stringtranslate.com

Хосров и Ширин

Первый взгляд Хосрова Парвиза на Ширин, купающуюся в бассейне, в рукописи поэмы Низами . Это известный момент в персидской литературе.
Сасанидский царь Хосров и придворные в саду , страница из рукописи «Шахнаме» Фирдоуси , конец XV — начало XVI века. Бруклинский музей .
Хусрав обнаруживает купающуюся Ширин , из цикла картин «Восемь поэтических сюжетов» , середина XVIII века. Бруклинский музей

Хосров и Ширин ( перс . خسرو و شیرین ) — название известного трагического романа персидского поэта Низами Гянджеви (1141–1209), который также написал «Лейлу и Меджнуна» . В нем рассказывается тщательно проработанная вымышленная версия истории любви сасанидского царя Хосрова II к христианке Ширин , которая становится царицей Персии . [1] [2] [3] [4] Основное повествование — это история любви персидского происхождения, которая уже была хорошо известна из великой эпико-исторической поэмы « Шахнаме» и других персидских писателей и популярных сказок, а также другие произведения имеют то же название. [5]

Варианты истории также были рассказаны под названием «Ширин и Фархад» ( شیرین و فرهاد ).

Сюжет

Версия Низами начинается с рассказа о рождении Хосрова и его образовании. Затем следует рассказ о пире Хосрова в доме фермера; за который Хосров был сурово наказан своим отцом. Хосров просит прощения и раскаивается в своем проступке. Хормизд IV , который теперь доволен своим сыном, прощает его. В ту же ночь Хосров видит во сне своего деда Ануширвана , и Ануширван сообщает ему радостную весть о жене по имени Ширин , коне по имени Шабдиз , музыканте по имени Барбад и великом царстве, которым является Иран .

Шапур, близкий друг Хосрова и художник, рассказывает Хосрову об армянской царице Махин Бану и ее племяннице Ширин. Услышав описания Шапуром безупречных черт Ширин, молодой принц влюбляется в Ширин, армянскую принцессу. Шапур отправляется в Армению , чтобы найти Ширин. Шапур находит Ширин и показывает изображение Хосрова Ширин. Ширин влюбляется в Хосрова и сбегает из Армении в столицу Хосрова Мадаин ; но тем временем Хосров также бежит от гнева своего отца и отправляется в Армению на поиски Ширин.

По дороге он находит Ширин, раздетую, купающуюся и моющую свои струящиеся волосы; Ширин также видит его; но поскольку Хосров путешествовал в крестьянской одежде, они не узнают друг друга. Хосров прибывает в Армению и приветствуется Шамирой - и он узнает, что Ширин находится в Мадаине. Снова Шапур отправляется, чтобы привести Ширин. Когда Ширин достигает Армении, Хосров - из-за смерти своего отца - должен вернуться в Мадаин. Двое влюбленных продолжают путешествовать в противоположные места, пока Хосров не будет свергнут генералом по имени Бахрам Чобин и не бежит в Армению.

В Армении Хосров наконец встречает Ширин и приветствуется ею. Однако Ширин не соглашается выйти замуж за Хосрова; если только Хосров сначала не потребует назад свою страну у Бахрама Чобина. Таким образом, Хосров оставляет Ширин в Армении и отправляется в Константинополь . Цезарь соглашается помочь ему против Бахрама Чобина при условии, что он женится на его дочери Мариам. Хосров также вынужден пообещать не жениться ни на ком другом, пока жива Мариам. Хосрову удается победить своего врага и вернуть себе трон. Мариам из ревности держит Хосрова подальше от Ширин.

Тем временем скульптор по имени Фархад влюбляется в Ширин и становится любовным соперником Хосрова. Хосров не выносит Фархада, поэтому он отправляет его в изгнание на гору Бехистун с невыполнимой задачей вырезать лестницу из скалистых обрывов. Фархад начинает свою работу, надеясь, что Хосров позволит ему жениться на Ширин. Тем не менее, Хосров посылает гонца к Фархаду и сообщает ему ложную новость о смерти Ширин. Услышав эту ложную новость, Фархад бросается с вершины горы и умирает. Хосров пишет письмо Ширин, выражая свое сожаление по поводу смерти Фархада. Вскоре после этого инцидента умирает и Мариам. Согласно версии Фирдоуси , именно Ширин тайно отравила Мариам. Ширин отвечает на письмо Хосрова еще одним сатирическим письмом с соболезнованиями.

