«Тот, кто получает пощёчины» (русский: Тот, кто получает пощёчины , романизировано : Тот, кто получает пощёчины ) — пьеса в четырёх действиях русского драматурга Леонида Андреева ; завершена в августе 1915 года и впервые поставлена в том же году в Московском Художественном театре 27 октября 1915 года. [1] [2] Чрезвычайно популярная у русской аудитории, работа была многократно поставлена по всему русскоязычному миру в течение двух десятилетий после премьеры, а затем позже пережила всплеск популярности в 1970-х и 1980-х годах в российских театрах. [2] Работа до сих пор является частью драматического репертуара в русскоязычных странах. [2] Несмотря на то, что она понравилась публике, критическая реакция на работу изначально была отрицательной в России. Позднее она была переоценена как шедевр русской драмы и считается лучшим достижением Андреева среди его 25 пьес. [1] [2]
Пьеса является представителем « панпсихического театра» Андреева, в котором сюжет фокусируется на развитии внутренних, психологических и интеллектуальных аспектов персонажей, а не на внешнем действии. [1] Действие пьесы происходит в цирке во французском городе, главный герой — таинственный 39-летний незнакомец (называемый «Он»; по-русски тот , tot , «тот»), имя которого никогда не раскрывается зрителям. [1] «Он» бежит от неудачного брака и присоединяется к цирку в качестве клоуна. «Он» влюбляется в наездницу Консуэло, дочь графа Манчини. Граф подталкивает Консуэло к браку с бароном Реньярдом ради финансовой выгоды. «Он» отравляет Консуэло, барон Реньярд в отчаянии совершает самоубийство, а затем «Он» сам выпивает яд в конце. [1]
На международной сцене пьеса стала самой успешной пьесой Андреева в Соединенных Штатах, став популярной как среди зрителей, так и среди критиков, когда она была поставлена на Бродвее в театре Гаррика в 1922 году в постановке, организованной Гильдией театров . [1] [3] В этой постановке использовался перевод на английский язык оригинального русского текста, сделанный психоаналитиком Грегори Зильбургом, который был впервые опубликован в 1921 году. [4] Пьеса ставилась на нескольких языках по всему миру, но чаще всего исполняется на английском языке за пределами России. [1] Английский перевод 1944 года, сделанный для театра Old Vic Джудит Гатри, сократил структуру пьесы до двух актов вместо четырех. [5] Эта версия использовалась для возрождения на Бродвее в 1946 году, постановки в Вест-Энде в 1947 году и нескольких других постановок в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве в течение 20-го века.
Успех пьесы в США привел к созданию в 1924 году немого фильма Виктора Шёстрёма с тем же названием, который имел успех у критиков и был первым фильмом, снятым компанией Metro-Goldwyn-Mayer . Помимо этого фильма, пьеса была экранизирована много раз, включая более ранний русский фильм 1916 года, шведский фильм 1926 года, роман 1925 года, оперу 1956 года, телефильм 1961 года и мюзикл 1971 года.
Действие происходит в цирке в большом городе во Франции. [1] В начальной сцене таинственный человек, «Он», подходит к артистам цирка и просит присоединиться к труппе в качестве клоуна. Неуверенные, члены цирка признают, что человек хорошо образован и культурен по его речи и манерам, но полагают, что он может быть алкоголиком. Чтобы заслужить их одобрение, «Он» предполагает, что его роль в цирковом представлении может заключаться в получении пощечин от других клоунов, и что его цирковое имя может быть «Тот, кто получает пощечины». [1] Сценарий Андреева заставляет зрителей гадать о личности «Он», и информация разглашается по частям в течение четырех актов пьесы. [1] Эта конструкция удерживает психологические аспекты пьесы в центре, поскольку зрители постоянно пытаются выяснить, что мотивирует центрального персонажа. [4] [1]
