stringtranslate.com

Травиата

«Травиата» ( итальянское произношение: [la traˈvjaːta] ; Падшая женщина ) [1] [2] опера в трёх действиях Джузеппе Верди на итальянскоелибретто Франческо Марии Пьяве . Он основан на пьесе Александра Дюма -сына « Дама с камелиями» (1852)по мотивам его собственного романа 1848 года. Первоначально опера называлась «Виолетта» , в честь главной героини. Впервые она была исполнена 6 марта 1853 года в оперном театре Ла Фениче в Венеции.

Пьяве и Верди хотели последовать примеру Дюма и придать опере современную обстановку, но власти Ла Фениче настояли на том, чтобы действие происходило в прошлом, «около 1700 года». Лишь в 1880-х годах первоначальные пожелания композитора и либреттиста были реализованы и поставлены « реалистические » постановки. [3] «Травиата» стала чрезвычайно популярной и входит в число наиболее часто исполняемых опер.

История состава

Верди около 1850 г.

Для Верди 1851–1853 годы были наполнены оперной деятельностью. Сначала он договорился с либреттистом Сальвадором Каммарано о теме того, что впоследствии стало «Трубадером» , но работа над этой оперой не могла продолжаться, пока композитор писал «Риголетто» , премьера которого состоялась в Венеции в марте 1851 года. Той весной родной город ограничил его деятельность, но после успеха Риголетто в Венеции Бренна, секретарь «Ла Фениче», предложил ему дополнительное поручение .

Верди смотрит спектакль «Дама с камелиями»

Верди и Джузеппина Стреппони посещали Париж с конца 1851 года по март 1852 года. В феврале пара посетила спектакль « Дама с камелиями» Александра Дюма - сына . В результате этого, сообщает биограф Верди Мэри Джейн Филлипс-Мац , композитор сразу же приступил к сочинению музыки для того, что впоследствии стало «Травиатой» . [4] Однако Джулиан Бадден отмечает, что Верди, вероятно, некоторое время назад прочитал роман Дюма, и, увидев пьесу и вернувшись в Италию, «он уже составлял в уме идеальный оперный состав для нее», [ 5] ] показано его отношениями с Ла Фениче.

Сочинение для Венеции

Франческо Мария Пьяве, либреттист оперы

Франческо Мария Пьяве был нанят для написания нового либретто, и двое мужчин пытались придумать подходящую тему, но композитор жаловался, что его либреттист «еще не предложил ему «оригинальную» или «провокационную» идею». В письме Пьяве он добавил: «Мне не нужны никакие из тех повседневных предметов, которые можно найти сотнями». [6] Но в то же время композитор выразил обеспокоенность по поводу цензуры в Венеции, с которой он был хорошо знаком после своих отношений с цензорами по поводу Риголетто . До октября было решено, что Пьяве приедет в Сант-Агату (дом Верди недалеко от Буссето ) и поработает с композитором. Была выбрана одна тема, Пьяве приступил к работе, а затем Верди подкинул другую идею, которой, возможно, была «Травиата» . Через короткое время в Венецию был отправлен синопсис под названием «Amore e morte» ( «Любовь и смерть »). [7] Однако Верди написал своему другу Де Санктису, сообщив ему, что «для Венеции я пишу « Даму с камелиями» , которую, вероятно, назовут «Травиата ». Тема для нашего времени». [8] Хотя Пьяве все еще увяз в Сант-Агате, он был оптимистичен: «Все будет хорошо, и мы получим новый шедевр от этого настоящего волшебника современных гармоний». [9]