Хосров, прежде чем сделать предложение Ширин, пытается сблизиться с другой женщиной по имени Шекар в Исфахане , что еще больше откладывает союз влюбленных. Наконец, Хосров отправляется в замок Ширин, чтобы увидеть ее. Ширин, видя, что Хосров пьян, не пускает его в замок. Она особенно упрекает Хосрова за его близость с Шекар. Хосров, опечаленный и отвергнутый, возвращается в свой дворец.

В конце концов Ширин соглашается выйти замуж за Хосрова после нескольких романтических и героических эпизодов. Однако Широйех , сын Хосрова от его жены Мариам, также влюблен в Ширин. Широйех в конце концов убивает своего отца и отправляет к Ширин гонца, сообщая, что через неделю она должна будет выйти за него замуж. Ширин, чтобы избежать брака с Широйехом, убивает себя. Хосров и Ширин были похоронены вместе в одной могиле.

Популярность в персидской литературе

Хосров Парвиз и Ширин в миниатюре

Есть много ссылок на легенду в поэзии других персидских поэтов, включая Фаррохи , Катрана , Масуда-е Саада-е Салмана , Османа Мохтари, Насера ​​Хусрава , Анвари и Санаи . Низам аль-Мульк упоминал, что легенда была популярной историей в его эпоху. [6]

Версия Низами

Хотя эта история была известна до Низами , он довел ее до самой романтической высоты. В отличие от Шахнаме , которая фокусируется на истории, царствовании и битвах Хосрова, Низами решил сосредоточиться на романтическом аспекте истории.


Сам Низами Гянджеви (1141–1209) считал эту историю самой сладкой на свете:

История Хосрова и Ширин хорошо известна,
и, по правде говоря, нет истории слаще ее.

Считается, что это одно из лучших произведений Низами. Его первая жена Афаг умерла после того, как произведение было завершено. [7] Было пересказано множество версий произведения Низами. История имеет постоянное движение вперед с экспозицией, вызовом, тайной, кризисом, кульминацией, разрешением и, наконец, катастрофой.

Помимо Фирдоуси, на поэму Низами оказал влияние Асад Горгани и его « Вис и Рамин » [8] , который написан в том же размере и имеет похожие сцены. Интерес Низами к астрологии также имеет прецедент в подробном астрологическом описании ночного неба в «Висе и Рамине» . Низами оказал первостепенное влияние на романтическую традицию, и можно сказать, что Горгани инициировал большую часть отличительной риторики и поэтической атмосферы этой традиции, с отсутствием суфийских влияний, которые видны в эпической поэзии Низами.

Влияние

Согласно Encyclopaedia Iranica : «Влияние легенды о Фархаде не ограничивается литературой, но пронизывает всю персидскую культуру, включая фольклор и изобразительное искусство. Хельва Фархада предположительно выросла в дерево с лечебными свойствами, и существуют популярные плачи по Фархаду, особенно среди курдов (мокри)». [6]

В 2011 году цензоры иранского правительства отказали издательству в разрешении перепечатать многовековую классическую поэму, которая была любимой составляющей персидской литературы на протяжении 831 года. В то время как Министерство культуры и исламского руководства Ирана не предоставило немедленного официального объяснения отказа разрешить фирме опубликовать их восьмое издание классики, опасения исламского правительства, как сообщается, были сосредоточены на «непристойном» поступке героини Ширин, обнявшей своего мужа. [9]

Роман Орхана Памука « Меня зовут Красный » (1998) имеет сюжетную линию между двумя персонажами, Шекуре и Блэком, которая перекликается с историей Хосрова и Ширин, которая также пересказана в книге. В романе используется турецкое написание имени Хосрова — Хусрев.

