stringtranslate.com

Эдуард II (спектакль)

Титульный лист самого раннего опубликованного текста Эдуарда II (1594 г.)

«Тревожное правление и прискорбная смерть Эдварда Второго, короля Англии, с трагическим падением гордого Мортимера , известного как Эдвард II» , — пьеса эпохи Возрождения или раннего Нового времени , написанная Кристофером Марлоу . Это одна из самых ранних английских исторических пьес, в которой основное внимание уделяется отношениям между королем Англии Эдуардом II и Пирсом Гавестоном , а также убийству Эдварда по приказу Роджера Мортимера .

Большую часть материала для этой пьесы Марлоу нашел в третьем томе « Хроник » Рафаэля Холиншеда (1587). Фредерик С. Боас считает, что «из всего богатого материала, предоставленного Холиншедом», Марлоу привлекло «сравнительно непривлекательное правление Эдуарда II» из-за отношений между королем и Гавестоном. Боас уточняет: «Гомосексуальная привязанность... имеет (как было замечено) особую привлекательность для Марло. Юпитер и Ганимед в «Дидоне» , Генрих III и его «приспешники» в «Резне» , Нептун и Леандр в «Герое и Леандере» , и все подобные , хотя и в меньшем масштабе, к Эдварду и Гавестону». [1] Боас также отмечает существование ряда параллелей между Эдуардом II и «Резней в Париже» , утверждая, что «едва ли будет преувеличением сказать, что сцены xi–xxi « Резни» представляют собой что-то вроде предварительного наброска для Эдуард II ». [1] Марлоу остался верен повествованию, но приукрасил его персонажем Лайтборна (или Люцифера) как убийцы Эдварда.

Публикация

Пьеса была внесена в Реестр канцелярских товаров 6 июля 1593 года, через пять недель после смерти Марлоу. Самое раннее сохранившееся издание было опубликовано октаво в 1594 году и напечатано Робертом Робинсоном для книготорговца Уильяма Джонса; [2] второе издание, выпущенное в 1598 году, было напечатано Ричардом Брэддоком для Джонса. Последующие издания были опубликованы в 1612 году Ричардом Барнсом и в 1622 году Генри Беллом.

Первое издание пьесы 1594 года очень редкое и было обнаружено только в 1876 году. [3] Известно , что только одна копия, хранившаяся в Центральной библиотеке Цюриха , существовала после того, как вторая была потеряна во время Второй мировой войны . В 2012 году третий экземпляр был обнаружен в Германии Джеффри Мастеном . Том был переплетен с трактатом, в котором приводились доводы против казней еретиков, а также с трактатом о Турции и исламе. [4]

Авторство

Авторство пьесы никогда не подвергалось сомнению. Роберт Додсли включил ее в свой «Избранный сборник старых пьес» в 1744 году, но имя Марлоу даже не было упомянуто в предисловии. [5] Репутация Марлоу все еще была подорвана клеветой Томаса Бирда в «Театре Божьего суда» , опубликованной в 1597 году. [6]

Персонажи

Краткое содержание

Пьеса объединяет большую часть правления Эдуарда II в единое повествование, начиная с возвращения его фаворита Пирса Гавестона из изгнания и заканчивая казнью его сына Эдварда III Мортимера-младшего за убийство короля.

Пьеса Марлоу начинается в начале правления, когда изгнанный фаворит Эдварда , Пирс Гавестон, радуется недавней смерти Эдварда I и своей собственной возможности вернуться в Англию. В следующем отрывке он планирует развлечения, которыми порадует короля:

Музыка и поэзия — его радость;
Поэтому я буду устраивать по ночам итальянские маски,
Сладкие речи, комедии и приятные представления;
И в тот день, когда он выйдет за границу,
Как лесные нимфы, мои пажи будут одеты;
Мои люди, как сатиры, пасущиеся на лужайках,
Будут козлиными ногами танцевать античное сено.
Когда-нибудь прекрасный мальчик в образе Дианы, С
волосами, которые золотят воду, когда она скользит,
С жемчужными коронами на обнаженных руках,
И в его резвых руках оливковое дерево,
Чтобы скрыть те части тела, которые люди любят видеть,
Искупает его в воде. весна; и там, недалеко,
Один, подобный Актеону , выглядывающий из рощи,
Преобразится разгневанной богиней
И побежит в подобии оленя
Тявкающими собаками, сбитыми с толку и, кажется, умирающими.
Подобные вещи больше всего нравятся его величеству.

