stringtranslate.com

Кристаллический век

«Хрустальный век» утопический роман / антиутопия , написанный У. Х. Хадсоном , впервые опубликованный в 1887 году . [1] Книгу назвали «значительной вехой в научной фантастике » [2] и отметили за ее предвосхищение «современного экологического мистицизма», который разовьется столетие спустя. [3]

Книга была впервые опубликована анонимно в 1887 году. Второе издание 1906 года идентифицировало автора по имени и включало предисловие Хадсона. Третье издание 1916 года добавило предисловие Клиффорда Смита.

Жанр

Второй роман Хадсона стал одним из элементов большой волны утопической и антиутопической литературы, которая характеризовала последние десятилетия XIX века и начало XX века в Великобритании [4] и Соединенных Штатах. [5]

WH [Уильям Генри] Хадсон

Пастораль

Независимо от того, писали ли они художественную или документальную литературу, большинство писателей-утопистов поколения Хадсона уделяли большое внимание технологическому прогрессу как пути к лучшему будущему; примеры варьируются от «Взгляда назад » Эдварда Беллами ( 1888) до «Человеческого дрейфа » Кинга Джиллетта ( 1894), от «Ионии » Александра Крейга (1898) до «Современной утопии » Герберта Уэллса (1905). С другой стороны, меньшинство писателей-утопистов отреагировало скептически или даже отвергло технический прогресс и выступило за возвращение к аграрной простоте; эти «пасторальные утопии» [6] включали «Вести из ниоткуда » Уильяма Морриса (1891) и «Альтрурианскую трилогию» Уильяма Дина Хоуэллса , его «Путешественник из Альтрурии» (1894) и ее продолжения .

«Хрустальный век» Хадсона прочно принадлежит к последней категории пасторальной утопии. Люди его воображаемого будущего обладают только одной технологией — системой «латунных шаров», которая производит форму эмбиентной музыки . В остальном у них нет машин, а есть только простые устройства; они пашут свои поля лошадьми и используют топоры для рубки деревьев.

Апокалипсис

Другой поджанр утопической литературы был назван «апокалиптической утопией». [7] Эти книги предвосхищают катастрофическое будущее, обычно как предвестник более поздней, высшей фазы человеческого развития. Книга Хадсона следует этому подходу; [8] он представляет современное общество, которое он знал, как в конечном итоге рухнувшее в хаос из-за своей гордыни – «Ибо в своем безумии они надеялись с помощью знания обрести абсолютное господство над природой». Современные «гордыня и глупость» ведут к «коррупции и упадку»; за этим следует глобальная катастрофа,

...своего рода могучий костер Савонаролы, в котором большинство некогда ценных вещей были уничтожены дотла — политика, религии, философские системы, измы и логии всех видов; школы, церкви, тюрьмы, богадельни; стимуляторы и табак, короли и парламенты; пушки с их враждебным ревом и фортепиано, которые гремели мирно; история, пресса, порок, политическая экономия, деньги и миллион других вещей — все это уничтожено, как бесполезное сено и стерня. [9]

«Небольшой остаток» человечества перестраивается на более «скромной» основе. Хадсон помещает свою историю более чем на «сто веков» в новую, более разумную и более сбалансированную человеческую культуру.

Стиль

Как и в других своих книгах, Хадсон написал «Хрустальный век» в богатом и весьма описательном стиле. Он рисует блестящие словесные картины. В дворцовой резиденции людей нового века «комната обширных размеров»

...что-то воздушное в своем аспекте, как неф в облачном соборе, его далеко простирающиеся сияющие полы, стены и колонны, чисто белые и жемчужно-серые, слегка тронутые цветами изысканной утонченности. И над всем этим была крыша из белого или бледно-серого стекла, оттененного золотистым прутом, — крыша, которую я видел снаружи, когда она казалась мне облаком, покоящимся на каменистой вершине холма. [10]

