец Йозеф Мор. После наполеоновских войн [1] он написал стихотворение « Stille Nacht » в 1816 году в Мариапфаре , родном городе своего отца в регионе Зальцбург- Лунгау , где Йозеф работал помощником священника. [5]

Мелодия была написана Францем Ксавером Грубером , школьным учителем и органистом из соседней деревни Арнсдорф  [ де ] , ныне являющейся частью Лампрехтсхаузена . В сочельник 1818 года Мор принес слова Груберу и попросил его сочинить мелодию и гитарное сопровождение для ночной мессы после того, как наводнение реки, возможно, повредило церковный орган. [1] [6] Церковь была в конечном итоге разрушена в результате неоднократных наводнений и заменена Часовней Тихой Ночи . Неизвестно, что вдохновило Мора написать текст и что побудило его создать новую гимн. [5]

По словам Грубера, Карл Маурахер, органный мастер, обслуживавший инструмент в церкви Оберндорфа, был очарован песней и взял композицию с собой домой в Циллерталь . [7] Оттуда две путешествующие семьи народных певцов, Штрассеры и Райнеры, включили эту мелодию в свои выступления. Райнеры уже пели ее примерно к Рождеству 1819 года, и однажды они исполнили ее для публики, в которую входили Франц I из Австрии и Александр I из России , а также впервые исполнили песню в США, в Нью-Йорке в 1839 году. [1] К 1840-м годам песня была хорошо известна в Нижней Саксонии и, как сообщалось, была фаворитом Фридриха Вильгельма IV Прусского . В этот период мелодия немного изменилась и стала той версией, которую обычно играют сегодня. [5] [7]

Автограф Мора, 1820/1825 гг.

С годами, поскольку оригинальная рукопись была утеряна, имя Мора было забыто, и хотя Грубер был известен как композитор, многие люди предполагали, что мелодия была написана известным композитором, и ее по-разному приписывали Гайдну , Моцарту , Бетховену или Шуберт . [5] Однако в 1995 году была обнаружена рукопись, написанная рукой Мора и датированная исследователями ок .  1820 год . В нем говорится, что Мор написал эти слова в 1816 году, когда его направили в паломническую церковь в Мариапфаре, Австрия, и показывает, что музыка была написана Грубером в 1818 году. Это самая ранняя из существующих рукописей и единственная, написанная рукой Мора. [8]

Оригинальная мелодия

<< \new Staff << \new Voice="melody" \relative c'' { \set Staff.midiInstrument = #"акустическая гитара (нейлон)" \autoBeamOff \tempo 4 = 60 \set Score.tempoHideNote = ##t \voiceOne \language "deutsch" \key d \major \time 6/8 a8. [ h16 ] a8 fis4 h8\rest a8. h16 a8 fis4 h8\rest e8. [ dis16 ] e8 цис4 h8\rest d8. [ cis16 ] d8 a4 h8\rest h4 h8 d8. [цис16] h8 a8. h16 a8 fis4 h8\rest h4 h8 d8. [цис16] h8 a8. h16 a8 fis4 h8\rest cis8. цис16 цис8 е8. d16 цис8 d4. ( fis4 ) h,8\rest d8. а16 фис8 а8. g16 e8 d4.~ d4 h'8\rest } \new Voice \relative c' {\voiceTwo \autoBeamOff %\omit "Rest_engraver" fis8. [ g16 ] fis8 d4 s8 fis8. g16 фис8 d4 s8 g8. [ фис16 ] g8 e4 s8 фис8. [ e16 ] fis8 fis4 s8 g4 g8 h8. [ а16 ] g8 fis8. g16 fis8 d4 s8 g4 g8 h8. [ а16 ] g8 fis8. g16 фис8 d4 s8 e8. е16 е8 g8. фис16 е8 фис4. ( а4 ) с8 фис8. фис16 д8 фис8. e16 cis8 d4.~ d4 } >> \new Lyrics \lyricsto "melody" { Stil -- le Nacht! Хэй-ли-ге Нахт! Аль -- les Schläft; ein -- sam wacht Nur das trau -- te hei -- li -- ge Paar. Хол -- дер Кнаб' им лок -- киг -- тен Хаар, шла -- фе ин химм -- ли -- шер Рух! __ Шла -- фе ин химм -- ли -- шер Рух! __ } >>

Первое издание было опубликовано Фризе  [ де ] в 1833 году в сборнике « Четыре подлинных тирольских песен» со следующим музыкальным текстом: [9]

Франц Ксавер Грубер, картина Себастьяна Штифа (1846 г.)