В первом акте Папа Брике, владелец цирка, просит показать удостоверение личности «Он», чтобы зарегистрировать его работу в правительстве. «Он» шепчет свое имя на ухо Папе Брике, не раскрывая его зрителям. [1] Реакция владельца цирка показывает, что «Он» знаменит и уважаем, но зрители не узнают о персонаже ничего, кроме того, что ему 39 лет. [4] [1]
Во втором акте «Он» — известный клоун в цирке Брике, и его номер имел огромный успех, принеся финансовое процветание цирковой труппе. Однако другие артисты предостерегают «Его» от слишком большого разговора о спорных политических и религиозных темах во время его номера. [1] «Он» влюбляется в наездницу Консуэло, но ее отец, граф Манчини, намерен выдать свою дочь замуж за барона Реннара из-за его денег. В конце этого акта появляется второй таинственный человек, известный только как «Джентльмен». Выясняется, что «Джентльмен», бывший близкий друг «Он», является причиной супружеских проблем «Он», поскольку у «Джентльмена» был роман с женой «Он», и теперь у них есть сын. [1] Джентльмен в надежде восстановить их отношения месяцами искал «Он» по всей Европе, поскольку его друг таинственно исчез, оставив гневное письмо. [4]
В третьем акте выясняется, что «Джентльмен» теперь женат на бывшей жене «Он», и что он написал очень успешную книгу о своем романе с ней, которая сделала «Джентльмена» богатым и знаменитым. Джентльмен регулярно появляется в прессе со своей женой и сыном. «Он» клянется никогда не возвращаться к прежней жизни, и Джентльмен уходит. [1] «Он» сосредотачивает свое внимание на Консуэло и делает безуспешную попытку сорвать ее помолвку с бароном Реннаром. [4]
В четвертом акте «Он» отравляет Консуэло, чтобы помешать ей выйти замуж за барона Реннара, и она умирает. Барон немедленно совершает самоубийство (за сценой). Наконец, «Он» тоже принимает яд и умирает. [4]
В письме С.С. Голоушеву от 10 сентября 1915 г. Леонид Андреев пишет: «С 17–18 августа, среди хлопот и прочих дел, я засел за работу», и называет среди других работ, завершенных за это время, «Тот, кто получает пощечины» — «большую пьесу в 4 действиях для Драматического театра. Играть и смотреть будет здорово!» [2] Первоначальная постановка пьесы в Московском драматическом театре была очень важна для Андреева: осенью 1915 г. он специально приезжал в Москву, чтобы присутствовать на репетициях, а еще раньше написал ряд писем некоторым актерам этого театра, в которых дал подробные пояснения к пьесе. [2] Особое внимание в своих комментариях он уделяет образу Консуэло. В письме к актрисе Е.А.Полевицкой от 28 сентября 1915 года он подчеркивал, что раскрытие его «одной из важнейших задач художника и режиссера: показать богиню под мишурой жокея и акробата» [2] .
Премьера произведения состоялась в Московском Художественном театре 27 октября 1915 года и получила прохладные отзывы критиков, но огромную популярность у зрителей, которые непрерывно аплодировали во время четырнадцати вызовов на бис. [2] [1] Постановка ознаменовала профессиональный дебют прославленной русской актрисы Фаины Раневской, которая сыграла одну из небольших ролей. [2] Александринский театр поставил произведение в следующем месяце (премьера состоялась 27 ноября 1915 года) в постановке Николая Васильевича Петрова. [2] Многочисленные постановки произведения были представлены в России и Эстонии в течение следующих двух десятилетий, включая выступления в Киеве, Сызрани, Воронеже и Таллине и других. [2]
В 1970–1980-х годах пьеса вновь обрела популярность в русскоязычном мире, постановки ставились в Русском театре в Таллине , Санкт-Петербургском театре имени Ленсовета , Театре Российской Армии и других местах. [2] В 2002 году приезжая финская режиссер Райя-Синикка Рантала поставила пьесу в Московском Художественном театре. Заглавную роль исполнил Виктор Гвоздицкий, к 50-летию которого и была приурочена премьера пьесы. [2] В 2020 году московский режиссер Наталья Людскова поставила пьесу в Государственном драматическом театре имени Пушкина в Курске.
