Haustlǫng ( древнескандинавское : «длинная осень»; англизировано как Haustlöng ) — скальдическая поэма, написанная около начала X века норвежским скальдом Тьодольвом из Хвинира . [1]
Поэма была сохранена в Прозаической Эдде XIII века Снорри Стурлусона , который цитирует две группы строф из нее и несколько стихов, чтобы проиллюстрировать технические особенности скальдического языка. Снорри также черпал вдохновение из Þjóðólfr , чтобы отредактировать свою собственную версию мифов, рассказанных в Haustlöng . [1]
В поэме описываются мифологические сцены, которые, по словам скальда , были изображены на щите: предательство Локи Идунн , богини, которая сохраняла асов вечно молодыми, которую похитил у них ётун Тьяци после того, как он принял облик орла ; и победоносная битва Тора с сильнейшим из ётунов , Хрунгниром . [1] [2]
Название поэмы, Haustlǫng , переводится как «Долгая-Осень», может относиться к периоду ее составления или вынашивания скальдом , отождествляемым с относительно раннего периода с Тьодольвом из Хвинира . [3] [2]
В строфах 1–13 поэмы описывается встреча асов ( богов) Одина , Локи и Хёнира с ётуном Тиаци в облике орла. [4]
Как я могу предоставить возмещение за военный-стена-мост [щит]? [Я получил хорошо украшенный...] голос-утес [щит] от Торлейва. Я вижу неопределенное положение трех богов-смелых божеств и Тиасси на ярко отделанной стороне боевого листа [щита].
Волчица [Тиасси] шумно летела, чтобы встретить командиров команды [асов] не так давно в облике старого-старого [орла]. Давным-давно орел приземлился там, где асы клали свое мясо в земляную печь. Каменный-Гефн-[великанша-]убежище-[пещерный-]бог [великан] не был признан виновным в трусости.- Þjóðólfr из Хвинира , Хаустленг , 1–2 [Skáld. 18–22] , пер. А. Фолкс, 1987.
Когда три бога Один, Локи и Хёнир пытаются приготовить быка, великан Тьяци, принявший облик орла, просит долю мяса. Локи наносит ему удар посохом, но оружие прилипает к орлу и к руке Локи, когда птица улетает. Орел в конце концов соглашается отпустить Локи при условии, что он отдаст ему Идунн и яблоки, которые являются «лекарством богов от старости». [4]
Птица крови [орел], довольная своей добычей, пролетела с мудрым богом большое расстояние, так что отец волка [Локи] собирался разорвать его надвое. Тогда друг Тора — тяжелый Лопт [Локи] рухнул — был вынужден умолять супруга Мидиунга [великана] изо всех сил о пощаде.
Потомок рода Хюмира [великанов] поручил проводнику, обезумев от боли, привести к нему девушку, которая знала лекарство асов от старости [Идунн]. Вор пояса Брисинга [Брисингамен] затем заставил владычицу богов [Идунн] пойти во дворы скального Нидуда [великана] к скамье Бруннакра.- Þjóðólfr из Хвинира , Хаустленг , 8–9 [Skáld. 22–23] , пер. А. Фолкс, 1987.
Без Идунн, говорит поэт, «вся родня Инги-Фрейра [ асы ] стала старой и серой в своем собрании; силы были довольно уродливы по форме». Затем боги ловят Локи и заставляют его вернуть Идунн: «Ты будешь в ловушке, Локи», — так говорил разгневанный, — «если каким-то образом не вернешь прославленную деву, увеличивающую радость оков [богов]». [5] В менее загадочной форме эпизода, рассказанного в Младшей Эдде, нам рассказывают, что Локи затем одалживает плащ из соколиной шкуры Фрейи, чтобы полететь в Ётунхеймар в облике птицы. Там Ётуны направляют штормовой ветер против преобразованного бога, чтобы не допустить его в их обитель, но тем не менее Локи удается улететь с Идунн, зажатой в его когтях в форме ореха. Тиази бросается в погоню в облике орла, но сгорает в костре, разожженном асами сразу после того, как Локи преодолел зубчатые стены Асгарда и нырнул, чтобы спрятаться у подножия стены. [4]
Скоро загорелись древки, ибо великие силы [боги] обрили их; и сын жениха Грейпа [великана] опален. В его путешествии происходит внезапный поворот. Это изображено на моем горе-Финна [великана, Хрунгнира]-мосте [пьедестале, щите]. Я получил от Торлейва движущийся утес [щит] границы, украшенный ужасами.
— Þjóðólfr из Хвинира , Хаустленг , 13 [Skáld. 22–23] , пер. А. Фолкс, 1987.
В строфах 14–20 « Хаустлёнга » Тьодольв описывает путешествие Тора на поединок с ётуном Хрунгниром , на что реагирует весь космос. [6] [7] Затем Хрунгнир и Тор сражаются, бросая друг в друга свое оружие (точильный камень ётуна и молот Тора ), и в конце поэмы упоминается удаление куска точильного камня из головы Тора. [8] В отличие от рассказа Снорри Стурлусона , Тьодольв уделяет больше внимания путешествию Тора на битву, сопровождаемому шумом и пламенем, в то время как Снорри уделяет этому сравнительно мало внимания и также описывает путешествие Хрунгнира. [9] Слуга Тора Ойальфи и глиняный великан Хрунгнира Моккуркалфи отсутствуют в версии Одольфра. [10]
Также можно увидеть на круге [щита], о пещерный-огне-[золото-]дерево [человек], как ужас великанов [Тор] нанес визит в курган Гриотуна. Сын владыки поехал на игру в железо [битву], и лунный путь [небо] гремел под ним. Гнев нарастал в брате Мейли [Торе].
Все святилища [небеса] ястребов оказались в огне из-за отчима Улля, и вся земля была побита градом, когда козлы тащили храм-силу [Тора] легкой колесницы вперед на встречу с Хрунгниром. Вдова [владыка, земля] Свольнира практически раскололась надвое.— Þjóðólfr из Хвинира , Хаустленг , 14–15 [Skáld. 17–18] , пер. А. Фолкс, 1987.
Два других стиха из «Хаустлёнга» сохранились, поскольку они также цитируются в «Младшей Эдде» XIII века : [11]
Два других стиха, приписываемые Снорри Тьодольву в Младшей Эдде, были отредактированы скальдом IX века Торбьёрном Хорнклофи . [11]