stringtranslate.com

Эдуард II (пьеса)

Титульный лист самого раннего опубликованного текста Эдуарда II (1594)

«Беспокойное правление и прискорбная смерть Эдуарда Второго, короля Англии, с трагическим падением гордого Мортимера , известного как Эдуард II» , — пьеса эпохи Возрождения или раннего Нового времени, написанная Кристофером Марло . Это одна из самых ранних английских исторических пьес, в центре внимания которой — отношения между королём Англии Эдуардом II и Пирсом Гавестоном , а также убийство Эдуарда по приказу Роджера Мортимера .

Марло нашел большую часть своего материала для этой пьесы в третьем томе « Хроник » Рафаэля Холиншеда ( 1587). Фредерик С. Боас полагает, что «из всего богатого материала, предоставленного Холиншедом», Марло привлекло «сравнительно непривлекательное правление Эдуарда II» из-за отношений между королем и Гавестоном. Боас поясняет: «Гомосексуальная привязанность ... имеет (как было замечено) особую привлекательность для Марло. Юпитер и Ганимед в «Дидоне» , Генрих III и его «приспешники» в «Резне» , Нептун и Леандр в «Геро и Леандре» , и все они родственны, хотя и в меньших масштабах, Эдуарду и Гавестону». [1] Боас также отмечает существование ряда параллелей между «Эдуардом II» и «Резней в Париже » , утверждая, что «едва ли будет преувеличением сказать, что сцены xi–xxi «Резни» являются чем-то вроде предварительного наброска для Эдуарда II ». [1] Марло придерживался повествования, но приукрасил его персонажем Лайтборна (или Люцифера) как убийцы Эдварда.

Публикация

Пьеса была внесена в Реестр канцелярских товаров 6 июля 1593 года, через пять недель после смерти Марло. Самое раннее сохранившееся издание было опубликовано в формате октаво в 1594 году Робертом Робинсоном для книготорговца Уильяма Джонса; [2] второе издание, выпущенное в 1598 году, было напечатано Ричардом Брэддоком для Джонса. Последующие издания были опубликованы в 1612 году Ричардом Барнсом и в 1622 году Генри Беллом.

Первое издание пьесы 1594 года очень редкое и было обнаружено только в 1876 году. [3] Известно, что существовал только один экземпляр, хранящийся в Центральной библиотеке Цюриха , после того как второй был утерян во время Второй мировой войны . В 2012 году третий экземпляр был обнаружен в Германии Джеффри Мастеном . Том был переплетен с трактатом, в котором оспаривалась казнь еретиков, и еще одним о Турции и исламе. [4]

Авторство

Авторство пьесы никогда не вызывало сомнений. Роберт Додсли включил ее в свою Избранную коллекцию старых пьес в 1744 году, но имя Марло даже не было упомянуто в предисловии. [5] Репутация Марло была еще испорчена клеветой Томаса Бирда в «Театре Божьего суда» , опубликованном в 1597 году. [6]

Персонажи

Синопсис

Пьеса сворачивает большую часть правления Эдуарда II в единое повествование, начиная с возвращения из изгнания его фаворита Пирса Гавестона и заканчивая казнью его сына Эдуарда III Мортимера -младшего за убийство короля.

Пьеса Марло начинается с начала правления, когда изгнанный фаворит Эдуарда , Пирс Гавестон, радуется недавней смерти Эдуарда I и своей собственной возможности вернуться в Англию. В следующем отрывке он планирует развлечения, которыми он порадует короля:

Музыка и поэзия — его наслаждение;
Поэтому я буду иметь итальянские маски ночью,
Сладкие речи, комедии и приятные зрелища;
А днем, когда он будет гулять,
Мои пажи будут одеты, Как лесные нимфы;
Мои люди, как сатиры, пасущиеся на лужайках,
Будут танцевать своими козлиными ногами шутовское сено.
Когда-нибудь прекрасный мальчик в облике Дианы, С
волосами, которые золотят воду, когда она скользит,
Короны из жемчуга на его обнаженных руках,
И в его игривых руках олива ,
Чтобы скрыть те части, которые мужчины любят видеть,
Будет купать его в источнике; и там, рядом,
Один, подобный Актеону , выглядывающему из рощи,
Будет преобразован разгневанной богиней,
И бегущий в образе оленя
, Тявкающими собаками сбит и, казалось, умирает.
Такие вещи лучше всего нравятся его величеству.