Другие версии

Эту историю пересказывали бесчисленные суфийские поэты и писатели в областях, которые ранее были частью Персидской империи или находились под персидским влиянием, например, в северных частях соседнего индийского субконтинента . В Европе эту историю рассказал венгерский романист Мор Джокаи . Однако обычно ее рассказывают под именем «Ширин Фархад». Эта история также стала стандартной историей в традиционных пенджабских киссе и бенгали киссе . [10] [11] История была экранизирована множество раз, в том числе: 1926, [12] 1929, [13] 1931 , [14] 1934 , [15] 1945, [16] 1948, [17] 1956 (в главных ролях Мадхубала и Прадип Кумар ), [18] [19] 1970, [20] 1975 [21] и 1978. [22]

Эта история послужила вдохновением для иранского фильма 2008 года «Ширин» , снятого Аббасом Киаростами . В этом формально необычном фильме история рассказывается через реакцию зрителей иранских женщин, которые сидят и смотрят фильм в кинотеатре. Зритель должен угадать историю, просто увидев эти эмоциональные лица и слушая саундтрек фильма.

Эта история также упоминается в песне «Ширин и Фахрад» группы Jonathan Richman and the Modern Lovers .

Эта история также послужила источником вдохновения для романтической комедии Болливуда 2012 года « Ширин Фархад Ки Тох Никал Пади » . [19]

Иллюстрации

Изображения Хосрова и Ширин принимают множество различных форм, многие из которых взяты из адаптированных версий истории Низами , которые добились большой популярности. [23] Эти другие иллюстрации находятся под влиянием европейских стилей искусства, а различия в интерпретациях текста и изображений являются отражением предыдущих художественных отклонений от истории Низами.

Иллюстрированные адаптации

Эта история была особенно популярна при османском дворе во время правления Баязида II . Было пять иллюстрированных копий, созданных художником Шейхи под названием «Хусрев ве Ширин» , одна из которых была создана в 1498 году н. э. [24] Иллюстрации Низами к «Хосрову и Ширин» были, вероятно, вдохновением для этих копий, поскольку сюжет Шейхи был тесно связан с сюжетом Низами. [24]

Другая иллюстрированная копия — поэма Хатифи с иллюстрациями Сузи. Хотя сюжет Хатифи не слишком соответствует сюжету Низами или Шейхи, иллюстрации типичны для истории Низами. [24]  Изображения Сузи демонстрируют смесь персидского и османского художественных стилей. Это одна из немногих рукописей, которая, как уверены исследователи, была создана во время правления Баязида II (1481–1512). [24]

Адаптация, которая также получила широкую популярность, — это Хамса Амира Хусрова Дехлеви . Дехлеви сочинил свою Хамсу примерно в 13-14 веках. [23] Хамса следует сюжету истории Низами, но в некоторых частях отклоняется от оригинала. [23]

Поэма Хатифи и османское влияние

Поэма Хатифи вдохновлена ​​историей Назими, но с некоторыми добавленными новыми сценами и некоторыми вырезанными сценами. Иллюстрированная копия поэмы Хатифи датируется периодом правления османского султана Баязида II, знаменитого покровителя искусств. Всего в рукописи 6 миниатюр. [24] Колофон указывает на то, что автор, который выступал под псевдонимом Сузи, что означает «горящий», [25] скопировал весь текст, а также нарисовал иллюстрации самостоятельно. [24]

Раннее османское художественное влияние заметно в иллюстрированных миниатюрах. Рукопись начинается с двойного фронтисписа, который напоминает первые страницы роскошных Коранов, созданных в то время, хотя и менее замысловатые (рисунок 1). Внутри полос находятся 8 медальонов, каждый из которых содержит стих из текста. Между каждым золотым медальоном находятся облака, которые были типичны для османского художественного стиля того периода. [24]

Рисунок 2. Ширин смотрит на изображение Хосрова, созданное Сузи.   Материал : тушь, акварель и золото на бумаге.   Дата : 1498–1499 гг.   Коллекция : Исламское искусство в Метрополитен-музее