В 1919 году пьеса была впервые поставлена во Франции в Театре искусств в Париже. Постановкой руководил Жорж Питоэфф, который также написал перевод пьесы на французский язык. Его жена Людмила Питоэфф сыграла роль Консуэло в постановке. [6] В том же году пьеса дебютировала в Соединенных Штатах на языке идиш с Якобом Бен-Ами в роли «Он» в Новом идишском театре (на идише Dos Naye Yidisher) в Нью-Йорке. [7] [8] Бен-Ами продолжил исполнять эту роль на идиш и английском языках в многочисленных постановках в Соединенных Штатах и Канаде в 1930-х годах, включая постановку 1929 года в Кливлендском театре , которая оказалась втянутой в широко освещавшийся трудовой спор. [9]
В марте 1921 года американский журнал The Dial опубликовал перевод пьесы на английский язык, сделанный психоаналитиком Грегори Зильбургом после того, как его перевод привлек внимание редактора журнала, поэтессы Марианны Мур . [10] Хорошо принятый, этот перевод был переиздан 17 раз с момента первой публикации. [10] Этот перевод был использован для того, что было объявлено премьерой в Соединенных Штатах (но на самом деле премьерой на английском языке) пьесы 9 января 1922 года в театре Гаррика на Бродвее . [11] Он оставался там до 13 февраля 1922 года, когда его перевели в театр Фултона для представлений до 20 мая 1922 года. [3] Затем постановка вернулась в театр Гаррика, где она продолжала идти до 30 сентября 1922 года, закрывшись после в общей сложности 308 представлений. [12] Спектакль, в котором главную роль сыграл Ричард Беннетт , получил восторженные отзывы в The New York Times . [11]
После бродвейской постановки продюсер Сэм Х. Харрис организовал национальный тур постановки, режиссером которой был Джозеф Гейтс, а хедлайнером снова стал Ричард Беннетт. [13] Среди остановок тура были театр Холлис-стрит в Бостоне в ноябре 1922 года; [13] 10-недельный показ в театре Playhouse (ныне здание Fine Arts) в Чикаго с декабря 1922 года по февраль 1923 года; [13] и театр Auditorium в Балтиморе в октябре 1923 года. [14] Последовало еще несколько постановок пьесы на английском языке, включая постановку в театре Le Petit Theatre du Vieux Carre в Новом Орлеане (1924). [10] Произведение регулярно ставилось в американских региональных театрах в 1920-х и 1930-х годах, когда Андреев был на пике своей популярности в Соединенных Штатах; в это время его работы были запрещены в Советском Союзе . [10]
В 1926 году австрийская премьера состоялась в Modernes Theater Wien в Вене в 1926 году . [15] В том же году пьеса была впервые поставлена в Соединенном Королевстве в Бирмингемском репертуарном театре со Стэнли Латбери в роли «Он», Ральфом Ричардсоном в роли «Джентльмена», Мюриэль Хьюитт в роли Консуэллы, Аланом Хоулендом в роли Полли и Эдвардом Чепменом в роли Тилли с использованием перевода на английский язык Гертруды Шурхофф и сэра Барри В. Джексона ; последний из них руководил постановкой. [16] В 1927 году пьеса была впервые поставлена в Лондоне в Everyman Theatre в Хэмпстеде с Милтоном Росмером в роли «Он», Фредериком Ллойдом в роли «Джентльмена», Габриэль Казартелли в роли Консуэло, Дори Сойер в роли Зиниды, Годфри Бакстером в роли Альфреда Безано и Брембером Уиллсом в роли Манчини. В 1929 году пьеса была впервые поставлена в Oxford Playhouse . [17] В 1952 году этот театр снова поставил эту работу в знаменитом возобновлении под руководством Оливера Марлоу Уилкинсона с Дэвидом Марчем в роли «Он», Сьюзан Даудолл в роли Консуэло, Джоном Маккелви в роли Брике, Хью Мэннингом в роли графа Манчини, Мэри Сэвидж в роли Зиниды и Ронни Баркер в роли Полли. [18] [19] [20]
В 1944 году пьеса была поставлена в Liverpool Playhouse театром Old Vic, чьи актеры переехали в Ливерпуль из Лондона во время Второй мировой войны из-за The Blitz . Режиссер и продюсер Тайрон Гатри использовал новый перевод на английский язык, разделенный на два акта вместо четырех женой Гатри, Джудит Гатри, и была представлена под названием «Непростой смех». Персонаж «Он», которого играл режиссер Old Vic Питер Гленвилл , был переименован в Фанни в этой версии. Другие члены актерского состава включали Одри Филдс в роли Консуэло, Эйлин Херли в роли Зиниды, Арнольд Марле в роли Брике, Ноэль Уиллман в роли графа Манчини, Скотт Форбс в роли Безано, Перси Хеминг в роли Джексона и Генри Эдвардс в роли барона Рейнарда. [5]
Оба Гатри были снова задействованы для возрождения бродвейской постановки, поставленной The Theatre Guild в 1946 году. В постановке снимались Джон Эбботт в роли графа Манчини, Джон Венграф в роли барона Рейнарда, Сьюзан Дуглас Рубеш в роли Консуэло, Стелла Адлер в роли Зинаиды, Вольф Барцелл в роли папы Брике, Рейнхольд Шюнцель в роли барона Реннарда, Рассел Коллинз в роли Джима Джексона и Джон М. О'Коннор в роли Полли. [21] Дуглас получила премию Дональдсона за свою роль. [22]