—  II53–70

После возвращения Гавестона в страну Эдвард дает ему титулы, доступ к королевской казне и возможность иметь охранников для защиты. Хотя сам Гавестон не благородного происхождения, он утверждает, что он лучше простых людей и жаждет приятных представлений, итальянских масок, музыки и поэзии. Однако, как бы Гавестон ни нравился королю, он не находит благосклонности у королевских дворян, которые вскоре начинают требовать изгнания Гавестона. Почти сразу после его прибытия Гавестон и двор Эдуарда начинают ссориться. Эдуард вынужден согласиться на это и изгоняет Гавестона в Ирландию. Изабелла Французская , королева, которая все еще надеется на его благосклонность, убеждает Мортимера, который позже становится ее любовником, выступить за его отзыв, но только для того, чтобы его было удобнее убить. Соответственно, дворяне вскоре находят повод снова напасть на Гавестона и в конечном итоге схватить и казнить его. Прежде чем казнить Гавестона, Эдвард просит о встрече с Гавестоном еще раз. Арундел и Пембрук соглашаются на просьбу Эдварда. Однако Уорик нападает на Гавестона и убивает его, пока его ведут к Эдварду. Эдвард в свою очередь казнит двух дворян, которые преследовали Гавестона, Уорика и Ланкастера.

Затем Эдвард ищет утешения у новых фаворитов, Спенсера и его отца. Это отталкивает Изабеллу, которая берет Мортимера в любовники и отправляется во Францию ​​​​с сыном в поисках союзников. Однако Франция не помогает королеве и отказывается дать ей оружие, хотя она получает помощь от сэра Джона Эно. Эдвард, как в пьесе, так и в истории, совсем не похож на солдата, которым был его отец — именно во время его правления английская армия потерпела катастрофическое поражение при Баннокберне — и вскоре оказывается побежденной в военном деле. Эдвард находит убежище в аббатстве Нит , но его предает косарь, который символически несет косу. Оба Спенсера казнены, а сам король доставлен в Кенилворт . Его брат Эдмунд, граф Кентский, первоначально отрекшийся от своего дела, теперь пытается помочь ему, но слишком поздно осознает, какой силой теперь обладает молодой Мортимер. Арестованный за приближение к заключенному Эдуарду, Эдмунд предстает перед судом, где председательствуют Мортимер, Изабелла и Эдуард III . Его казнит Мортимер, который утверждает, что он представляет угрозу трону, несмотря на мольбы Эдуарда III.

Затем пленного короля доставляют в замок Беркли , где он встречает роскошно жестокого Лайтборна, чье имя является англизированной версией «Люцифера». Несмотря на то, что Эдвард знает, что Лайтборн здесь, чтобы убить его, он просит его остаться рядом с ним. Лайтборн, понимая, что король не поддастся на промедление, приказывает четырем мужчинам связать его и убивает, выжигая его внутренности изнутри раскаленной кочергой (чтобы не оставить внешних следов насилия). Малтраверс и Гурни становятся свидетелями этого, прежде чем Гурни убивает Лайтборна, чтобы сохранить молчание. Позже, однако, Гурни сбегает, и Мортимер посылает Малтраверса за ним, так как они боятся предательства. Изабелла прибывает, чтобы предупредить Мортимера, что Эдуард III, ее сын от Эдуарда II, раскрыл их заговор. Прежде чем они успевают что-то спланировать, появляется ее сын со слугами и другими лордами, обвиняя Мортимера в убийстве. Мортимер отрицает это, но в конечном итоге его арестовывают и увозят. Он просит Изабеллу не плакать по нему, а королева умоляет сына проявить милосердие к Мортимеру, но он отказывается. Затем Эдуард III приказывает убить Мортимера и заключить его мать в тюрьму, и пьеса заканчивается тем, что он занимает трон.