Влияние османского двора далее прослеживается в изображении Ширин, рассматривающей картину Хосрова из своей комнаты (рисунок 2). Балконы и изогнутые свинцовые крыши здания дворца являются примером османского архитектурного стиля, как и арочные проемы и железные решетки на стенах сада. Кроме того, хотя и не во всех миниатюрах, эта сцена демонстрирует перспективу и затенение. [24] Правая стена и крыша дворца немного темнее, чем левая боковая стена, что подразумевает, что свет должен исходить с левой стороны картины. Это включение реализма отчетливо османское, а персидские стили искусства обычно выдвигают на первый план идеализм и романтизм. [26]

Амир Хусрау ДехлавиХамса

«Хамса » Дихлеви была создана в Иране в 1599 году н. э. [23] Писцом, который скопировал рукопись, был Муизз ад-Дин Хусейн Лангари. [23] После XVI века ее широко копировали и иллюстрировали в Иране и Индии. [23] Одной из сцен, которая была проиллюстрирована по-разному в Персии и Индии, была сцена посещения Ширин Фархада за работой.

В персидском изображении рукописи Дихлеви Фархад хочет, чтобы Ширин навестила его, но в то же время его мучают ее визиты из-за его любви к ней. На иллюстрации Фархад приседает на левой стороне иллюстрации, в то время как Ширин находится на правой стороне, скачущая на своем знаменитом черном коне. Она надевает головной убор и оранжевое пальто поверх своего синего платья. [23]

На иллюстрации Моголов Ширин въезжает на своей черной лошади с левой стороны иллюстрации, в то время как Фархад стоит с правой стороны. [23] Несмотря на различия в структуре, небольшие детали остаются одинаковыми между персидскими и могольскими иллюстрациями. Например, наряд, который носит Ширин на персидской иллюстрации, головной убор, оранжевая мантия и синее платье, также присутствует на иллюстрации Моголов. Однако не Ширин надевает этот наряд, а ее спутница. [23] Сходство в деталях между могольскими и персидскими копиями дает представление о виде доступа, который могольские художники имели к персидской иллюстрации. Такие конкретные детали, касающиеся наряда Ширин, не могли передаваться между художниками посредством устного общения. Таким образом, возможно, что могольские художники могли просматривать персидские иллюстрации в библиотеке, прежде чем начать свои собственные адаптации. [23]

Одна сцена, которая отклоняется от истории Низами, это сцена, когда Хосров сообщает ложную новость Фархаду. [23]  Хосров слышит о любви Фархада к Ширин и придумывает план, как сообщить ему, что Ширин мертва. В обеих версиях это сообщение заставляет Фархада совершить самоубийство. В версии Низами Хосров уже знает о намерениях Фархада и отправляет гонца с ложной новостью. [23] Однако в версии Дихлеви Хосров не уверен в любви Фархада и посещает его, переодевшись пастухом. [23] Только после визита Хосров посылает ложную новость о смерти Ширин. [23] В иллюстрации этой сцены есть сходство между персидской иллюстрацией версии Дихлеви и иллюстрациями Низами. Иллюстрация Дихлеви показывает Хосрова одетым в чепец и с тростью. [23] Структура этой сцены очень похожа на сцену Низами. Хосров находится в такой похожей одежде и позе, как у посланника на иллюстрации Низами, что его можно было бы принять за посланника. [23]

Рисунок 3. «Хосров обнаруживает Ширин, купающуюся в бассейне», автор Муршид аль-Ширази. Материал : тушь, акварель и золото на бумаге.   Дата : середина XVI века.   Коллекция: Мемориальная коллекция Юджина Фуллера в Музее искусств Сиэтла.

Иллюстрированные вариации обычных сцен

Иллюстрации купания Ширин

Есть несколько общих сцен из эпической истории любви, которые художники выбирают для иллюстрирования снова и снова. Одна из конкретных сцен — это сцена, где Хосров натыкается на купающуюся Ширин. Вариации в изображениях одной и той же сцены демонстрируют влияние других стилей искусства и стилистических выборов каждого иллюстратора. Тип водоема, в котором купается Ширин, варьируется у разных художников. В тексте Низами Хосров случайно видит купающуюся Ширин, когда он проезжает мимо водоема, замаскировавшись. Ширин одна, не считая своего знаменитого черного коня.