В 1947 году пьеса была впервые поставлена в лондонском Вест-Энде в театре Duchess под художественным руководством Роберта Хелпманна и Майкла Бенталла ; снова с использованием двухактной версии пьесы Гатри. Хелпманн изобразил Фанни («Он»), с Одри Филдс в роли Консуэло, Маргарет Даймонд в роли Зиниды, Арнольдом Марле в роли Брике, Эрнестом Мильтоном в роли графа Манчини, Леонардом Уайтом в роли Безано, Стэнли Рэтклиффом в роли Джексона, Элфи Бассом в роли Тилли, Питером Варли в роли Полли и Бэзилом Коулменом в роли «Джентльмена». [23]
В 1951 году пьеса была поставлена с использованием адаптации Гатри в театре Уотергейт, Лондон, с Брайаном Кобби в роли Безано. [24] В 1952 году литературный критик Питер Бейли поставил постановку пьесы для University College Players с молодой Мэгги Смит в роли Консуэло. [25] В 1958 году второй национальный тур с Альфредом Дрейком в роли «Он» прошёл по Соединённым Штатам. [26] В 1964 году театр Хэмпстед поставил работу с Владеком Шейбалом в роли «Он», Тристрамом Джеллинеком в роли Манчини и Джо Максвелл-Мюллер в роли Консуэло. [27] В 1985 году пьеса была поставлена в Riverside Studios . [28]
В 1995 году театр Hudson получил премию Ovation Award за постановку пьесы, которую поставил Дэн Шор , а главную роль исполнил Бад Корт . [29] Признанная критиками постановка, поставленная Юрием Беловым и в главной роли , с новым английским переводом Белова была поставлена на Ivy Substation в Калвер-Сити, Калифорния, в 1997 году. [10]
Первые две постановки, как московская, так и петроградская, имели, согласно театральной хронике и воспоминаниям современников, большой успех у зрителей. [2] Актер Илларион Николаевич Певцов в главной роли «Он» в обеих постановках получил всеобщую похвалу критиков и зрителей. [2] Однако критика в основном негативно отнеслась к пьесе во время ее премьеры, обвиняя драматурга в «сборище» и «производстве». [2] Русский критик Александр Кугель , обычно выступавший за пьесы Андреева, дал холодную рецензию на пьесу, упрекнув автора в отсутствии ясной мысли, которая здесь заменена множеством противоречивых «идей», и злоупотреблении внешними сценическими эффектами. [30] Критик С. Голоушев был более лестным о пьесе и говорил о «Он» как о роли, для исполнения которой требуется трагический актер масштаба Шаляпина . В своей статье он указывает на сущностный конфликт, лежащий в основе этой драмы — «маскарад, где маска каждого срастается с его кожей... «Он» снова Человек с большой буквы, и снова рядом с ним — джентльмен, человек с маленькой «ч». Опять столкновение личности и толпы, величия духа и пошлости. Личность повержена. У него отнято все, чем он жил». [31]
Русский поэт Федор Сологуб был одним из поборников произведения. В его анализе главный герой «Он» «являет ясные очертания древнего мифа под видом переживаемой нами реальности. Тот — посланник иного, высшего мира, Творец идей, спустившийся на арену цирка, снова принявший свой униженный вид, зрение кролика, воклаун, чтобы снова принять закваску. Консуэлла — «дочь народа, душа простодушного человечества, очаровательная Психея... И повторяется вечная история невинной души, соблазненной вечным Осквернителем». [32]
Современная оценка « Того, кто получает пощечины» среди русских писателей гораздо более позитивна, и исследователи творчества Андреева утверждают, что первоначальная критика неверно истолковала природу условности в творчестве Андреева. [2] Современный драматург Виктория Никифорова отмечает: «Пьеса Леонида Андреева должна понравиться любителям инди-мелодрам и оперетт Эммериха Кальмана . «Того, кто получает пощечины» предвосхитил сюжет «Принцессы цирка» на десять лет раньше, а накаленную атмосферу « Ситы и Гиты » — на пятьдесят». [2]
Критическая оценка в США была положительной с момента ее первой презентации на английском языке в 1922 году. [1] Российский ученый Фредерик Х. Уайт пишет: «Пьеса Андреева о предательстве и мести, по-видимому, нашла отклик в современной индустриальной Америке, в беспринципный Позолоченный век баронов-грабителей и в период больших социальных перемен из-за быстро растущего иммигрантского населения, в период американской истории, когда цирк пересекал всю страну, предоставляя яркое культурное окно в сложную и изменчивую сеть исторических изменений этой эпохи». [1]
{{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь )