stringtranslate.com

Христос я

Христос I (также известный как Христос А или ( The ) Advent Lyrics ) представляет собой фрагментарный сборник древнеанглийских стихов о пришествии Господа , сохранившийся в Эксетерской книге . В нынешнем виде стихотворение состоит из 439 строк, разделенных на двенадцать отдельных разделов. По оценке Эдварда Б. Ирвинга-младшего, «из массы англосаксонской религиозной поэзии выделяются два шедевра: « Сон о Кресте» и последовательность литургических текстов в «Эксетерской книге… известная как Христос I ». [1]

Тема стихотворения — Адвент , период ежегодного литургического цикла, предшествующий годовщине пришествия Христа, период огромного духовного и символического значения внутри Церкви — для некоторых в раннесредневековой Европе время поста, и тема проповеди Григория Великого (590–604 гг. н.э.). [2] Древнеанглийская лирика Христа I , играющая латинские антифоны, отражает этот период символической подготовки.

Рукопись и связанные с ней тексты

Христос I находится на листах 8–14 « Эксетерской книги» — сборника древнеанглийской поэзии, который сегодня содержит 123 листа. В сборник также входит ряд других религиозных и аллегорических стихотворений. [3] Некоторые листы в начале стихотворения утеряны, а это означает, что неопределенная часть оригинального произведения отсутствует. [4]

За Христом I , посвященным Пришествию Иисуса, в Эксетерской книге следует стихотворение о Вознесении Иисуса , составленное Киневульфом , широко известным в современной науке как Христос II , за которым, в свою очередь, следует Христос III , о Страшном Суде . Вместе эти три стихотворения содержат в общей сложности 1664 строки и, в свою очередь, связаны со следующими стихотворениями: «Гутлак А» и «Гутлак Б» . Последовательность «Христос I-III» иногда называют просто « Христос» , и иногда ее считают одним стихотворением, написанным одним автором. Однако лингвистические и стилистические различия указывают на то, что Христос I-III возник как отдельные композиции (возможно, Христос II был составлен как мост между Христом I и Христом III ). Тем не менее, «Христос I-III» представляет собой художественно последовательную компиляцию. [5]

В тексте также есть глоссы Лоуренса Ноуэлла шестнадцатого века или Джорджа Хикса из семнадцатого века. [6]

Происхождение

Поскольку Христос II подписан Киневульфом, более ранние ученые предполагали, что Христос I также мог быть его произведением; [7] , но недавние исследования подтверждают, что авторство неизвестно. [8] [5] : 4–5  Клаас Шаар предположил, что стихотворение могло быть написано между концом восьмого и началом девятого века. [8]

Образец

Ēala ēarendel engla beorhtast / Offer Middangeard monnum sended (вторая половина верхней строки, первая половина второй строки) - Exeter Book, фолио 9v, вверху

Следующий отрывок описывает Пришествие Христа и представляет собой современный английский перевод Лирики 5 (строки 104–29 в нумерации англосаксонских поэтических записей ):

Источники и структура

Как представлено в Эксетерской книге, Христос I разделен на пять разделов, каждый из которых отмечен большой заглавной буквой, разрывом строки и знаками препинания, а именно: строки 1–70, 71–163, 164–272, 275–377, 378-439. [7] : 15 

Однако исследователи сочли полезным понимать Христа I как состоящего из двенадцати разделов или «текстов». Каждый текст начинается с отрывка из латинского антифона (стихи из Священного Писания, исполняемые до и после чтения псалма, выбранного для отражения фундаментальных идей, представленных в псалме), за которыми следуют строки стихов на древнеанглийском языке, которые развивают этот источник. Большинство используемых антифонов известны как O Antiphons , получившие свое название потому, что все они начинаются с латинского междометия O (переведенного в стихотворении с помощью древнеанглийского междометия ēalā ). [10] [11] [12] Средневековые рукописи « О Антифонов» различаются по порядку и содержанию, а это означает, что точные источники некоторых текстов « Христа I» неизвестны. [13] [7]

Некоторые из Больших антифонов не используются во Христе I , поэтому некоторые ученые предполагают, что, поскольку мы знаем, что начало Христа I отсутствует, недостающие антифоны («O Sapientia», «O Adonai» и «O radix Jesse» ) изначально использовались в стихотворении, но были утеряны. [14]

В следующей таблице суммировано содержание и источники каждого из двенадцати текстов. Если не указано иное, информация об источниках взята из Burgert [7] : 51  и антифонного текста из Бамбергской государственной библиотеки , MS Misc. Патр. 17/Б.11.10, л. 133-62, 10в. [13] : 12–14 

Интерпретация структуры

Порядок антифонов, который автор использует в текстах, предполагает, что поэта не интересовали какие-либо различия между антифонами или порядок, в котором он нашел их в своих источниках. [14] При анализе положения каждого стихотворения не может быть найден рациональный порядок, что позволяет предположить, что порядок каждого стихотворения в последовательности неважен. [16]

Влияние на других писателей

На Дж. Р. Р. Толкина повлияли следующие строки из «Христа I» (строки 104–5), которые вдохновили его на изображение персонажа Эарендил в его легендариуме и являются одним из многих примеров древнеанглийского слова «middangeard» , которое частично вдохновило фантастический мир Толкина : [17]

Толкин писал: «За этими словами было что-то очень отдаленное, странное и прекрасное, если бы я мог это понять, далеко за пределами древнего английского». [18]

Редакции и переводы

Издания

Переводы

Примечания

  1. ^ Эдвард Б. Ирвинг-младший, «Пришествие поэзии: Христос I», Англо-Саксонская Англия , 25 (1996), 123–34.
  2. ^ Мершман 1907.
  3. ^ Рамбл 1998, стр. 285.
  4. ^ Лара Фарина, «Перед привязанностью: Христос I и социальная эротика», Exemplaria , 13 (2001), 469-96 (479, № 25) doi : 10.1179/exm.2001.13.2.469.
  5. ^ аб Рой М. Люуцца, «Древнеанглийский Христос и Гутлак: тексты, рукописи и критика», Обзор английских исследований , 41 (1990), 1-11.
  6. ^ Мьюир, Бернард Дж., изд. (2000). Эксетерская антология древнеанглийской поэзии: издание Exeter Dean и глава MS 3501 (2-е изд.). Эксетер: Эксетерский университет Press. стр. 15–16. ISBN 0-85989-630-7.
  7. ^ abcd Эдвард Бургерт, Зависимость части I Христа Киневульфа от антифонария (Вашингтон, округ Колумбия: Миланс, 1921).
  8. ^ аб Шаар 1949, стр. 9.
  9. ^ Книга Эксетера , изд. Джордж Филип Крэпп и Эллиотт Ван Кирк Добби, The Anglo-Saxon Poetic Records: A Collective Edition, 3 (Нью-Йорк: издательство Columbia University Press, 1936), с добавлением маркировки длины гласных на основе книги Джона Р. Кларка Холла, A Краткое изложение Англо-саксонский словарь , 4-е изд. под редакцией Гербета Д. Меритта (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1960).
  10. ^ Оттен 1907, стр. 1.
  11. ^ Генри 1911.
  12. ^ Кэмпбелл 1959, стр. 8.
  13. ^ abc Томас Д. Хилл, «Песня Серафима: «Святилище» в древнеанглийском «Христе I», строки 403–415», Neuphilologische Mitteilungen , 83 (1982), 26–30.
  14. ^ аб Кэмпбелл 1959, стр. 9.
  15. ^ Томас Д. Хилл, «Литургический источник для Христа I 164–213 (Advent Lyric VII)», Medium Ævum , 46 (1977), 12–15 doi : 10.2307/43621097.
  16. ^ Кэмпбелл 1959, стр. 11.
  17. ^ Карпентер, Хамфри (1977). Дж. Р. Р. Толкин: Биография . Нью-Йорк: Ballantine Books . «Воссоединение», стр. 72, 79. ISBN. 978-0-04-928037-3.
  18. ^ День, Дэвид. 2003 Мир Толкина . Лондон: Издательская группа Octopus, с. 8.

Рекомендации

Внешние ссылки

Работы, связанные с Кристом, в Wikisource