Темы

Гомоэротизм

Гомоэротические отношения Эдварда и Гавестона создают фон для пьесы. Когда Гавестон планирует поставить свою маску, он описывает «прекрасного мальчика в облике Диана... / И в его игривых руках оливковое дерево / Чтобы скрыть те части, которые мужчины любят видеть» (1.2.60–63). Гавестон глубоко осознает способность театра эротизировать молодых актеров-мужчин. Королева ревнует к отношениям Гавестона и Эдварда, отмечая: «Пока что мой господин король не обращает на меня внимания, / Но души не чает в любви к Гавестону. / Он хлопает его по щекам и висит у него на шее, / Улыбается ему в лицо и шепчет ему на ухо» (1.2.49–52).

Большая часть критики Эдуарда II сосредоточена на гомоэротизме и власти. Например, «Spectacles of Strangeness » Эмили Бартельс , которая фокусируется на том, как Марло изображает «других» и как это изображение разоблачает «демонизацию другого как стратегию самоутверждения и самоутверждения», содержит главу об Эдуарде II под названием «The Show of Sodomy» (Показ содомии). [8] В этой главе Бартельс фокусируется на том, как содомия политизируется, разоблачается и определяется, заявляя: «У Марло содомия в конечном итоге не является ни невидимой, ни невыразимой. Скорее, она разоблачается как предмет, скрытый и выставленный за пределами показа теми, кто хотел бы сохранить гегемоническую власть над «что означает вопрос». [9] Чтобы показать, как содомия работает в пьесах Марло, Бартельс уделяет особое внимание напряжению между тем, как содомия скрывается в пьесе, а затем санкционируется как средство убийства Эдуарда. [10] Бартельс уделяет пристальное внимание тому факту, что убийство короля Лайтборном не оставило никаких следов на его теле. [10] Она приходит к выводу, что «содомские наклонности... не являются политически коррумпированными. Хотя они в значительной степени невысказаны, они не являются невысказанными». [11]

Содомия не была четко определенным актом в ранний современный период. Джонатан Голдберг утверждает, что содомия была «невидимой до тех пор, пока гомосексуальные акты не связывались с гораздо более заметными признаками социального разрушения, представленными неортодоксальными религиозными или социальными позициями». [12] Дэвид Стаймейст примиряет два противоположных критических подхода к Эдуарду II — один, который рассматривает пьесу как подрывную по отношению к сексуальным нормам, и другой, который поддерживает сексуальные нормы, — обращая внимание на то, как пьеса представляет альтернативную сексуальность и как она наказывает за сексуальные проступки. [13]

Пространственная разница между Ирландией и Англией имеет значение, поскольку государство Эдуарда желало, чтобы Гавестон уехал, но в то же время, если Гавестон проделал такой путь, чтобы увидеть короля, это высвечивает их желание видеть друг друга и их близость. [14]

Братство нетрадиционной сексуальной ориентации

Квир-братство конкретно относится к сексуальному братству, переплетенному с политическими аспектами Ирландии и Англии. [14] В «Эдуарде II » Ирландия — это место, которое принимает сексуальное братство, и это единственное место, за пределами Англии, где демонстрируются мужские связи и экстремальные гомоэротические сцены. [14] Отношения между Гавестоном и Эдвардом взаимосвязаны с политическими аспектами Ирландии и Англии. [14] Эдвард, называя Гавестона «братом», показывает близость между ними, а не просто называет его «другом». [14]