—  II53–70

После возвращения Гавестона в страну Эдвард дает ему титулы, доступ к королевской казне и возможность иметь охрану, защищающую его. Хотя сам Гавестон не благородного происхождения, он утверждает, что он лучше простых людей, и жаждет приятных зрелищ, итальянских масок, музыки и поэзии. Однако, как бы Гавестон ни нравился королю, он не пользуется особой благосклонностью со стороны королевской знати, которая вскоре требует изгнания Гавестона. Почти сразу по прибытии Гавестон и придворные Эдварда начинают ссориться. Эдвард вынужден согласиться на это и изгоняет Гавестона в Ирландию. Изабелла Французская , королева, которая все еще надеется на его благосклонность, убеждает Мортимера, который позже становится ее любовником, отстаивать его отзыв, но только для того, чтобы его было удобнее убить. Соответственно, дворяне вскоре находят предлог, чтобы снова напасть на Гавестона и в конечном итоге схватить и казнить его. Прежде чем казнить Гавестона, Эдвард просит его увидеться еще раз. Арундел и Пембрук соглашаются выполнить просьбу Эдварда. Однако Уорвик нападает и убивает Гавестона, пока его везут к Эдварду. Эдвард, в свою очередь, казнит двух дворян, преследовавших Гавестона, Уорвика и Ланкастера.

Затем Эдвард ищет утешения у новых фаворитов, Спенсера и его отца. Это отталкивает Изабеллу, которая берет Мортимера в качестве любовника и вместе с сыном отправляется во Францию ​​в поисках союзников. Франция, однако, не помогает королеве и отказывается дать ей оружие, хотя она и получает помощь от сэра Джона Эно. Эдвард, как в пьесе, так и в истории, совсем не похож на солдата, которым был его отец — именно во время его правления английская армия потерпела катастрофическое поражение при Бэннокберне — и вскоре была побеждена генералом. Эдвард укрывается в аббатстве Нит , но его предает косарь, символически несущий косу. Оба Спенсера казнены, а самого короля увозят в Кенилворт . Его брат Эдмунд, граф Кентский, первоначально отказавшийся от своего дела, теперь пытается помочь ему, но слишком поздно осознает, какой силой теперь обладает молодой Мортимер. Арестованный за приближение к заключенному в тюрьму Эдварду, Эдмунд предстает перед судом, где председательствуют Мортимер, Изабелла и Эдвард III . Его казнит Мортимер, который утверждает, что представляет угрозу трону, несмотря на мольбы Эдуарда III.

Затем пленного короля отправляют в замок Беркли , где он встречает невероятно жестокого Лайтборн, чье имя является английской версией «Люцифера». Несмотря на то, что Эдвард знает, что Лайтборн собирается убить его, он просит его остаться рядом с ним. Лайтборн, понимая, что король не станет медлить, заставляет четырех человек удерживать его и убивает, выжигая ему внутренности изнутри раскаленной кочергой (чтобы не оставлять внешних следов насилия). Мальтраверс и Гурни становятся свидетелями этого, прежде чем Гурни убивает Лайтборна, чтобы тот хранил молчание. Однако позже Гурни убегает, и Мортимер посылает за ним Мальтраверса, так как они боятся предательства. Изабелла прибывает, чтобы предупредить Мортимера, что Эдвард III, ее сын от Эдварда II, раскрыл их заговор. Прежде чем они успевают спланировать все соответствующим образом, прибывает ее сын со слугами и другими лордами, обвиняя Мортимера в убийстве. Мортимер отрицает это, но в конце концов его арестовывают и увозят. Он говорит Изабелле не оплакивать его, и королева умоляет сына проявить милосердие к Мортимеру, но он отказывается. Затем Эдвард III приказывает убить Мортимера и заключить его мать в тюрьму, и пьеса заканчивается тем, что он занимает трон.