Когда Верди вернулся в Сант-Агату в конце января 1853 года, Верди напомнили, что его контракт предусматривал, что он должен быть в Венеции в течение недели или двух, а премьера должна состояться в «первую субботу марта 1853 года». [10] Однако вскоре стало ясно, что современная постановка новой оперы невозможна — требовалось, чтобы она была поставлена ​​в 17 веке «в эпоху Ришелье » — и репортажи с открытия сезона подтвердил ограниченность выбранного сопрано, 38-летней Фанни Сальвини-Донателли на роль Виолетты. Верди был в отчаянии, так как он придерживался идеи, что оперу можно поставить в современной одежде — как это было сделано со Стиффелио . Пьяве был отправлен обратно в Сант-Агату, но безрезультатно: он не смог убедить композитора отказаться от своей идеи. настойчиво требовалось найти еще одно сопрано, однако крайний срок, назначенный на 15 января, уже истек. По прибытии в Венецию 21 февраля на репетиции Верди был полон предчувствий катастрофы и ясно дал понять певцам свое несчастье. [9]

История выступлений

Плакат к мировой премьере

Во время премьеры зрители время от времени насмехались, выражая отчасти свое презрение по поводу выбора сопрано Фанни Сальвини-Донателли на главную роль Виолетты. Хотя она была известной певицей, они считали ее слишком старой (38 лет) и слишком полной, чтобы достойно сыграть молодую женщину, умирающую от чахотки . (Верди ранее пытался убедить менеджера «Ла Фениче» переназначить роль на более молодую женщину, но безуспешно.) Тем не менее, первый акт в конце был встречен аплодисментами и аплодисментами; но во втором акте публика стала восставать против спектакля, особенно после пения баритона Феличе Варези и тенора Лодовико Грациани . На следующий день Верди написал своему другу Эмануэле Муцио письмо, которое теперь стало, пожалуй, его самым известным письмом: « Травиата вчера вечером провалилась. Была ли это вина моя или певцов? Время покажет». [11]

По совпадению, как отмечает Филипс-Мац, итальянский перевод пьесы «Дама с камелиями» был представлен недалеко от «Ла Фениче». [9]

Хотя от импресарио из различных итальянских городов требовались постановки, Верди не хотел разрешать их, если не был уверен в силе певцов, и, несмотря на их просьбы, композитор отказался. Как отмечает Бадден, именно Венеция «сделала Виолетту честной женщиной» [12] , когда Верди разрешил выступление в театре Сан-Бенедетто . Некоторые изменения произошли в период с 1853 по май 1854 года, в основном затронули 2 и 3 акты, но опера была исполнена снова 6 мая 1854 года и имела большой успех, во многом благодаря изображению Виолетты Марией Специа-Альдигьери . «Тогда [имеется в виду спектакль «Ла Фениче]» это было фиаско, сейчас оно произвело фурор. Выводы делайте сами!» сообщил Пьяве (который курировал постановку в отсутствие Верди). [13]

Опера (в переработанной версии) была впервые исполнена в Мадриде 1 февраля 1855 года со Специей-Альдигьери в Театро Реал , в Вене 4 мая 1855 года на итальянском языке и в Барселоне 25 октября в Гран-Театре дель Лисеу . Впервые он был исполнен в Англии 24 мая 1856 года на итальянском языке в Театре Ее Величества в Лондоне [14] , где его считали морально сомнительным, и «главы Церкви делали все возможное, чтобы наложить запрет на исполнение; Королева воздержалась от посещение театра во время спектаклей, хотя музыка, слова и все такое не остались незамеченными во дворце». [15] Впервые он был исполнен в Соединенных Штатах итальянской оперной труппой Макса Марецека 3 декабря 1856 года на итальянском языке в Музыкальной академии в Нью-Йорке. [16] Джордж Темплтон Стронг отметил в своем дневнике: «Люди говорят, что этот сюжет аморален, но я не вижу, чтобы он был настолько хуже, чем многие другие, не говоря уже о Дон Жуане , который в том виде, в каком он поставлен на сцене, мало что напоминает, но безудержный. разврат», [17] в то время как критик Evening Post писал: «Те, кто спокойно выдержал вопиющие непристойности Дон Жуана, вряд ли покраснеют или нахмурятся в «Травиате »». [18]