Ближе к концу книги рассказчик применяет метафору сумерек к своему ухудшению настроения: «Все мои мысли, как вечерние облака, которые кажутся светящимися и яркими до захода солнца, начали темнеть таинственной мглой». Отсюда он переходит к выразительному описанию окружающего его мира поздней осенью:

Долгое время небо было затянуто множеством и бесконечными торопливыми процессиями дико выглядящих облаков — рваных, гонимых ветром беглецов всех скорбных оттенков цвета, от бледно-серого до аспидно-черного; и ливневые бури были частыми, стремительными и внезапно прерывались или исчезали, как призраки, в направлении туманных холмов, чтобы там затеряться среди других призраков, вечно печально блуждающих в этой обширной, тенистой пограничной области, где смешивались земля и небо; и порывы ветра, которые, когда они ревели более чем у тысячи напрягающихся деревьев и уносились с хриплыми, залповыми звуками, казалось, подражали эху грома. [11]

Большая часть прозы в книге столь же пышна.

Синопсис

Рассказчик, «Смит», рассказывает свою историю от первого лица. Путешественник и любитель-натуралист, он приходит в сознание «под кучей земли и камней» и считает, что он потерял сознание при падении — хотя его мысли и воспоминания спутаны. Он изумлен, обнаружив, что он опутан корнями растений, как будто они росли вокруг него. Высвободившись и осмотревшись, он видит вдалеке большой дом и идет к нему, чтобы обратиться за помощью и информацией. По пути он сталкивается с похоронами: группа странно, но поразительно одетых людей во главе с величественным стариком с белой бородой хоронят труп в могиле. Рассказчика особенно поражает красивая девушка, охваченная горем. На вид ей около 14 лет; однако вскоре он узнает, что этот мир и все в нем намного старше, чем кажутся. Он очаровывается ею и влюбляется. Похоронная группа видит его и выражает удивление его присутствием, а также его странной, неуклюжей одеждой и обувью; однако они позволяют ему сопровождать их в огромный особняк, где они живут.

Очарованный девушкой (ее зовут Иолетта) и стремясь показать свою ценность в их Доме, рассказчик соглашается поработать год стажером в этом сообществе. Он постоянно сталкивается с недоразумениями со своими новыми товарищами, поскольку мир, кажется, изменился во многих экстремальных и непостижимых отношениях. Самые основные понятия его общества неизвестны этим людям. Когда он спрашивает о ближайшем городе, старик, который является «Отцом Дома», думает, что он говорит об улье. Когда рассказчик замечает, что они говорят на английском языке, его снова не понимают; люди в доме думают, что они говорят «на языке людей — и это все». (Хотя их разговорный язык изменился мало, система письма изменилась настолько, что рассказчик не может прочитать «еврейские символы», которыми написаны их книги.) Кажется, что вся человеческая раса теперь организована в общинные дома, подобные этому, без какой-либо другой формы социальной структуры, о которой они знают.

Рассказчик изо всех сил пытается приспособиться к этому новому обществу, преследуя Иолетту. Он потрясен, узнав, что все люди намного старше, чем кажутся; Иолетте 31 год, а Отцу Дома почти 200. Они вегетарианцы и имеют прочную связь с животными в своей среде. Рассказчик поражен их «редкой физической красотой», их «кристальной чистотой сердца», «всегда довольными и спокойно радостными». И все же он задается вопросом, почему у них нет романтических интересов и почему в обществе нет детей. Иногда он нарушает строгие правила, в которых ложь является серьезным правонарушением, наказуемым одиночным заключением. Иолетта начинает любить его, но как брата, без той страсти, которую он испытывает к ней.

Со временем он встречает таинственную Мать Дома и начинает понимать всю странность и непохожесть их образа жизни. Люди этого далекого будущего достигли своего утопического состояния, отказавшись от сексуальности и романтической любви. Как улей или волчья стая, только Королева, или Альфа-самец и Альфа-самка, или Отец и Мать Дома, в данном случае, размножаются. Остальные члены Дома живут сообща, как братья и сестры. Рассказчик отчаивается, когда понимает, что его страсть к Йолетте никогда не будет реализована; и задается вопросом, сможет ли он приспособиться к такому образу жизни. Он не осознает, что Мать начала долгий процесс подготовки себя и Йолетты к тому, чтобы стать новыми Отцом и Матерью Дома.

Когда он находится в библиотеке, он обнаруживает на полке искусно вырезанный флакон; надпись на нем гласит, что его содержимое дает лекарство от гнета «времени и болезни» и мыслей или страстей, которые «ведут к безумию». Он принимает дозу жидкости, думая, что она излечит его страсть к Иолетте, на которую он не осознает, что она начала учиться отвечать ему взаимностью. Только когда его тело становится жестким и холодным, он понимает, что зелье — яд, и что единственное облегчение от жизненных страданий, которое оно дает, — это смерть.

Эта история о путешественнике, который влюбляется в загадочную, прекрасную молодую девушку, имеющую пожилого покровителя, предвосхищает сюжет более позднего и более известного романа Хадсона 1904 года « Зеленые особняки» и его юную героиню Риму , жительницу леса .

Утопический контекст

Утопическая литература поколения Хадсона была сильно озабочена перспективой измененных гендерных ролей и связанных с этим вопросов; [12] «Хрустальный век» соответствует этой общей тенденции. Подобно Эддисону Пилу Расселу в «Sub-Coelum» (1893) и Александру Крейгу в «Ionia» (1898), Хадсон предвидит мир эмоционального и сексуального подавления . Его рассказчик восстает против этого уравновешенного мира, с которым он сталкивается, с желанием «заново заселить мирный мир борющимися, голодающими миллионами, как в прошлом», [13] как пишет автор в предисловии, Природа не терпит пустоты, и викторианский степенный мир манер и подавления, предложенный в качестве единственной альтернативы мальтузианской катастрофе перенаселения (как в более позднем «Soylent Green »), приведет только к зловонному застою и, в конечном счете, к депопуляции и смерти вида. [14]

Перепечатанная обложка

Как и в «Хрустальном веке» Хадсона , в романе Элизабет Корбетт 1889 года «Новая Амазония» также рассматриваются трудности, с которыми сталкивается мужчина XIX века, пытаясь приспособиться к предполагаемому будущему обществу, в котором гендерное уравнение радикально изменилось.

Ссылки

  1. Аноним [WH Hudson], A Crystal Age , Лондон, T. Fisher Unwin, 1887.
  2. ^ Дарко Сувин, Викторианская научная фантастика в Великобритании: дискурс знания и власти , Бостон, GK Hall, 1983; стр. 33.
  3. Джон Клют и Питер Николс, ред., Энциклопедия научной фантастики , Нью-Йорк, St. Martin's Press, 1993; стр. 593.
  4. Мэтью Бомонт, Utopia Ltd.: Идеологии социальной мечты в Англии 1870–1900 гг ., Лейден, Brill Academic Publishers, 2005.
  5. Кеннет М. Ремер, Устаревшая необходимость: Америка в утопических произведениях, 1888–1900 , Кент, Огайо, Издательство Кентского государственного университета, 1976.
  6. Жан Пфельцер, Утопический роман в Америке, 1886–1896: Политика формы , Питтсбург, Издательство Питтсбургского университета, 1984; стр. 51–77, 168–70.
  7. ^ Пфальцер, стр. 112–40, 174–7.
  8. A Crystal Age , стр. 78–80 (страницы указаны по изданию 1916 года).
  9. Кристаллический век , стр. 293–294.
  10. Кристаллический век , стр. 70–1.
  11. Кристаллический век , стр. 280–2.
  12. Некоторые соответствующие примеры см.: The Diothas ; Earth Revisited ; Mizora ; Unveiling a Parallel ; и 2894 .
  13. Кристаллический век , стр. 304.
  14. ^ Кристаллический век , Предисловие, издание 1916 г.

Внешние ссылки