Темы

Гомоэротизм

Гомоэротические отношения Эдварда и Гавестона составляют фон для пьесы. Когда Гавестон планирует создать свою маску, он описывает «прекрасного мальчика в форме Дайан... / И в его спортивных руках оливковое дерево / Чтобы скрыть те части, которые мужчины любят видеть» (1.2.60–63). Гавестон глубоко осознает способность театра эротизировать молодых актеров-мужчин. Королева завидует отношениям Гавестона и Эдварда, отмечая: «Пока мой господин король не смотрит на меня, / Но обожает любовь Гавестона. / Он хлопает себя по щекам и висит на шее, / Улыбается ему в лицо и шепчет в ушах» (1.2.49–52).

Большая часть критики Эдуарда II сосредоточена на гомоэротизме и власти. Например, в книге Эмили Бартельс « Странные зрелища », в которой основное внимание уделяется тому, как Марлоу изображает «других» и как это изображение разоблачает «демонизацию другого как стратегию самоавторизации и расширения своих возможностей», есть глава об Эдуарде II, озаглавленная « Шоу содомии». [8] В этой главе Бартельс сосредотачивается на том, как содомия политизируется, разоблачается и определяется, заявляя: «У Марлоу содомия, наконец, не является ни невидимой, ни невыразимой. сохранять гегемонистскую власть над тем, «что это означает». [9] Чтобы показать, как содомия работает в пьесах Марлоу, Бартельс уделяет особое внимание напряжению между тем, как содомия скрывается в пьесе, а затем санкционируется как средство убийства. Эдвард. [10] Бартельс обращает пристальное внимание на тот факт, что убийство короля Лайтборном не оставляет следов на его теле. [10] Она заключает, что «содомские наклонности... не являются политически коррумпированными. Хотя в основном они не высказаны, они не являются невыразимыми». [11]

В период раннего Нового времени содомия не была четко определенным актом. Джонатан Голдберг утверждает, что содомия была «невидимой до тех пор, пока гомосексуальные действия не сочетались с гораздо более видимыми признаками социальных потрясений, представленными неортодоксальными религиозными или социальными позициями». [12] Дэвид Стаймейст примиряет два противоположных критических подхода к Эдуарду II — один, который рассматривает пьесу как подрывную по отношению к сексуальным нормам, и другой, который поддерживает сексуальные нормы, — обращая внимание на то, как пьеса представляет альтернативную сексуальность и как она наказывает сексуальные проступки. [13]

Пространственная разница между Ирландией и Англией заключается в том, насколько сильно государство Эдварда хотело, чтобы Гавестон исчез, но в то же время, если Гавестон путешествует на такое расстояние, чтобы увидеть короля, это ставит в центр внимания их желание видеть друг друга и их близость. . [14]

Странное братство

Квир-братство конкретно относится к сексуальному братству, переплетенному с политическими аспектами Ирландии и Англии. [14] В «Эдуарде II» Ирландия — это место, где допускается сексуальное братство, и единственное место за пределами Англии, где разоблачаются мужские узы и крайние гомоэротические сцены. [14] Отношения между Гавестоном и Эдвардом взаимосвязаны с политическими аспектами Ирландии и Англии. [14] Эдвард, называя Гавестона «братом», показывает близость между ними, а не просто называет его «другом». [14]