Опера была впервые исполнена во Франции 6 декабря 1856 года на итальянском языке Итальянским театром в зале Вентадур в Париже [14] и 27 октября 1864 года на французском языке под партию Виолетты (адаптация Эдуарда Дюпре, старшего брата тенора Жильбера) . Дюпре ) в Театре Лирик на площади Шатле с Кристиной Нильссон в главной роли. [19] Французская адаптация либретто была опубликована в 1865 году. [20]

Согласно Британской энциклопедии , «Травиата» стала одной из наиболее часто исполняемых опер при жизни Верди. [21] Она часто занимает высокие места в ежегодных списках наиболее исполняемых опер. [22] [23]

Роли

Фанни Сальвини-Донателли , первая Виолетта

Краткое содержание

Место: Париж и его окрестности. [25]
Время: Начало 19 века.

Акт 1

Салон в доме Виолетты

Сцена 1: Вечеринка (приписывается Карлу д'Ункеру )

Виолетта Валери, знаменитая куртизанка , устраивает в своем парижском салоне роскошную вечеринку в честь выздоровления от болезни. Виконт Гастоне привез с собой друга, Альфредо Жермона, молодого буржуа из провинциальной семьи, издалека издавна обожавшего Виолетту. По пути в салон Гастоне говорит Виолетте, что Альфред любит ее и что, пока она болела, он каждый день приходил к ней домой. Альфредо присоединяется к ним, признавая истинность замечаний Гастона.

Барон Дюфоль, нынешний любовник Виолетты, ждет неподалеку, чтобы проводить ее в салон. Там барона просят произнести тост, но он отказывается, и толпа поворачивается к Альфреду, который соглашается спеть бриндизи – застольную песню (Альфредо, Виолетта, припев: Libiamo ne'lieti Calici – «Выпьем из радостные чашки»).

Из соседней комнаты доносятся звуки оркестра и гости переходят туда танцевать. После серии сильного кашля и почти обморока у Виолетты начинает кружиться голова, и она просит гостей пройти вперед и оставить ее отдыхать, пока она не поправится. Пока гости танцуют в соседней комнате, Виолетта смотрит на свое бледное лицо в зеркало. Входит Альфредо и выражает обеспокоенность по поводу ее хрупкого здоровья, позже признаваясь в любви к ней (Альфредо, Виолетта: Un dì, felice, eterea – «Однажды, счастливый и неземной»). Сначала она отвергает его, потому что его любовь ничего для нее не значит, но есть в Альфреде что-то такое, что трогает ее сердце. Он собирается уйти, когда она дарит ему цветок и просит вернуть его, когда он завянет, что произойдет уже на следующий день.

После того, как гости уходят, Виолетта задается вопросом, действительно ли Альфред может быть единственным в ее жизни (Виолетта: È strano! ... Ах, fors' è lui – «Ах, возможно, он тот самый»). Но она приходит к выводу, что ей нужна свобода, чтобы прожить свою жизнь (Виолетта, Альфредо: Semper libera – «Всегда свободна»). За сценой слышен голос Альфредо, поющего о любви, когда он идет по улице.

Акт 2

Сцена 1: Загородный дом Виолетты под Парижем.

Три месяца спустя Альфредо и Виолетта живут вместе в тихом загородном доме под Парижем. Виолетта влюбилась в Альфредо и полностью отказалась от прежней жизни. Альфредо поет об их счастливой совместной жизни (Альфредо: De' miei bollenti Spiriti / Il giovanile ardore – «Юношеский пыл моего кипучего духа»). Аннина, горничная, приезжает из Парижа и на вопрос Альфреда рассказывает ему, что отправилась туда, чтобы продать лошадей, кареты и все, что принадлежало Виолетте, чтобы поддержать их деревенский образ жизни.

Альфред потрясен, узнав об этом, и немедленно уезжает в Париж, чтобы самому уладить дела. Виолетта возвращается домой и получает приглашение от своей подруги Флоры на вечеринку в Париже тем же вечером. Объявлен отец Альфреда, Джорджио Жермон, и требует, чтобы она разорвала отношения с его сыном ради его семьи, поскольку он показывает, что отношения Виолетты с Альфредо поставили под угрозу помолвку его дочери (Джорджио: Pura siccome un angelo, Iddio mi die una figlia – «Чистая, как ангел, Бог дал мне дочь») из-за репутации Виолетты. Между тем, он неохотно впечатляется благородством Виолетты, чего он не ожидал от куртизанки. Она отвечает, что не может разорвать отношения, потому что очень любит Альфредо, но Джорджио умоляет ее ради своей семьи. С растущим раскаянием она наконец соглашается (Виолетта, Джорджио: Dite alla giovine, sì bella e pura, – «Скажи молодой девушке, такой красивой и чистой») и прощается с Джорджио. В знак благодарности за ее доброту и жертвенность Джорджио целует ее в лоб, прежде чем оставить ее плакать одну.

Виолетта передает Аннине записку, чтобы она отправила Флоре, принимая приглашение на вечеринку, и, пока она пишет прощальное письмо Альфреду, он входит. Она едва может сдержать свою печаль и слезы; она неоднократно говорит ему о своей безусловной любви (Виолетта: Амами, Альфредо, amami quant'io t'amo - «Люби меня, Альфредо, люби меня, как я люблю тебя»). Прежде чем броситься в Париж, она передает прощальное письмо своему слуге, чтобы передать его Альфреду.

Вскоре слуга приносит письмо Альфреду, и, как только он его прочитал, Джорджио возвращается и пытается утешить сына, напоминая ему о его семье в Провансе (Джорджио: Di Provenza il mar, il suol chi dal cor ti cancellò ? – «Кто стер из твоего сердца море, землю Прованса?»). Альфред подозревает, что за его расставанием с Виолеттой стоит барон, и приглашение на вечеринку, которое он находит на столе, усиливает его подозрения. Он решает противостоять Виолетте на вечеринке. Джорджио пытается остановить Альфредо, но тот выбегает.

Сцена 2: Вечеринка в доме Флоры.

Акт 2, сцена 2 из постановки Файф Оперы 2004 года.

На вечеринке маркиз сообщает Флоре, что Виолетта и Альфред расстались, к большому изумлению всех, кто раньше видел счастливую пару. Она призывает артистов выступить перед гостями (Припев: Noi siamo zingarelle venute da lontano – «Мы цыганки, пришедшие издалека»; Di Madride noi siam mattadori – «Мы матадоры из Мадрида»). Гастоне и его друзья присоединяются к матадорам и поют (Гастоне, хор, танцоры: È Piquillo un bel gagliardo Biscaglino mattador – «Пикильо - смелый и красивый матадор из Бискайи»).

Приходит Виолетта с бароном Дюфолем. Они видят Альфредо за игорным столом. Увидев их, Альфред громко заявляет, что заберет Виолетту с собой домой. Раздосадованный, барон подходит к игорному столу и присоединяется к нему в игре. Когда они делают ставку, Альфредо выигрывает крупную сумму, пока Флора не объявляет, что ужин готов. Альфредо уходит с пригоршней денег.

Когда все выходят из комнаты, Виолетта просит Альфреда встретиться с ней. Опасаясь, что гнев барона заставит его вызвать Альфреда на дуэль, она мягко просит Альфредо уйти. Альфред неправильно понимает ее опасения и требует, чтобы она призналась, что любит барона. В горе она делает это признание, и Альфред в ярости вызывает гостей, чтобы они стали свидетелями того, что он говорит ( Questa donna conoscete? - «Вы знаете эту женщину?»). Он унижает и обличает Виолетту перед гостями, а затем бросает к ее ногам свой выигрыш в качестве платы за ее услуги. Она падает в обморок на пол. Гости делают выговор Альфреду: Di Donne ignobile Assessmentatere, di qua allontanati, ne desti orror! («Бесславный оскорбитель женщин, уйди отсюда, ты наводишь на нас ужас!»).

В поисках сына Джорджио входит в зал и, зная истинное значение сцены, обличает поведение сына (Джорджио, Альфредо, Виолетта, припев: Di sprezzo degno sè stesso rende chi pur nell'ira la donna offende. – " Мужчина, который даже в гневе оскорбляет женщину, сам оказывается достойным презрения»).

Флора и дамы пытаются уговорить Виолетту покинуть столовую, но Виолетта обращается к Альфреду: Альфредо, Альфредо, di questo core non-puoi comprendere tutto l'amore... – «Альфредо, Альфредо, ты не можешь всего понять». любовь в этом сердце...».

Акт 3

спальня Виолетты

Обложка партитуры примерно 1855 года с гравюрой Леопольдо Ратти

Доктор Гренвиль сообщает Аннине, что Виолетта долго не проживет, так как ее туберкулез обострился. Одна в своей комнате, Виолетта читает письмо от отца Альфредо, в котором говорится, что барон был ранен только на дуэли с Альфредо. Он сообщил Альфредо о жертве, которую она принесла ради него и его сестры; и он посылает своего сына к ней как можно скорее просить у нее прощения. Но Виолетта чувствует, что уже слишком поздно (Виолетта: Addio, del passato bei sogniridenti – «Прощайте, милые, счастливые мечты о прошлом»).

Аннина врывается в комнату, чтобы сообщить Виолетте о прибытии Альфреда. Влюбленные воссоединяются, и Альфред предлагает им покинуть Париж (Альфредо, Виолетта: Parigi, o cara, noi lasceremo - «Мы покинем Париж, о возлюбленная»).

Но уже слишком поздно: она знает, что приближается ее смерть (Альфредо, Виолетта: Gran Dio!...morir sì giovane – «Великий Бог!... умереть такой молодой»). Входит отец Альфредо с доктором, сожалея о содеянном. Спев дуэтом с Альфредом, Виолетта внезапно оживает, восклицая, что боль и дискомфорт покинули ее. Мгновение спустя она умирает на руках Альфредо.

Инструментарий

В опере используется оркестр со следующими инструментами : 2 флейты (2 удвоенных пикколо ), 2 гобоя , 2 кларнета , 2 фагота , 4 валторны , 2 трубы , 3 тромбона , арфа , цимбассо , литавры , тарелки , большой барабан , треугольник. , струны .

Банда : Верди не полностью оркестровал партии сценического оркестра, а скорее сочинил их в стиле фортепианной редукции, оставив фактическую реализацию на усмотрение руководителя оркестра. За прошедшие годы было создано множество версий, варьирующихся от театра к театру в зависимости от доступных инструментов, но ни одна из них не является авторитетной. Распространенная версия: 1 пикколо, 4 кларнета, 2 валторны, флюгельгорн , 3 трубы, минимум 2 тромбона, низкие духовые инструменты (количество не указано), большой барабан. [26]

Музыка

Прелюдия к опере начинается с очень мягких, очень высоких струн, изображающих хрупкую героиню, за которой следует основная любовная тема оперы, которая затем исполняется на нижних струнах, а высокие инструменты украшают мелодию . [27]

Эта нежная атмосфера меняется с подъемом занавеса под живые танцевальные мелодии оркестра. После знаменитого «Бриндизи» за сценой оркестр играет серию вальсов (ритмы вальса пронизывают первый акт оперы, создавая парижскую атмосферу). [27] Заключительная часть сольной сцены Виолетты, завершающая первый акт, полна вокальных украшений и лихорадочных украшений, когда она клянется оставаться свободной («Sempre libera»). Эти колоратурные эффекты не требуются персонажу после первого акта. [27]

Продолжительный и решающий дуэт Жермона-старшего и Виолетты во втором действии многочастен, музыка соответствует меняющейся драматической ситуации. [27]