Гомофобия

Гомофобия представлена ​​изгнанием Гавестона покойным королем Эдуардом I за то, что он плохо влиял на короля Эдуарда II. [15] Мортимер описывает Гавестона как человека, который развращает, позорит и позорит двор короля, тем самым показывая гомофобию государства. [14] [13] Гомофобия Мортимера, возможно, коренится в его преданности покойному королю Эдуарду I, которого он считает отцом королевства. [15] Мортимер постоянно угрожает убить Гавестона из-за его страха гомосексуализма. [15] У Мортимера есть одержимость своим мечом, что связано со страхом кастрации в наказание за содомию и гомосексуализм. [15] На протяжении всей пьесы Мортимер оскорбляет Гавестона, считая это формой гомофобного насилия (и в конечном итоге он действительно убивает Гавестона и Эдуарда II); также возможно, что его крайняя жестокость коренится в его подавленной гомосексуальности и страхе феминизации. [15] [16] Другими словами, Мортимер отчаянно пытается избавиться от людей, Гавестона, Эдварда и Спенсера(ов), которые вызывают его гомоэротические импульсы. [15] [16] Метод, которым был убит Эдуард II, раскаленная кочерга через его анус, является символической смертью гомофобии как государства, так и Мортимера. [15] То, как Эдуарда II пытают и убивают в канализации его замка, является символом содомии и гомофобии. [16]

Бароны, с другой стороны, опасаются, что содомия может представлять угрозу гетеросексуальным отношениям между королевой и королем. [15]

Религия

Эдуард II представляет напряженность между церковью и государством. Когда Эдуард и Гавестон лишают епископа Ковентри его земель и владений, они подрывно шутят о религиозных традициях. Эдуард и Гавестон издеваются над епископом, когда нападают на него. До начала пьесы епископ выступает за изгнание Гавестона. Когда Эдуард и Гавестон нападают на епископа, они издеваются над католическими символами, утверждая свою власть над епископом:

Гавестон : Спасая ваше преподобие, вы должны простить меня.
[Он хватает его.]
Эдвард : Сбросьте с него золотую митру, разорвите его епитрахиль
И в канале окрестите его заново.

(1.1.185–189)

Эдвард и Гавестон нападают на символы церкви — крещения, помилования и церковные одежды — чтобы унизить епископа. После того, как Эдвард позволяет Гавестону забрать имущество епископа, Гавестон заявляет: «Тюрьма может быть подобающей его святости» (1.1.206). Позже в пьесе архиепископ Кентерберийский угрожает «освободить этих лордов / От долга и верности [Эдуарду]», и Эдвард спрашивает: «Почему король должен подчиняться священнику?» (1.4.61–62, 96). В своем эссе «Марло, история и политика» Паулина Кьюз утверждает, что Эдуард II использует религиозную историю для комментариев о политике: «Марло... [приглашает] аудиторию рассмотреть условную религиозную окраску конфликта между короной и дворянством... Целью Марло является широкое использование религии для оправдания политической ереси». [17]

Социальный статус

Эдуард II — пьеса, которая глубоко осознает социальный статус и его связь с правами рождения. Мортимер глубоко возмущен социальной мобильностью Гавестона и неоднократно заявляет, что Гавестон «едва ли джентльмен по рождению» (1.4.29). Позже, когда Мортимер Старший утверждает, что «у самых могущественных королей были свои приспешники» (1.4.390), Мортимер отвечает, что «расточительный юмор Гавестона не огорчает [его], но это [он презирает], что тот, кто так подло рожден / Должен по милости своего государя стать таким дерзким / И растратить его с сокровищами королевства» (1.4.401–404). Отношение знати к Спенсеру и Спенсеру Старшему отражает их отношение к Гавестону. Когда Спенсер и Ланкастер начинают спорить об измене, Пембрук отвечает, называя Спенсера «подлым выскочкой» (3.3.21). Дворянство также называет Спенсера льстецом несколько раз. Однако в «Эдуарде II » социальная мобильность, социальный статус и власть имеют последствия. Клиффорд Лич показывает, как пьеса связывает воедино темы власти, социального статуса и страдания, заявляя: «В «Тамерлане » [Марло] уже размышлял о власти и видел, что зрелище неизбежно подразумевает страдание. Здесь страдание, все еще вытекающее из осуществления и мечты о власти, является главным фактом». [18] Лич отмечает, что каждый из персонажей, который стремится к власти или занимает влиятельное положение в пьесе — Эдуард, Гавестон, королева и Мортимер — встречает трагический конец, соперничая за власть [18]

История сцен и адаптации

Согласно Эндрю Гурру , первое известное исполнение Эдуарда II состоялось в 1592 году труппой графа Пембрука , возможно, в Театре. [19] Рослин Кнутсон размышляла об оригинальном исполнении Эдуарда II . В своем эссе «Марло, владение компанией и роль Эдуарда II» она утверждает, что Эдуард II был написан для Эдварда Аллейна и «Слуг Стрейнджа»; однако «Слуги Пембрука» сыграли Эдуарда II с Ричардом Бербеджем (самым выдающимся актером в театральной труппе Уильяма Шекспира ) в роли Эдуарда. [20] Кнутсон использует количество реплик, назначенных актерам, знакомство Марло с различными театральными труппами и роль Изабеллы, чтобы предоставить доказательства своего аргумента. Она приходит к выводу, что исполнение Бербеджа в «Эдуарде II» повлияло на то, как Шекспир разрабатывал роли для Бербеджа.

В первом кварто 1594 года говорится, что пьеса была поставлена ​​группой «Слуги графа Пембрука». Согласно EK Chambers , «Эдуард II» был одной из трех пьес, проданных книготорговцам — наряду с «Укрощением строптивой» и «Истинной трагедией Ричарда, герцога Йоркского» , — и, вероятно, был единственным из этих трех произведений, над которым не работал Шекспир. [21] Мэтью Мартин утверждает, что версия «Эдуарда II» Роджера Барнса 1612 года — хотя традиционно рассматривается как коррумпированное издание пьесы — показывает, как пьеса была принята в якобинской Англии и как пьеса была пересмотрена, чтобы привлечь внимание к спорному продвижению королем Яковом фаворитов-мужчин. [22] На титульном листе издания 1622 года указано, что пьеса была поставлена ​​группой « Слуги королевы Анны» в театре Red Bull , что показывает, что «Эдуард II» все еще был в активном репертуаре вплоть до семнадцатого века. [23]

Начиная с двадцатого века пьесу ставили несколько раз, обычно таким образом, чтобы подчеркнуть гомосексуальность Эдварда .

Пьеса Марло была возобновлена ​​в ноябре 1961 года в студенческом спектакле в Ноттингемском университете . [24] В постановке 1969 года, поставленной Клиффордом Уильямсом для Театра Торонто, приняли участие известные актеры Стратфордского фестиваля, в том числе Уильям Хатт в роли Эдуарда II и Ричард Монетт в роли Гавестона. [25]

Ее часто возобновляли в 1970-х годах. Постановка пьесы The Prospect Theatre Company с Яном Маккелленом и Джеймсом Лоренсоном в главных ролях вызвала сенсацию, когда ее транслировала BBC в 1970-х годах (так как она включала первый поцелуй геев, показанный на британском телевидении). В 1975 году пьеса была поставлена ​​на Бродвее с Норманом Сноу в роли короля Эдуарда, Патти Люпон в роли принца Эдуарда, Дэвидом Шраммом в роли Кента и Питером Дворски в роли Гавестона.