Гомофобия

Гомофобия представлена ​​изгнанием Гавестона покойным королем Эдуардом I за то, что он оказал плохое влияние на короля Эдуарда II. [15] Мортимер описывает Гавестона как человека, который развращает, позорит и позорит королевский двор, тем самым показывая гомофобию государства. [14] [13] Гомофобия Мортимера, возможно, коренится в его преданности умершему королю Эдуарду I, которого он считает отцом королевства. [15] Мортимер постоянно угрожает убить Гавестона из-за его страха перед гомосексуализмом. [15] Мортимер одержим своим мечом, что связано со страхом кастрации как наказания за содомию и гомосексуализм. [15] На протяжении всей пьесы Мортимер оскорбляет Гавестона как форму гомофобного насилия (и в конечном итоге он убивает Гавестона и Эдварда II); также возможно, что его крайняя жестокость коренится в его подавленной гомосексуальности и страхе перед феминизацией. [15] [16] Другими словами, Мортимер отчаянно пытается избавиться от людей, Гавестона, Эдварда и Спенсера (ов), которые вызывают его гомоэротические импульсы. [15] [16] Метод, с помощью которого был убит Эдуард II, горячая кочерга через его анус, является символической смертью гомофобии как государства, так и Мортимера. [15] То, как Эдуарда II пытают и убивают в канализации его замка, является символом содомии и гомофобии. [16]

Бароны, с другой стороны, опасаются, что содомия может стать угрозой гетеросексуальным отношениям между королевой и королем. [15]

Религия

Эдуард II представляет собой напряженность между церковью и государством. Когда Эдвард и Гавестон лишают епископа Ковентри его земель и имущества, они подрывно шутят о религиозных традициях. Эдвард и Гавестон издеваются над епископом, нападая на него. Прежде чем пьеса состоится, епископ выступает за изгнание Гавестона. Когда Эдвард и Гавестон нападают на епископа, они высмеивают католические символы, утверждая свою власть над епископом:

Гавестон : Сохраняя ваше почтение, вы должны меня простить.
(Он хватает его.)
Эдвард : Сбрось с него золотую митру, порви его палантин,
И в канале окрести его заново.

- (1.1.185–189)

Эдвард и Гавестон нападают на символы церкви — крещения, помилования и церковные одежды — чтобы унизить епископа. После того, как Эдвард позволяет Гавестону забрать имущество епископа, Гавестон заявляет: «Тюрьма может подобать его святости» (1.1.206). Позже в пьесе архиепископ Кентерберийский угрожает «освободить этих лордов от долга и верности [Эдварду]», и Эдвард спрашивает: «Почему король должен подчиняться священнику?» (1.4.61–62, 96). В своем эссе «Марлоу, история и политика» Паулина Кьюс утверждает, что Эдуард II использует религиозную историю, чтобы комментировать политику: «Марлоу... [приглашает] аудиторию рассмотреть случайную религиозную окраску конфликта между короной и дворянство... Цель Марлоу — широкое использование религии для оправдания политического инакомыслия». [17]

Социальный статус

«Эдуард II» — это пьеса, в которой глубоко осознается социальный статус и его связь с правами первородства. Мортимер глубоко возмущен социальной мобильностью Гавестона и неоднократно утверждает, что Гавестон «едва ли джентльмен по рождению» (1.4.29). Позже, когда Мортимер-старший утверждает, что «у самых могущественных королей были свои приспешники» (1.4.390), Мортимер отвечает, что «бессмысленный юмор Гавестона не огорчает [его], но это [он презирает], тот, кто так низко рожден / Должен был быть Благосклонность его государя становится настолько дерзкой / И бунтует с сокровищами королевства »(1.4.401–404). Отношение дворянства к Спенсеру и Спенсеру-старшему отражает их отношение к Гавестону. Когда Спенсер и Ланкастер начинают спорить об измене, Пембрук в ответ называет Спенсера «низким выскочкой» (3.3.21). Дворянство также неоднократно называло Спенсера льстецом. Однако в «Эдуарде II» социальная мобильность, социальный статус и власть имеют последствия. Клиффорд Лич показывает, как пьеса связывает воедино темы власти, социального статуса и страдания, заявляя: «В Тамерлейне [Марлоу] уже размышлял о власти и видел, что зрелище неизбежно связано со страданием. мечта о власти – вот главный факт». [18] Пиявка отмечает, что каждый из персонажей, которые стремятся к власти или занимают влиятельное положение в пьесе — Эдвард, Гавестон, Королева и Мортимер — каждый встречает трагический конец, когда они соперничают за власть [18]

История сцены и адаптации

По словам Эндрю Гурра , первое известное представление «Эдуарда II» состоялось в 1592 году людьми графа Пембрука , возможно, в Театре. [19] Рослин Натсон высказала предположения об оригинальном исполнении Эдварда II . В своем эссе «Марлоу, владение компанией и роль Эдварда II» она утверждает, что Эдвард II был написан для Эдварда Аллейна и людей Стрэнджа; однако «Люди Пембрука» исполнили Эдварда II с Ричардом Бербеджем (самым выдающимся актером в труппе Уильяма Шекспира ) в роли Эдварда. [20] Кнутсон использует количество линий, назначенных игрокам, знакомство Марлоу с различными игровыми компаниями и роль Изабеллы, чтобы предоставить доказательства для своих аргументов. Она заключает, что игра Бербеджа в «Эдуарде II» повлияла на то, как Шекспир создавал роли для Бербеджа.

В первом квартале 1594 года говорится, что пьесу поставили люди графа Пембрука. По словам Э.К. Чемберса , «Эдуард II» была одной из трех пьес, проданных книготорговцам — наряду с «Укрощением строптивой» и « Настоящей трагедией Ричарда, герцога Йоркского» , — и, вероятно, единственной из этих трех пьес, над которой не работал Шекспир. [21] Мэтью Мартин утверждает, что версия « Эдуарда II » Роджера Барнса 1612 года — хотя традиционно считается коррумпированной публикацией пьесы — показывает, как пьеса была принята в якобинской Англии и как пьеса была переработана, чтобы привлечь внимание к спорному продвижению короля Джеймса. мужских любимцев. [22] На титульном листе издания 1622 года указано, что пьеса была исполнена труппой королевы Анны в театре Red Bull , что показывает, что Эдвард II все еще находился в активном репертуаре даже в семнадцатом веке. [23]

Начиная с двадцатого века, пьеса несколько раз возрождалась, обычно таким образом, чтобы явно подчеркнуть гомосексуализм Эдварда .

Пьеса Марлоу была возрождена в ноябре 1961 года в студенческом спектакле Ноттингемского университета . [24] В постановке 1969 года, поставленной Клиффордом Уильямсом для Театра Торонто, приняли участие известные актеры Стратфордского фестиваля, в том числе Уильям Хатт в роли Эдварда II и Ричард Монетт в роли Гавестона. [25]

Его часто возрождали в 1970-х годах. Постановка пьесы труппой «Проспект» с Ианом Маккелленом и Джеймсом Лоуренсоном в главных ролях вызвала сенсацию, когда ее транслировали по BBC в 1970-х годах (поскольку она включала первый гей-поцелуй, показанный по британскому телевидению). В 1975 году спектакль был поставлен на Бродвее с Норманом Сноу в роли короля Эдварда, Патти Люпоне в роли принца Эдварда, Дэвидом Шраммом в роли Кента и Питером Дворски в роли Гавестона.

В 1977 году 26-серийная радиодрама BBC «Виват Рекс» включала в качестве первых двух эпизодов сокращенную версию пьесы. Джон Хёрт сыграл Эдварда. [26]

В 1986 году Николас Хитнер поставил постановку на Королевской бирже в Манчестере с Яном МакДиармидом , Майклом Грандеджем , Иэном Гленом и Дунканом Беллом . [27]

За этим последовало множество других постановок с участием таких актеров, как Саймон Рассел Бил и Джозеф Файнс .