Одно изображение этой сцены висит в Музее искусств Сиэтла и называется « Хусрав обнаруживает купающуюся в бассейне Ширин». Картина принадлежит каллиграфу Муршиду аль-Ширази середины XVI века (рис. 3). [27]  Оставаясь верным тексту Низами, ее лошадь черная, и она без сопровождения. На этом изображении Хусрав держит руку у рта, чтобы продемонстрировать свое благоговение перед красотой Ширин. [27]  Хотя сейчас вода потускнела до тусклого серовато-черного цвета, изначально она была ярко-серебристого цвета. В этой сцене есть чувство интимности из-за того, как вяло свисает с ветки дерева одежда Ширин. Использованные материалы — акварель, чернила, золото и бумага — были типичны для персидских иллюстраций. [28] В этой версии Муршид аль-Ширази решил поместить Ширин в реку.

Рисунок 4. «Хосров видит купающуюся Ширин», автор — шейх Зада   Дата: 1524–1525 гг. н. э.   Материал: тушь, непрозрачная акварель и золото на бумаге   Коллекция : Исламское искусство в Метрополитен-музее

Вторая иллюстрация под названием «Хусрау видит купающуюся Ширин » Шейха Зады датируется 1524 годом н. э. (рис. 4). Сделана в современном Афганистане, ее материалы включают акварель, чернила и золото на бумаге. [29] Ширин одна, кроме своей лошади, в то время как Хусрау поднял руку ко рту. Ее одежда висит на ветке дерева. Историк искусства Аболала Судавар считает, что Хусрау на самом деле является портретом Хосайн-хана, покровителя рукописи, для которой была создана эта иллюстрация. [30]  На этой иллюстрации Ширин изображена купающейся в ручье, а не в реке.

Третье изображение, озаглавленное «Ширин перед купанием» , принадлежит художнику по имени Камаль и датируется 1580 годом н. э. Оно централизует Ширин, вообще не включая Хосрова (рисунок 5). Этот стилистический выбор отражал распространенную практику в конце 16-го и 17-го века показывать Ширин одну. [31] Его материалы аналогичны иллюстрации Муршида аль-Ширази и включают акварель, чернила и золото на бумаге. [31] На этой иллюстрации Ширин готовится к купанию в пруду, а не в ручье или реке.

Рисунок 5. Ширинг перед купанием, автор Камал   Материалы : акварель, тушь, золото на бумаге   Дата: 1580-90     Коллекция : Музей Ага-Хана

Четвертая картина сцены, названная «Хосров обнаруживает купающуюся Ширин» , принадлежит неизвестному художнику XVIII века. Хосров в своем княжеском одеянии, а не в маскировке, а лошадь Ширин серебристо-коричневая, а не черная (рис. 6). Все эти отклонения от текста Низами являются увековечениями предыдущих миниатюр. Однако художник этой миниатюры решил добавить в сцену еще трех человек, нарушив интимность между двумя влюбленными в тексте. [32] Хотя отсутствие перспективы в иллюстрации является признаком персидского стиля миниатюрного искусства, [33] приглушенные цвета, использование светотени и материалы (масло на холсте) показывают влияние европейского искусства. На этой иллюстрации художник решил изобразить купающуюся Ширин в пруду.

Иллюстрации Ширин в гостях у Фархада

Другая сцена, которая обычно иллюстрируется, — это Ширин, посещающая Фархада в горах. Как упоминалось выше, сцены из историй Низами и Дихлеви были широко иллюстрированы. Одна из таких иллюстраций находится в Специальных коллекциях Принстонского университета. Эта иллюстрация является частью рукописи Дихлеви от 1524 года. [34] В этой версии цветовая палитра тусклая и почти монохромная, за исключением нескольких красочных пятен. [35] Ширин едет к Фархаду на черном коне и носит белый головной убор. Дояр (Фархад создавал канал молока во дворец Ширин) носит тюрбан. Ширин изображена с пышными волосами и круглым лицом. Кажется, она смотрит прямо на Фархада. [35]

Рисунок 6. «Хосров обнаруживает купающуюся Ширин». Автор: неизвестный художник.   Материал : масло на холсте.   Дата: середина XVIII века.   Коллекция : Искусство исламского мира в Бруклинском музее.
Рисунок 7. Ширин посещает Фархада/ Льюис P 265  Дата : начало 20 века   Коллекция : Бесплатная библиотека Филадельфии

Изображение той же сцены из отдела редких книг Свободной библиотеки Филадельфии имеет ту же общую структуру, что и иллюстрация Принстона (рисунок 7). Эта иллюстрация относится к началу 1900-х годов и является имитацией картины Сефевидов. [36] Однако есть различия в цвете и одежде. Использование цвета на этой иллюстрации обильно и совсем не монохромно. [35] Ширин въезжает на пятнистой лошади, и вместо головного убора на ней золотая корона. [35] Доярка, которая также присутствует на этой иллюстрации, носит шапочку вместо тюрбана. [35] Ширин изображена немного стройнее в этой версии и, кажется, смотрит поверх Фархада, а не прямо на него. [35]

Иллюстрация похожей сцены из рукописи истории Низами. Названная «Ширин посещает Фархада на горе Бисутун» , она была создана в 1527 году в Иране. Ее материалы включают типичные персидские инструменты: акварель, золото, чернила и бумагу. [37]  Сцена изображает момент перед тем, как Хосрау сообщает Фархаду ложную новость о смерти Ширин. Ширин сидит верхом на черном коне и вручает Фархаду кувшин с молоком. [37]



Смотрите также

Ссылки

  1. ^ The Encyclopædia Iranica ("Ḵosrow o Širin" Архивировано 17 ноября 2020 г. в Wayback Machine Encyclopædia Iranica , Паола Орсатти) " Вскоре вокруг фигуры Ширин сформировались две традиции : одна в ее пользу, имеющая корни в Армении и христианских регионах Кавказа, где, как мы видели, Низами нашел свой источник; и вторая, представленная в Шахнаме, где Ширин показана как женщина скромного происхождения и дурной репутации, которая беспощадно использует яд (у Фирдоуси Ширин, движимая ревностью, отравляет Марьям) " .
  2. Encyclopædia Iranica («Фархад», архив 2020-11-08 на Wayback Machine Encyclopædia Iranica , Хешмат Моайяд)
  3. ^ Хроника Хузистана , написанная сирийским христианином из Хузистана (Beth Huzaye на арамейском/сирийском) [Иран], вероятно, в 680 году, описывается как сирийский аналог армянской работы Себеоса. Мы читаем об отношениях между епископом Ишо Яхбом и персидским царем Хосровом II Парвезом (590–628): «Ишо Яхб пользовался уважением на протяжении всей своей жизни, как самим царем, так и его двумя женами-христианками Ширин Арамейкой и Марией Римлянкой». (Theodor. Nöldeke: Die von Guidi herausgegebene syrische Chronik , Wien 1893, p. 10.) Хроника Сеерта (Сиирта) — анонимный историографический текст, написанный несторианской церковью в Персии и на Ближнем Востоке, возможно, еще в IX веке н. э. В тексте рассматриваются церковные, социальные и политические вопросы христианской церкви, а также рассказывается история ее лидеров и выдающихся членов. LVIII. – История Хосрова Парвеза, сына Хормизда «Хосров в благодарность за Мориса приказал восстановить церкви и почтить христиан. Он построил себе две церкви для Мари (Марьям) и большую церковь и замок в стране Бет Лашпар для своей жены Ширин, арамейки». ( Patrologia Orientalis , Том VII. – Глава 2, Histoire Nestorienne (Chronique de Séert), Seconde Partie (1), publiée et traduite par Mgr Addai Scher, Paris 1911, Опубликовано в Париже: Firmin-Didot 1950, стр. 467.)
  4. ^ Йохан Кристоф Бургель и Кристина ван Руюймбеке, «Низами: ключ к сокровищам Хакима», Amsterdam University Press, 2011. стр. 145: «Ширин представлена ​​как армянская принцесса
  5. ^ Chelkowski, P. "Nezami's Iskandarnameh:"in Colloquio sul poeta persiano Nizami e la legenda iranica di Alessandro magno, Roma,1977). pp 10: "Персидская легенда об Александре Великом, кажется, затмевает все другие фантастические истории об Александре не только в рассказе об успешном выполнении многих "невыполнимых миссий", но особенно в отношении характера его карьеры. В Иране он поднялся от статуса проклятого злого завоевателя страны до статуса национального иранского героя-царя, и даже больше, до статуса великого пророка Бога, подготавливающего все народы к истинной религии. Однако персидская легенда об Александре очень мало известна в западном мире."" pp 13: "Низами был типичным продуктом иранской культуры. Он создал мост между исламским Ираном и доисламским Ираном, а также между Ираном и всем древним миром. Его великий гуманизм, сильный характер, чувствительность, драматизм, красочное описание природы, богатый язык и поэтический гений создали новый стандарт литературных достижений и захватили воображение бесчисленных подражателей". стр. 17: "В случае предыдущих романов о Хосрове и Бахраме Низами имел дело с национальными иранскими героями, хотя и с доисламских времен. В истории о Лейле и Меджнуне арабская национальность возлюбленного не имеет значения, поскольку история основана на простой арабской народной сказке, которая позже была усвоена и приукрашена персами". стр. 19: "Александр был прославлен небольшим меньшинством мусульман как божественный посланник, пророк-царь и благословенный завоеватель земель, которые должны были стать оплотом ислама. Для некоторых мусульман ислам был реализацией "койне" Александра --- содружества, где люди могли жить в гармонии и в мире сердца и ума. В этой атмосфере предпринимались попытки сделать Александра не только мусульманином, но и персом". стр. 21: "Однако не Табари напрямую, а Фирдоуси был источником вдохновения и материалом для Низами при составлении "Искандернаме". Низами постоянно ссылается на "Шахнаме" в своих произведениях, особенно в прологе к "Искандернаме". Кажется, он всегда был очарован творчеством Фирдоуси и сделал целью своей жизни написание героического эпоса такого же масштаба. стр. 22: "Похоже, любимым занятием Низами было чтение монументального эпоса Фирдоуси "Шахнаме" (Книга царей)". стр. 22: "На самом деле, хотя Александр и завоевал Иран, он вскоре был покорен персидскими обычаями и образом жизни. Во многих отношениях он был настолько подавлен персидской цивилизацией, что стал более персидским, чем персы. Он пытался создать смесь греческой и персидской цивилизаций".
  6. ^ ab Heshmat Moayyad (1999-12-15). "Фархад". Encyclopedia Iranica . Получено 2010-07-26 .
  7. ^ Лорнеджад, Сиаваш; Дустзаде, Али (2012). Асатрян, Гарник (ред.). «О СОВРЕМЕННОЙ ПОЛИТИЗАЦИИ ПЕРСИДСКОГО ПОЭТА НЕЗАМИ ГЯНДЖАВИ» (PDF) . Ереванская серия востоковедения . 1 : 208.
  8. ^ Дик Дэвис (2005-01-06). "Vis o Rāmin". Encyclopaedia Iranica . Получено 2008-04-25 .
  9. Рекнагель, Чарльз (19 августа 2011 г.). «Тяжелая рука иранских цензоров обрушилась на персидскую классику». RadioFreeEurope/RadioLiberty .
  10. ^ Поэтическая легенда пересказана Архивировано 10.02.2020 в Wayback Machine . Махмуд Аван. Академия Пенджаба в Северной Америке.
  11. ^ Ислам, Сираджул (2012). «Кисса». В Сираджуле Исламе ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (онлайн-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN 984-32-0576-6. OCLC  52727562. OL  30677644M . Получено 18 ноября 2024 г. .
  12. Ширин Фархад (1926) на IMDb 
  13. ^ "Ширин Хушрау (1929)". Indiancine.ma .
  14. ^ Ашиш Раджадхьякша; Пол Виллемен (2014). Энциклопедия индийского кино. Тейлор и Фрэнсис . ISBN 978-1-135-94325-7.
  15. ^ شیرین و فرهاد (فیلم ۱۳۱۳). Архивировано 1 февраля 2015 г. на сайте Wayback Machine sourehcinema.com ( персидский язык ).
  16. Ширин Фархад (1945) на IMDb 
  17. ^ "Аадж ка Фархад". Синемаази . Проверено 5 мая 2021 г.
  18. ^ "Ширин Фархад (1956)" . Indiancine.ma .
  19. ^ ab Филиппо Карла-Ухинк; Аня Вибер (2020). Ориентализм и восприятие могущественных женщин Древнего мира. Bloomsbury Publishing. стр. 265. ISBN 978-1-350-05011-2.
  20. ^ Ферхат иле Ширин на IMDb 
  21. Ширин Фархад (1975) на IMDb 
  22. ^ Бир Ашк Масалы на IMDb 
  23. ^ abcdefghijklmnop Бренд, Барбара (2013). «Из Персии и далее: обсуждение иллюстраций к Хамсе Амира Хусрова Дехлеви в Государственной библиотеке Виктории» (PDF) . La Trobe Journal . 91 : 97–107.
  24. ^ abcdefgh Йолтар-Йылдирим, Айшин (22 марта 2005 г.). «Хосрав ва Ширин 1498–1499 годов: перелистывание страниц османской иллюстрированной рукописи». Мукарнас Онлайн . 22 (1): 95–109. дои : 10.1163/22118993_02201006. ISSN  0732-2992.
  25. ^ "Хатифи | Хусров и Ширин". Музей Метрополитен . Получено 2024-04-19 .
  26. ^ Месине, Марьям (ноябрь 2017 г.). «Сравнительный анализ факторов, влияющих на эволюцию миниатюры в периоды Сефевидов и Османской империи». Международный журнал культурных и социальных исследований (IntJCSS) . 3 .
  27. ^ ab "Фолио из Хамсы (Квинтет) Низами (ум. 1209); ректо: текст; оборот: иллюстрация: Хусров видит купающуюся Ширин". Национальный музей азиатского искусства Смитсоновского института . Получено 19 апреля 2024 г.
  28. ^ «Трансформация обесцвеченных пигментов в персидской акварели XVI века | Художественная галерея Йельского университета». artgallery.yale.edu . Получено 19 апреля 2024 г.
  29. ^ "Низами | "Хусров видит купающуюся Ширин", Фолио 50 из Хамсы (Квинтета) Низами Гянджинского". Музей Метрополитен . Получено 19 апреля 2024 г.
  30. ^ Судавар, Аболала (2016). Переоценка раннего искусства и истории Сафавидов, тридцать пять лет после Диксона и Уэлча 1981. Lulu.com. ISBN 978-1-329-97615-3.
  31. ^ ab "Ширин перед купанием, AKM422, Музей Ага-Хана". Музей Ага-Хана . Получено 2024-04-19 .
  32. ^ "Хусров обнаруживает купание Ширин (статья)". Khan Academy . Получено 2024-04-19 .
  33. ^ Dimand, MS (1935). «Персидская и индийская миниатюрная живопись». Бюллетень музея Метрополитен . 30 (12): 248–250. doi :10.2307/3255244. ISSN  0026-1521. JSTOR  3255244.
  34. ^ Амир Хосрав Дихлави (1524 г.). [Хамса] (на персидском языке).
  35. ^ abcdef Симпсон, Марианна Шрив (2008). «В основном современные миниатюры: классическая персидская живопись в начале двадцатого века». Muqarnas . 25 : 359–395. doi : 10.1163/22118993-90000140 . ISSN  0732-2992. JSTOR  27811128.
  36. ^ "OPenn: Иллюстрация Льюиса П. 265 «Ширин посещает Фархада». openn.library.upenn.edu . Получено 19 апреля 2024 г.
  37. ^ ab "Ремастеринг | AKM270 Fol. 81r | Музей Ага Хана". remastered.agakhanmuseum.org . Получено 2024-04-19 .

Внешние ссылки