В 1977 году 26-серийная радиодрама BBC Vivat Rex включала сокращенную версию пьесы в первых двух эпизодах. Джон Хёрт играл Эдварда. [26]

В 1986 году Николас Хитнер поставил постановку на Королевской бирже в Манчестере с Яном МакДиармидом , Майклом Грэндейджем , Иэном Гленом и Дунканом Беллом . [27]

Затем последовало множество других постановок, в которых снялись такие актеры, как Саймон Рассел Бил и Джозеф Файнс .

В 1991 году пьеса была адаптирована в фильм Дерека Джармена , в котором использовались современные костюмы и содержалась открытая отсылка к движению за права геев и Стоунволлским бунтам . [28] В 1995 году была создана балетная адаптация для Штутгартского балета .

В постановке The Washington, DC 's Shakespeare Theatre Company 2007 года в основном использовались костюмы фашистской эпохи и джазовой эпохи. В постановке особое внимание уделялось гомосексуальным отношениям между Эдуардом II и Гавестоном, и она была одной из двух работ Марло, открывавших новый Sidney Harman Hall компании . [29]

В 2011 году EM-LOU Productions поставила пьесу в The Rose Theatre , Bankside, впервые за 400 лет вернув ее на место, где она, возможно, впервые была представлена. Режиссером постановки был Питер Дарни. [ необходима цитата ]

В октябре 2013 года Новый национальный театр Токио поставил пьесу на японском языке, режиссером которой стал Мори Синтаро. [30]

В июле 2016 года в театре Malthouse Theatre в Мельбурне (Австралия) состоялась премьера адаптационной версии пьесы под руководством Мэтью Латтона и по сценарию Энтони Вейя. [ необходима цитата ]

В январе 2019 года An Other Theater Company в Прово, штат Юта, впервые поставила пьесу в штате. Постановкой совместно руководили Джессамин Свенссон и Кейли Азур Грин. [31]

В декабре 2019 года пьеса была вновь возобновлена ​​Ноттингемским новым театром при Ноттингемском университете, спустя 59 лет после первого возобновления. [32]

Адаптация Бертольта Брехта

Пьеса была адаптирована Бертольтом Брехтом и Лионом Фейхтвангером [33] в 1923 году как Жизнь Эдуарда II Английского ( Leben Eduards des Zweiten von England ). Версия Брехта, хотя и признает пьесу Марло своим источником, использует собственные слова, идеи и структуру Брехта и рассматривается как отдельное произведение. Немецкая премьера состоялась в 1924 году под руководством Брехта в Мюнхенском каммершпиле с Эрвином Фабером и Гансом Швайкартом в ролях Эдварда и Болдока; нью-йоркская премьера пьесы Брехта состоялась в 1982 году, поставленная У. Стюартом Макдауэллом компанией Riverside Shakespeare Company , спонсируемой Джозефом Паппом и Нью-Йоркским шекспировским фестивалем в Шекспировском центре на Верхнем Вест-Сайде Манхэттена . [34]

