stringtranslate.com

Эсмеральдо де Ситу Орбис

Первая страница издания 1892 года

«Эсмеральдо де Ситу Орбис» — ранний современный труд по космографии и исследованию Атлантики, написанный португальским географом и мореплавателем Дуарте Пачеко Перейрой .

Он был посвящен королю Мануэлю I Португальскому (1495–1521). Работа была разделена на пять частей, в общей сложности пятьдесят девять глав и около двухсот страниц. Составленная в 1506 году, она, по словам самого автора, занималась «космографией и мореплаванием». Загадочное название, по-видимому, представляет собой смесь португальского и латыни. Она была написана на португальском языке и содержала географические координаты всех известных портов того времени. Рукопись, скорее всего, была написана между 1505 и 1508 годами и была закончена к 1508 году. [1] [2]

Синопсис

«Эсмеральдо де Ситу Орбис» описывает себя как «книгу космографии и навигации ». [3] В ней говорится, что, в дополнение к континентам Европы, Африки и Азии, мир имел «четвертую часть»: то есть Америку. [4] [5] Эвиатар Зерубавель объясняет, что, по словам Пачеко Перейры, Америка охватывала как Северную, так и Южную Америку. [4]

По словам Хоакима Баррадаса де Карвалью, когда Пачеко Перейра сочинял « Эсмеральдо» , он был знаком с такими текстами, как « De sphaera mundi » Сакробоско и «Естественная история » Плиния . [6]

Четыре книги

Произведение разделено на четыре книги, объединенные в один том:

Дуарте Пачеко Перейра ссылается на некоторые карты, которые исчезли.

Неясно, была ли « Эсмеральдо» когда-либо закончена; в ней упоминается пятая книга, а в существующих рукописях полностью представлена ​​лишь часть четвертой. [7]

Исследование Жорже Коуту

Согласно исследованию португальского историка Жоржи Коуту из Лиссабонского университета , работа была утеряна на четыре столетия из-за конфиденциального характера ее содержания. Название было расшифровано как:

Мануэль I считал навигационную, географическую и экономическую информацию, содержащуюся в работе, настолько ценной, что никогда не допускал к ней публичный доступ. Работа состоит из подробного отчета о путешествиях в Бразилию и к побережью Африки, основного источника прибыльной торговли Португалии в XV веке.

Открытие Бразилии

В отношении открытия Бразилии представлена ​​информация по второй главе первой части, в которой говорится:

« Como no terceiro ano de vosso reinado do ano de Nosso Senhor de mil quatrocentos e noventa e oito, donde nos vossa Alteza mandou descobrir a parte osidental, passando além a grandeza do mar Oceano, onde é achada e navegada uma tam grande terra Firme, com muitas и grandes ilhas примыкает к эле и é grandemente povoada, когда она расширяется от ее величия и корре с муитой длинной, что де-ума арте не может быть вне поля зрения, не сабидо или фим и кабо-дела, ачадо нела муито и наконец-то в Бразилии. outras muitas cousas de que os naviosnestes Reinos vem grandemente повоадос. " [9]

Перевод на английский:

« Как в третий год вашего правления в год Господа нашего тысяча четыреста девяносто восьмой, откуда ваше высочество послали открыть западную часть, проходящую за величием моря Океана, где найдена и проходима такая большая земля, со многими большими островами, прилегающими к ней, и густо населена. Ее величие простирается так далеко и простирается на большую длину, что ни одно искусство, ни другое не было видно, и ее конец и конец не известны. В ней найдена очень прекрасная Бразилия со многими другими вещами, что корабли в этих королевствах густо населены » .

Это первая португальская рукопись, в которой упоминается побережье Бразилии и обилие бразильского дерева ( Cesalpina echinata ), существовавшего в то время. В Южной Атлантике среди представленных островов Океании с указанием их широты находятся:

Также в Южной Атлантике были исключены другие острова: остров Святой Елены и то, что в настоящее время называется островом Вознесения .

Секретная рукопись

Рукопись была настолько редкой, что в 1573 году итальянский шпион Джованни Джезио, находившийся на службе у испанского посла в Лиссабоне, тайно отправил копию Филиппу II Испанскому . За эту миссию Джезио был королевски вознагражден копией в качестве оплаты за свои услуги, копия которой сейчас находится в библиотеке монастыря Эль-Эскориал в Испании. [ необходима цитата ]

Esmeraldo de situ orbis был написан между 1505 и 1508 годами, но оставался неопубликованным до 19 века. [10] Было опубликовано несколько изданий на португальском, французском и английском языках. [11] Они основаны на двух рукописях 18 века: одна из Biblioteca Nacional de Portugal , а другая из Публичной библиотеки Эворы . [11] Оригинальная рукопись так и не была найдена. [11]

По словам Жоакина Баррадаса де Карвалью, произведение «Esmeraldo de situ orbis» было не просто книгой о путешествиях, а эрудиционным трудом, включающим в себя все зафиксированные знания о португальских мореплаваниях конца XV ​​— начала XVI веков.

Ссылки

  1. ^ Зерубавель 1992, стр. 44.
  2. Фейдж 1980, стр. 46.
  3. Кимбл 1937, стр. 90.
  4. ^ ab Zerubavel 1992, стр. 79.
  5. ^ Виньерас, Луи-Андре (1976). Открытие Южной Америки и андалузские путешествия . Издательство Чикагского университета . стр. 142. OCLC  468798294.
  6. ^ Баррадас де Карвалью, Хоаким (1984). «Sur la spécifité de la Renaissance portugaise». L'humanisme portugais et l'Europe (на французском языке). Фонд Галуста Гюльбенкяна . п. 69. ОСЛК  1150211893.
  7. Кимбл 1937, стр. 91.
  8. ^ Диффи, Бейли (1977). Основания Португальской империи, 1415–1580. Издательство Миннесотского университета. ISBN 0816607826. Получено 16.06.2011 .
  9. Оригинал: Bemauenturado Príncipe, temos sabido e visto como no terceiro anno de vosso Reinado do Hanno de Nosso senhor de 1498, donde nos vossa senhor de 1498, donde nos vossa alteza mandou descobrir a parte oucidental, passando alem ha grandeza do mar Oceano, onde he achada a navegada hûa tão Великая земля, com muitas и grandes ilhas ajacentes a ella, que se estende a setente graaos de ladeza da linha equinoçial contra ho pollo artico e posto que seja asaz fora, he grandemente pouorada, e do mesmo circulo equinocial Torna outra vez e vay alem я люблю тебя oito graaos и meo de ladeza contra ho antartico, и tanto se dilata sua grandeza e corre com muita longura, que de hûa parte nem da outra foy visto nem sabido ho fim e cabo della; Если во второй раз у нас будет столько людей, он уверен, что будет в курсе всего, что произошло в Редондезе.
  10. ^ Зерубавель 1992, стр. 80.
  11. ^ abc Fage 1980, стр. 49.

Источники

Дальнейшее чтение