\transpose cd \relative c'' { \key c \major \set Staff.midiInstrument = #"акустическая гитара (нейлон)" \time 6/8 \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 60 \autoBeamOff g8 .^"Первое издание" [a16] g8 e4. | г8. [a16] g8 e4. | д'4 д16. [б32] б4. | с4 с16. [г32] g4. | а4 а8 с8. б16 а8 | г8. а16 g8 е4. | а4 а8 с8. б16 а8 | г8. а16 g8 е4. | d'4 d8 f8.-> d16 b8 | с4. (e4) r8 | с8. [g16] e8 g8. f16 d8 | c4.~ c4 r8 \bar "|." }

Современная версия, как в хоровом примере ниже, такова:


\transpose cd \relative c'' { \key c \major \set Staff.midiInstrument = #"акустическая гитара (нейлон)" \time 6/8 \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 60 \autoBeamOff g8 .^"Современник" [(a16)] g8 e4. | г8. [a16] g8 e4. | d'4 d8 b4. | с4 с8 g4. | а4 а8 с8. [b16] а8 | г8. [a16] g8 e4. | а4 а8 с8. [b16] а8 | г8. [a16] g8 e4. | d'4 d8 f8.-> [d16] b8 | с4. (e4) r8 | с8. [(g16)] e8 g8. [f16] d8 | c4.~ c4 r8 \bar "|." }

Переводы

В 1859 году епископальный священник Джон Фримен Янг , служивший в то время в Троицкой церкви в Нью-Йорке, написал и опубликовал английский перевод, который сегодня чаще всего поют, перевод трех из шести оригинальных стихов Мора. [10] Версия мелодии, которая обычно используется сегодня, представляет собой медленную, медитативную колыбельную или пасторальную песню , немного отличающуюся (особенно в финальном звучании) от оригинала Грубера, который представлял собой « умерато » мелодию в6
8
время и сицилианский ритм. [11] [12] Сегодня тексты песен и мелодия находятся в свободном доступе , хотя новые переводы обычно таковыми не являются.

В 1998 году Музей «Тихой ночи» в Зальцбурге заказал Беттине Кляйн новый английский перевод немецких текстов Мора. По большей части Кляйн сохраняет как перевод Янга, так и интерпретационные решения, которые определяют его выбор слов. Однако Кляйн также время от времени пытается восстановить исходную формулировку Мора, меняя, например, «Святой младенец, такой нежный и кроткий» Янга на «Святой младенец с вьющимися волосами» Мора ( Holder Knab 'im lockigten Haar ). Тем не менее, она продолжает интерпретировать traute heilige Paar Мора как относящуюся к Марии и младенцу, тогда как использование Мором слова traute может означать «поддержанный», таким образом предполагая, что, возможно, «святая пара» представляет Марию и Иосифа, наблюдающих (подбирающих часы Мора). ) над кудрявым младенцем/мальчиком. [13]

Колядка переведена примерно на 300 языков. [14]

Текст песни

Во второй строфе в некоторых английских версиях читается «перепела-пастухи» [17] [18] , а не «землетрясение пастухов». [19]

Музыкальные настройки

Часовня Тихая ночь в Оберндорфе на месте, где песня впервые была исполнена

Аранжировку гимна осуществили различные композиторы, такие как Карл Райнеке , Густав Шрек , Евсевий Мандычевский , Малкольм Сарджент , Дэвид Уиллкокс , Чарльз Маккеррас , Филип Леджер , Джон Раттер , Стивен Клеобери , Джейкоб де Хаан и Тейлор Скотт Дэвис ..

Макс Регер цитирует эту мелодию в рождественском разделе своих органных пьес «Зибен Штюке» , соч. 145 .

Альфред Шнитке написал аранжировку «Stille Nacht» для скрипки и фортепиано в 1978 году как праздничное поздравление скрипача Гидона Кремера . Из-за своего диссонансного и кошмарного характера миниатюра вызвала скандал в Австрии. [20] [21]

В фильме

В нескольких театральных и телевизионных фильмах показано, как якобы была написана песня. Большинство из них сообщают о поломке органа в церкви в Оберндорфе, которая фигурирует в вымышленной истории, опубликованной в США в 1930-х годах. [6]

В рекордных чартах

Несколько записей «Silent Night» достигли рекордных чартов разных стран. К ним относятся:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcd Дейли, Джейсон (17 декабря 2018 г.). «Это двухсотлетие «Тихой ночи»: классическая рождественская мелодия была впервые написана в виде стихотворения и впервые положена на музыку зимой 1818 года». Смитсоновский институт . Проверено 12 декабря 2020 г.
  2. ^ "Österreichische ЮНЕСКО-Комиссия - Nationalagentur für das Immaterielle Kulturerbe - Австрийский инвентарь" . Проверено 25 декабря 2014 г.
  3. Берг, Марита (15 декабря 2013 г.). "Тихая ночь". Немецкая волна . Проверено 8 октября 2020 г.
  4. Мэлоун, Крис (5 декабря 2017 г.). «Рождественская классика от Мэрайи Кэри и Wham! Среди самых записываемых праздничных песен». Рекламный щит . Проверено 12 декабря 2023 г.
  5. ^ abcd Иган, Билл (декабрь 1999 г.). "Тихая ночь святая ночь". Звуковые ландшафты . Университет Гронингена . 2 . ISSN  1567-7745. Архивировано из оригинала 16 декабря 2017 года . Проверено 22 декабря 2017 г.
  6. ^ аб "Рождественские гимны". Би-би-си. 4 августа 2009 г. Архивировано из оригинала 22 мая 2009 г. . Проверено 6 декабря 2011 г.
  7. ^ ab «Распространение песни на местном уровне». Ассоциация «Тихая ночь». Архивировано из оригинала 17 декабря 2017 года . Проверено 22 декабря 2017 г.
  8. ^ "Происхождение песни". Ассоциация «Тихая ночь». Архивировано из оригинала 15 декабря 2017 года . Проверено 22 декабря 2017 г.
  9. Повторное посещение «Тихой ночи». Архивировано 27 августа 2016 года в Wayback Machine Норбертом Мюллеманом, Г. Хенле Верлагом , 24 декабря 2012 года.
  10. ^ Андервуд, Байрон Эдвард, «Епископ Джон Фриман Янг, переводчик « Stille Nacht »», Гимн , т. 8, вып. 4 октября 1957 г., стр. 123–132.
  11. ^ Мередит Эллис Литтл (2001). Сицилиана. Архивировано 19 апреля 2016 года в Wayback Machine . Гроув Музыка онлайн. ISBN 978-1561592630
  12. ^ Герлинда Хайд (1994). Сицилиано как Typus weihnachtlicher Volksmusik . 175 Яре "Stille Nacht! Heilige Nacht!" (на немецком языке), стр. 135–146. Зальцбург.
  13. ^ «Тихая ночь! Святая ночь!», перевод Беттины Кляйн в 1998 году, Музей «Тихой ночи».
  14. ^ Рональд М. Клэнси, Уильям Э. Стадвелл . Самые любимые рождественские гимны . Christmas Classics Ltd, 2000. [ нужна страница ]
  15. ^ Evangelisches Gesangbuch , гимн №. 46. ​​Архивировано 14 декабря 2017 года в Wayback Machine ; Gotteslob , гимн №. 249. Архивировано 14 декабря 2017 года в Wayback Machine (было 145).
  16. ^ Янг, Джон Фриман (1887). Великие гимны церкви. Библиотека Принстонской духовной семинарии. Нью-Йорк: Джеймс Потт и компания.
  17. ^ Рождественские гимны, гимны и т. д. Лондон: Ф. Питман. 1881. с. 69.
  18. ^ Раффер, Тим (2013). Издание «Древние и современные слова». Лондон: Кентербери Пресс. #84 Тихая ночь! Святая ночь!. ISBN 978-1-84825-243-1.
  19. ^ Хантингтон, Уильям Р., изд. (1878). Церковная паперть: Служебник и сборник гимнов для воскресных школ. Нью-Йорк: EP Dutton & Co. № 42 Holy Night.
  20. Геррьери, Мэтью (20 декабря 2014 г.). «В «Stille Nacht» Шнитке выразил протест в традициях». Бостон Глобус . Архивировано из оригинала 25 декабря 2017 года . Проверено 24 декабря 2017 г.
  21. Росс, Алекс (28 сентября 1992 г.). «Знаток хаоса: Шнитке». Новая Республика . Архивировано из оригинала 29 июня 2017 года . Проверено 24 декабря 2017 г. - через The Rest Is Noise.
  22. ^ «Тихая ночь, святая ночь (ТВ, 1976)» . IMDb. 27 декабря 2008 г. Архивировано из оригинала 10 февраля 2017 г. Проверено 17 февраля 2017 г. .
  23. ^ «Тихая мышь (1988)». Классические фильмы Тернера. Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года . Проверено 29 ноября 2015 г.
  24. ^ "Тихая ночь Бастера и Чонси" . Классические фильмы Тернера. Архивировано из оригинала 23 ноября 2016 года . Проверено 23 ноября 2016 г.
  25. ^ «Тихая ночь | Киногид | Обзоры фильмов для христиан» . Киногид. 21 октября 2014 года. Архивировано из оригинала 10 сентября 2017 года . Проверено 17 февраля 2017 г. .
  26. Первая тихая ночь, Архивировано 25 декабря 2014 г. в Wayback Machine , подробности производства.
  27. ^ "Премьера фильма Stille-Nacht-Film в Зальцбурге" Das Kino'. Salzburger Nachrichten (на немецком языке). 15 декабря 2018 года . Проверено 20 декабря 2020 г.
  28. ^ "Stille Nacht – eine Friedensbotschaft geht um die Welt" . Österreich Werbung (на немецком языке) . Проверено 20 декабря 2020 г.
  29. Оганесян, Натали (18 ноября 2020 г.). «История «Тихой ночи», рассказанная и исполненная Келли Кларксон, Джошем Гробаном, Джоссом Стоуном и другими, набор для специального выпуска CW». Разнообразие . Проверено 27 ноября 2020 г.
  30. ^ Тихая ночь - Песня для мира (2018) на IMDb
  31. ^ «Перси Сани - Тихая ночь». Dutchcharts.nl (на голландском языке) . Проверено 22 августа 2021 г. Количество посещений: 10
  32. ^ "Том Томсон - Тихая ночь" . Ultratop.be (на голландском языке) . Проверено 22 августа 2021 г. Количество посещений: 21
  33. ^ "Том Томсон - Тихая ночь" . Ultratop.be (на французском языке) . Проверено 22 августа 2021 г. Топ 10
  34. ^ «Кошки - Тихая ночь». Dutchcharts.nl (на голландском языке) . Проверено 22 августа 2021 г. Количество посещений: 21
  35. ^ "Шинеад О'Коннор - Тихая ночь" . Dutchcharts.nl (на голландском языке) . Проверено 22 августа 2021 г. Число посещений: 71
  36. ^ "Эния - Ойче Чиуин (Тихая ночь)" . australian-charts.com . Проверено 14 октября 2023 г.
  37. ^ "Джош Гробан - Ноче де Пас (Тихая ночь)" . сайт норвежских чартов . Проверено 22 августа 2021 г. Пик: 5
  38. ^ «История диаграммы: Джош Гробан - современник для взрослых» . Рекламный щит . Проверено 22 августа 2021 г. Тихая ночь – достиг 19-го места.
  39. ^ «Гласвегас - Тихая ночь (Noapte de Vis)» . Шведские чарты.com . Проверено 22 августа 2021 г. Пик: 42
  40. ^ «История чарта: Мэрайя Кэри - Продажи цифровых песен» . Рекламный щит . Проверено 22 августа 2021 г. Тихая ночь – достиг #67 места.
  41. ^ «Элвис Пресли - Тихая ночь (Шансон)» . Lescharts.com (на французском языке) . Проверено 22 августа 2021 г. Топ: 120
  42. ^ "Нат "Кинг" Коул - Тихая ночь (Шансон)". Lescharts.com (на французском языке) . Проверено 22 августа 2021 г. Топ: 125
  43. ^ "Veckolista Heatseeker, 52 года, 2017" . Сверигетопплистан . Проверено 27 декабря 2021 г.

Внешние ссылки