В 1991 году пьеса была адаптирована Дереком Джарманом в фильме , в котором использовались современные костюмы и открыто упоминалось движение за права геев и беспорядки в Стоунволле . [28] В 1995 году для Штутгартского балета была создана балетная адаптация .

В постановке 2007 года Шекспировской труппы Вашингтона, округ Колумбия, в основном использовались костюмы фашистской эпохи и эпохи джаза. В постановке сильно подчеркивались гей-отношения между Эдвардом II и Гавестоном, и она была одной из двух работ Марлоу, открывших новый зал компании Sidney Harman Hall . [29]

В 2011 году компания EM-LOU Productions поставила спектакль в Театре Роуз в Бэнксайде, вернув его впервые за 400 лет в то место, где, возможно, была поставлена ​​его самая первая постановка. Режиссером постановки выступил Питер Дарни. [ нужна цитата ]

В октябре 2013 года Новый национальный театр Токио поставил спектакль на японском языке под руководством Мори Синтаро в качестве режиссера. [30]

В июле 2016 года в театре Malthouse Theater в Мельбурне, Австралия, открылась адаптация режиссера Мэтью Латтона по сценарию Энтони Вейга. [ нужна цитата ]

В январе 2019 года другая театральная труппа в Прово, штат Юта, впервые поставила спектакль в штате. Режиссерами постановки выступили Джессамин Свенссон и Кейли Азур Грин. [31]

В декабре 2019 года спектакль был снова возрожден Ноттингемским Новым театром Ноттингемского университета, через 59 лет после первого возрождения. [32]

Экранизация Бертольта Брехта

Пьеса была адаптирована Бертольтом Брехтом и Лионом Фейхтвангером [33] в 1923 году под названием « Жизнь Эдуарда II Англии» ( Leben Eduards des Zweiten von England ). Версия Брехта, хотя и признает пьесу Марлоу своим источником, использует собственные слова, идеи и структуру Брехта и рассматривается как отдельное произведение. Немецкая премьера состоялась в 1924 году под руководством Брехта в Мюнхенской камерной сцене с Эрвином Фабером и Гансом Швейкартом в роли Эдварда и Бэлдока; Нью-йоркская премьера пьесы Брехта состоялась в 1982 году в постановке У. Стюарта Макдауэлла компанией Riverside Shakespeare Company при поддержке Джозефа Паппа и Нью-Йоркского Шекспировского фестиваля в Шекспировском центре в Верхнем Вест-Сайде Манхэттена . [34]

Примечания

  1. ^ ab Фредерик С. Боас , Кристофер Марлоу: биографическое и критическое исследование (Оксфорд: Clarendon Press, 1953), стр. 174f
  2. ^ Логан и Смит 1973, с. 31.
  3. Атенеум , № 2562, 2 декабря 1876 г.
  4. Мастен, Джеффри (28 декабря 2012 г.). «На пути в Германию: ересь, содомия и новая копия « Эдуарда II » Марло ». Литературное приложение к «Таймс» . стр. 17–19.
  5. ^ Роберт Додсли . Избранное собрание старых пьес (12 томов), 1744 г.
  6. ^ см. Томас Даббс. Реформирование Марлоу: канонизация драматурга эпохи Возрождения в девятнадцатом веке. Лондон (Торонто: Associated University Press, 1991).
  7. ^ появляется в Акте III, Сцена I
  8. ^ Бартельс 1993, с. XV.
  9. ^ Бартельс 1993, с. 145.
  10. ^ аб Бартельс 1993, с. 143-173.
  11. ^ Бартельс 1993, с. 172.
  12. ^ Голдберг, Джонатан. «Содомия и общество: случай Кристофера Марлоу», « Постановка эпохи Возрождения: реинтерпретации елизаветинской и якобинской драмы» . Под редакцией Дэвида Кастана и Питера Сталлибрасса, Routledge, 1991.
  13. ^ аб Стаймейст, Дэвид (2004). «Статус, содомия и театр в «Эдуарде II » Марло ». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 44 (2): 233–253. дои : 10.1353/sel.2004.0022. ISSN  1522-9270. S2CID  161120617.
  14. ^ abcdef Станивукович, Горан; Гудвин, Адриан (23 февраля 2017 г.). «Гэвестон в Ирландии: Эдвард II Кристофера Марлоу и кастинг странного братства». Текстовая практика . 31 (2): 379–397. дои : 10.1080/0950236X.2016.1191532. ISSN  0950-236X. S2CID  156255332.
  15. ^ abcdefgh Коменсоли, Вивиана (1993). «Гомофобия и регулирование желания: психоаналитическое прочтение «Эдварда II» Марлоу». Журнал истории сексуальности . 4 (2): 175–200. ISSN  1043-4070. JSTOR  3704287.
  16. ^ abc Джонатан Крю (2009). «Беспорядочная любовь: возвращение к содомии в «Эдварде II» Марлоу». Критика . 51 (3): 385–399. дои : 10.1353/crt.0.0111. ISSN  1536-0342.
  17. ^ «Марлоу, история и политика». Кьюс, Полина. Кристофер Марлоу в контексте , под редакцией Эмили Бартельс и Эммы Симт, Cambridge University Press, 2013. стр. 138–154.
  18. ^ аб Пиявка, Клиффорд . «Эдвард II» Марлоу: сила и страдания». Критический ежеквартальный журнал , том. 1. Весна 1959. С. 181–197.
  19. ^ Гурр, Эндрю . Шекспировская сцена 1574-1642 гг . Издательство Кембриджского университета, 2009 г.
  20. ^ Кнутсон, Рослин. «Марлоу, владение компанией и роль Эдварда II». Средневековая и ренессансная Англия, Том. 18. (2005) Rosemont Publishing & Printing Corp DBA Associate University Press, 2005. стр. 37–46.
  21. ^ Чемберс, EK (1951). Елизаветинская сцена. Том. II . Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 128–129.
  22. ^ Мартин, Мэтью. «Несчастные случаи случаются: издание Роджера Барнса 1612 года «Эдварда II» Марлоу». Ранний театр , Том 16.№1., 2003. https://www.jstor.org/stable/43499695.
  23. ^ Чемберс, Том. 3, с. 425.
  24. Взято из программы Драматического общества Ноттингемского университета.
  25. ^ Архив Королевского театра Александры.
  26. ^ "Radio 4Extra: Виват Рекс" . Би-би-си . 27 апреля 2012 года . Проверено 10 июля 2019 г.
  27. ^ Сковелл, Дон Мишель (1998). История выступлений «Эдварда II» Кристофера Марлоу на британской сцене и экране в 1903–1991 годах (дипломная работа).
  28. Трэверс, Питер (20 марта 1992 г.). «Эдуард II». Катящийся камень .
  29. ^ "Эдвард II 07-08". Компания Шекспировского театра . Проверено 8 сентября 2021 г.
  30. ^ «Эдвард II». jac.go.jp.
  31. Харрис, Сара (11 января 2019 г.). «Другая театральная труппа ставит историю любви геев «Эдвард II»». Дейли Геральд .
  32. ^ «Эдвард II Кристофера Марлоу - Новый театр Ноттингема» . www.skiddle.com .
  33. ^ «Я написал эту пьесу с Лионом Фейхтвангером»; Страница посвящения из книги « Leben Eduards des Zweiten von England» , 1924 год.
  34. ^ Макдауэлл, В. Стюарт. «Действующий Брехт: Мюнхенские годы», Справочник по Брехту , Кэрол Мартин, Генри Биал, редакторы (Routledge, 2000).

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки