Le Vin herbé — светскаяоратория( Oratorio profane ) в трёх частях, сочинённаяФранком Мартином. Она основана на средневековой историиТристана и Изольды, реконструированнойЖозефом Бедьев 1900 году. Мартин положил отрывки из романа на музыку для двенадцати вокалистов икамерного ансамбляиз семиструнныхифортепиано. Премьера произведения состоялась на концерте 26 марта 1942 года вТонхалле, Цюрих. Первое сценическое исполнение было дано на немецком языке, Der Zaubertrank (Волшебное зелье), 15 августа 1948 года наЗальцбургском фестивале.
В 1938 году Франк Мартин начал сочинять ораторию на средневековую историю Тристана и Изольды , которую Рихард Вагнер поместил в «Тристане и Изольде» . [1] Он был побужден заказом от Роберта Блюма сочинить произведение продолжительностью около 30 минут для своего камерного хора, Zürcher Madrigalchor, в идеале для двенадцати голосов и нескольких инструментальных исполнителей. [2] Он взял текст из романа Жозефа Бедье « Le Roman de Tristan et Iseut» , реконструкции истории, которую медиевист опубликовал в 1900 году, используя сочинения Беруля и Эйльхарта фон Оберге . Мартин предпочел эти ранние источники более поздней поэме Готфрида фон Страсбурга, которая вдохновила Вагнера. Это означало дистанцию по отношению к немцу, чьим творчеством восхищались нацисты. [2] [3]
Мартин поставил в 1938 году отрывок о любовном зелье под названием Le Philtre . [4] Эта ранняя короткая версия была впервые исполнена 16 апреля 1940 года. [4]
Мартин, очарованный историей, выбрал еще две главы из романа Бедье, «La forêt du Morois» и «La mort» ; в 1940 и 1941 годах он собрал более существенную структуру [2] из трех частей, в 18 сценах с прологом и эпилогом. [5] Основное внимание уделяется смерти, а не любви. [2] Премьера полного произведения состоялась 26 марта 1942 года в Тонхалле, Цюрих , снова в исполнении Zürcher Madrigalcor. [4] [6]
Первое сценическое представление состоялось 15 августа 1948 года в Зальцбургском государственном театре [6] [7] в рамках Зальцбургского фестиваля под руководством Оскара Фрица Шу в декорациях и костюмах Каспара Неера , под управлением Ференца Фричаи . [8] Мартин, который считал, что зрители должны понимать текст, сам подготовил перевод вместе с Рудольфом Биндингом . [3]
Композиция была опубликована Universal Edition . [4] [6] Музыка часто исполнялась на концертах, но также была поставлена как камерная опера несколько раз, в том числе в Цюрихе, Париже и Берлине. [6] Версия на английском языке, The Love Potion , была одобрена вдовой Мартина Марией и была поставлена в Бостонской лирической опере в 2015 году. [3] Другая версия на английском языке, переведенная Хью Макдональдом , была исполнена Чикагским оперным театром в 2016 году и Уэльской национальной оперой в 2017 году под руководством Полли Грэм и дирижера Джеймса Саутхолла; она была записана как видео. [9] Она была поставлена на французском языке в 2023 году Оперой Франкфурта в 2023 году. [1] [5]
Произведение написано для вокального ансамбля из двенадцати голосов; семь из них также выступают в сольных партиях. [5] Оркестр представляет собой камерный музыкальный ансамбль из двух скрипок , двух альтов , двух виолончелей , контрабаса и фортепиано . [7] [6] Продолжительность указана в 90 минут. [6]
Музыка описывается как утонченная и концентрированная, богатая гармониями и текстурами. Она сопоставима с Lieder Шуберта и церковными притчами Бриттена . Атмосфера «доступности, открытости и отстраненности» сравнима с музыкой Стравинского . [2] Главные роли выражают себя в диалоге и внутреннем монологе , но также комментируют свои действия как участники хора. Это приводит к отстраненности, но не без страсти, скорее к «усилению эмоций». [2]
Первая запись была сделана с сценической постановки Зальцбурга, записанной 24 августа 1948 года, с Альфредом Пёллем в качестве рассказчика и Ференцом Фричаем, дирижирующим солистами и членами хора Венской государственной оперы и Будапештского филармонического оркестра , Orfeo 5982293. [3] [10] Рецензент отметил, что дирижер смог в нюансной работе дать произведению как «пространство для дыхания», так и «волну», и что хор участвует с драмой и «харизматичным повествованием» в сольных сегментах. Солисты описываются как выразительные, вносящие «краткие, но сильные вклады». [3]
Произведение было записано в 2006 году с солистами Сандрин Пиау , Юттой Бёнерт , Хильдегард Видеманн, Ульрике Барч, Стивом Давислимом , Джонатаном Э. де ла Пас Заенсом и Роландом Германном , камерным хором RIAS и ансамблем Scharoun под управлением Даниэля Ройсса . [11] : 90 [2] Оно было записано в Jesus-Christus-Kirche Dahlem . Рецензент Марк Силэй назвал его «свежим и совершенно убедительным отчетом об этом немодном в то время, но теперь вневременном произведении», сказав, что композитор хотел выразить «совершенно убедительным, красивым и современным способом». [2]
В 2017 году была записана видеозапись живого исполнения английской версии, спродюсированной Уэльской национальной оперой , с солистами Кейтлин Халкап , Рози Хей, Сиан Мейнир, Кэтрин Уайн-Роджерс, Томом Рэндлом, Гаретом Дэфиддом Моррисом, Говардом Кирком и Стивеном Уэллсом. [9]