Примечания

  1. ^ ab Фредерик С. Боас , Кристофер Марло: биографическое и критическое исследование (Оксфорд: Clarendon Press, 1953), стр. 174f
  2. Логан и Смит 1973, стр. 31.
  3. Атенеум , № 2562, 2 декабря 1876 г.
  4. Мастен, Джеффри (28 декабря 2012 г.). «На пути в Германию: ересь, содомия и новая копия « Эдуарда II » Марло ». The Times Literary Supplement . С. 17–19.
  5. ^ Роберт Додсли . Избранное собрание старых пьес (12 томов), 1744
  6. ^ см. Томас Даббс. Реформирование Марло: канонизация драматурга эпохи Возрождения в девятнадцатом веке. Лондон, (Торонто: Associated University Presses, 1991)
  7. ^ появляется в акте III, сцена I
  8. ^ Бартельс 1993, стр. XV.
  9. ^ Бартельс 1993, стр. 145.
  10. ^ ab Bartels 1993, стр. 143-173.
  11. ^ Бартельс 1993, стр. 172.
  12. ^ Голдберг, Джонатан. «Содомия и общество: случай Кристофера Марло», Постановка Ренессанса: переосмысление елизаветинской и якобинской драмы . Под редакцией Дэвида Кастана и Питера Столлибрасса, Routledge, 1991.
  13. ^ ab Stymeist, David (2004). «Статус, содомия и театр в « Эдуарде II » Марло ». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 . 44 (2): 233–253. doi :10.1353/sel.2004.0022. ISSN  1522-9270. S2CID  161120617.
  14. ^ abcdef Станивукович, Горан; Гудвин, Адриан (23 февраля 2017 г.). «Гавестон в Ирландии: Эдуард II Кристофера Марло и кастинг квир-братства». Textual Practice . 31 (2): 379–397. doi :10.1080/0950236X.2016.1191532. ISSN  0950-236X. S2CID  156255332.
  15. ^ abcdefgh Comensoli, Viviana (1993). «Гомофобия и регулирование желания: психоаналитическое прочтение «Эдуарда II» Марло». Журнал истории сексуальности . 4 (2): 175–200. ISSN  1043-4070. JSTOR  3704287.
  16. ^ abc Jonathan Crewe (2009). «Беспорядочная любовь: содомия в романе Марло «Эдуард II». Критика . 51 (3): 385–399. doi :10.1353/crt.0.0111. ISSN  1536-0342.
  17. ^ «Марло, история и политика». Кьюс, Паулина. Кристофер Марло в контексте , под редакцией Эмили Бартельс и Эммы Симт, Cambridge University Press, 2013. стр. 138–154.
  18. ^ ab Leech, Clifford . "Марлоу „Эдуард II“: Власть и страдание". Critical Quarterly , т. 1. Весна 1959. стр. 181–197
  19. ^ Гурр, Эндрю . Шекспировская сцена 1574-1642 . Cambridge University Press, 2009
  20. ^ Кнутсон, Рослин. «Марлоу, владение компанией и роль Эдуарда II». Средневековая и ренессансная Англия, т. 18. (2005) Rosemont Publishing & Printing Corp DBA Associate University Press, 2005. стр. 37–46
  21. ^ Чемберс, EK (1951). Елизаветинская стадия. Т. II . Оксфорд: Clarendon Press. С. 128–129.
  22. ^ Мартин, Мэтью. «Случайности случаются: издание Роджера Барнса 1612 года «Эдуарда II» Марло». Early Theatre , Vol.16.No.1., 2003. https://www.jstor.org/stable/43499695
  23. Чемберс, т. 3, стр. 425.
  24. ^ Взято из программы Ноттингемского драматического общества.
  25. ^ Архивы Королевского театра Александры
  26. ^ "Radio 4Extra: Vivat Rex". BBC . 27 апреля 2012 г. Получено 10 июля 2019 г.
  27. ^ Сковелл, Дон Мишель (1998). История постановок Эдуарда II Кристофера Марло на британской сцене и экране с 1903 по 1991 год (диссертация).
  28. Трэверс, Питер (20 марта 1992 г.). «Эдуард II». Rolling Stone .
  29. ^ "Edward II 07-08". Shakespeare Theatre Company . Получено 8 сентября 2021 г.
  30. ^ "Эдуард II". jac.go.jp .
  31. ^ Харрис, Сара (11 января 2019 г.). «Другая театральная компания ставит историю любви геев „Эдуард II“». The Daily Herald .
  32. ^ «Эдуард II Кристофера Марло – Новый театр Ноттингема». www.skiddle.com .
  33. ^ «Я написал эту пьесу с Лионом Фейхтвангером»; Страница посвящения из книги «Leben Eduards des Zweiten von England» , 1924 год.
  34. ^ Макдауэлл, В. Стюарт. «Исполнение Брехта: Мюнхенские годы», The Brecht Sourcebook , редакторы Кэрол Мартин, Генри Биал (Routledge, 2000).

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки