Христос I (также известный как Христос А или ( The ) Advent Lyrics ) представляет собой фрагментарный сборник древнеанглийских стихов о пришествии Господа , сохранившийся в Эксетерской книге . В нынешнем виде стихотворение состоит из 439 строк, разделенных на двенадцать отдельных разделов. По оценке Эдварда Б. Ирвинга-младшего, «из массы англосаксонской религиозной поэзии выделяются два шедевра: « Сон о Кресте» и последовательность литургических текстов в «Эксетерской книге… известная как Христос I ». [1]
Тема стихотворения — Адвент , период ежегодного литургического цикла, предшествующий годовщине пришествия Христа, период огромного духовного и символического значения внутри Церкви — для некоторых в раннесредневековой Европе время поста, и тема проповеди Григория Великого (590–604 гг. н.э.). [2] Древнеанглийская лирика Христа I , играющая латинские антифоны, отражает этот период символической подготовки.
Христос I находится на листах 8–14 « Эксетерской книги» — сборника древнеанглийской поэзии, который сегодня содержит 123 листа. В сборник также входит ряд других религиозных и аллегорических стихотворений. [3] Некоторые листы в начале стихотворения утеряны, а это означает, что неопределенная часть оригинального произведения отсутствует. [4]
За Христом I , посвященным Пришествию Иисуса, в Эксетерской книге следует стихотворение о Вознесении Иисуса , составленное Киневульфом , широко известным в современной науке как Христос II , за которым, в свою очередь, следует Христос III , о Страшном Суде . Вместе эти три стихотворения содержат в общей сложности 1664 строки и, в свою очередь, связаны со следующими стихотворениями: «Гутлак А» и «Гутлак Б» . Последовательность «Христос I-III» иногда называют просто « Христос» , и иногда ее считают одним стихотворением, написанным одним автором. Однако лингвистические и стилистические различия указывают на то, что Христос I-III возник как отдельные композиции (возможно, Христос II был составлен как мост между Христом I и Христом III ). Тем не менее, «Христос I-III» представляет собой художественно последовательную компиляцию. [5]
В тексте также есть глоссы Лоуренса Ноуэлла шестнадцатого века или Джорджа Хикса из семнадцатого века. [6]
Поскольку Христос II подписан Киневульфом, более ранние ученые предполагали, что Христос I также мог быть его произведением; [7] , но недавние исследования подтверждают, что авторство неизвестно. [8] [5] : 4–5 Клаас Шаар предположил, что стихотворение могло быть написано между концом восьмого и началом девятого века. [8]
Следующий отрывок описывает Пришествие Христа и представляет собой современный английский перевод Лирики 5 (строки 104–29 в нумерации англосаксонских поэтических записей ):
Как представлено в Эксетерской книге, Христос I разделен на пять разделов, каждый из которых отмечен большой заглавной буквой, разрывом строки и знаками препинания, а именно: строки 1–70, 71–163, 164–272, 275–377, 378-439. [7] : 15
Однако исследователи сочли полезным понимать Христа I как состоящего из двенадцати разделов или «текстов». Каждый текст начинается с отрывка из латинского антифона (стихи из Священного Писания, исполняемые до и после чтения псалма, выбранного для отражения фундаментальных идей, представленных в псалме), за которыми следуют строки стихов на древнеанглийском языке, которые развивают этот источник. Большинство используемых антифонов известны как O Antiphons , получившие свое название потому, что все они начинаются с латинского междометия O (переведенного в стихотворении с помощью древнеанглийского междометия ēalā ). [10] [11] [12] Средневековые рукописи « О Антифонов» различаются по порядку и содержанию, а это означает, что точные источники некоторых текстов « Христа I» неизвестны. [13] [7]
Некоторые из Больших антифонов не используются во Христе I , поэтому некоторые ученые предполагают, что, поскольку мы знаем, что начало Христа I отсутствует, недостающие антифоны («O Sapientia», «O Adonai» и «O radix Jesse» ) изначально использовались в стихотворении, но были утеряны. [14]
В следующей таблице суммировано содержание и источники каждого из двенадцати текстов. Если не указано иное, информация об источниках взята из Burgert [7] : 51 и антифонного текста из Бамбергской государственной библиотеки , MS Misc. Патр. 17/Б.11.10, л. 133-62, 10в. [13] : 12–14
Порядок антифонов, который автор использует в текстах, предполагает, что поэта не интересовали какие-либо различия между антифонами или порядок, в котором он нашел их в своих источниках. [14] При анализе положения каждого стихотворения не может быть найден рациональный порядок, что позволяет предположить, что порядок каждого стихотворения в последовательности неважен. [16]
На Дж. Р. Р. Толкина повлияли следующие строки из «Христа I» (строки 104–5), которые вдохновили его на изображение персонажа Эарендил в его легендариуме и являются одним из многих примеров древнеанглийского слова «middangeard» , которое частично вдохновило фантастический мир Толкина : [17]
Толкин писал: «За этими словами было что-то очень отдаленное, странное и прекрасное, если бы я мог это понять, далеко за пределами древнего английского». [18]