«Травиата» — единственная из многих опер Верди, действие которой происходит полностью в помещении. В отличие от «Трубадура» , сочиненного одновременно, «Травиата» — произведение интимное, полное нежного лиризма. Характер Виолетты доминирует в произведении, и ее музыка меняется по мере развития драмы: от беспокойной, почти истерической колоратуры первого акта к более драматичным пассажам второго, а также духовное качество ее музыки, когда она умирает в акт 3. [27]

Записи

Киноверсии

Вдохновленная музыка

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Тарускин 2009, Глава 11: Буквально женщина, сбившаяся с пути, или сбившаяся с пути женщина , от итальянского «tra-» — за пределами , поперек и «-via» — путь.
  2. ^ Медоуз 1892, с. 582.
  3. ^ Кимбелл 2001, с. 995.
  4. ^ Филлипс-Мац 1993, с. 303.
  5. ^ Бадден 1992, с. 115.
  6. Верди Пьяве, 26 июля 1852 г., в Phillips-Matz 1993, стр. 318
  7. ^ Бадден 1992, стр. 116–117.
  8. Верди — Де Санктису, 1 января 1853 г., в Budden 1992, стр. 116
  9. ↑ abc Piave Карло Марцари в Ла Фениче объявляет, что либретто завершено, 20 октября 1852 г., в Phillips-Matz 1993, стр. 319–324.
  10. ^ Филлипс-Мац 1993, с. 318.
  11. Верди Муцио, 7 марта 1853 г., цитируется в Loewenberg 1978, колонка 906: « La traviata ieri sera fiasco. La colpa è mia o dei cantanti? Il tempo giudicherà». Переведено в Кребиле 1909, с. 167.
  12. ^ Бадден 1992, с. 124.
  13. ^ Пьяве Де Санктису, 25 мая 1854 г., в Баддене 1992, стр. 125
  14. ^ ab Loewenberg 1978, столбцы 906–908.
  15. ^ Лесли (13 декабря 1856 г.), с. 18, цитируется и цитируется у Бродского Лоуренса 1995, с. 712.
  16. ^ Джордж Уитни Мартин (2011). Верди в Америке: Оберто через Риголетто. Университет Рочестера Пресс. п. 81. ИСБН 978-1-58046-388-1.
  17. ^ Бродский Лоуренс 1995, с. 712.
  18. Evening Post (4 декабря 1856 г.), стр. 18, цитируется и цитируется у Бродского Лоуренса 1995, стр. 712–713.
  19. ^ Уолш 1981, с. 317.
  20. ^ Пьяве 1865.
  21. ^ Шварм, Бетси; Койпер, Кэтлин; Кантони, Линда (27 сентября 2016 г.). «Травиата | опера Верди». Британская энциклопедия . Проверено 3 апреля 2023 г.
  22. ^ "Оперная статистика" . Операбаза . Проверено 3 апреля 2023 г.
  23. ^ "В курсе: статистика классической музыки Bachtrack за 2022 год" . Бахтрек . 5 января 2023 г. Проверено 3 апреля 2023 г.
  24. ^ Бадден 1992, с. 114.
  25. Краткое описание частично основано на Melitz 1921, стр. 195–196.
  26. ^ "Травиата" (PDF) . imslp.org . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года . Проверено 14 августа 2020 г.
  27. ^ abcde Паркер 2002
  28. ^ Травиата (1967) на IMDb
  29. ^ Травиата (1983) на IMDb
  30. ^ Стать Травиатой на IMDb
  31. ^ Фантазия в опере «Травиата» Дж. Верди, для кларнета и фортепиано, соч. 45 в библиотеках ( каталог WorldCat )
  32. ^ «Фантазия на оперу «Травиата» Джузеппи [[sic] Верди: для кларнета и фортепиано»], под редакцией Колина Брэдбери для кларнета и фортепиано (Лондон: Chester Music, 1980)
  33. ^ Traviata Fantasía (Аркас, Хулиан): партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур

Цитируемые источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки