stringtranslate.com

Эх Джо

Eh Joe — это произведение для телевидения, написанное на английском Сэмюэлем Беккетом , его первая работа для этого средства массовой информации. Оно было начато в пятьдесят девятый день рождения автора, 13 апреля 1965 года, и завершено к 1 мая. «За ним [следовали] шесть недатированных машинописных текстов (пронумерованных от 0 до 4 и „окончательная версия“)». [1]

Несмотря на то, что английская версия была записана первой, из-за задержек на BBC , первой фактической трансляцией был немецкий перевод Элмара и Эрики Топховен [2] , He Joe , 13 апреля 1966 года, в шестидесятый день рождения Беккета, на Süddeutscher Rundfunk , Штутгарт ; Беккет был режиссером, его первая работа в таком качестве. Дерик Мендель играл Джо, а Нэнси Иллиг озвучивала женщину.

Американская постановка « Эх, Джо» была поставлена ​​постоянным соавтором Беккета Аланом Шнайдером , спродюсирована Гленном Джорданом и транслировалась на канале PBS WNDT 18 апреля 1966 года. [3]

Первая английская трансляция в конечном итоге состоялась на BBC2 (4 июля 1966 года) с Джеком Макгоураном , для которого пьеса была специально написана, играющим Джо (первоначально «Джек» [4] в начале первого черновика) и Шан Филлипс в качестве голоса. Беккет просил Билли Уайтлоу , но она была недоступна из-за другого актерского обязательства. Алан Гибсон был режиссером, но в присутствии Беккета.

По крайней мере тринадцать версий сохранились на пленке, что делает ее, несомненно, самой продюсируемой телепьесой Беккета. [5]

Впервые он был опубликован в Eh Joe and Other Writings ( Faber , 1967) – хотя опубликованная версия ближе к Typescript 3, упомянутому выше, чем версия, переданная по радио. [6]

Первое издание: Faber , 1967, с изображением Джека Макгоурана.

Персонажи

Джо

Пьеса начинается с того, что Джо, седовласый мужчина лет пятидесяти, сидит один в архетипической беккетовской комнате. Он одет в старый халат и пару ковровых тапочек .

Как маленький ребенок, проверяющий наличие монстров, Джо методично обходит свою комнату. Пока он это делает, камера следует за ним...

  1. вставать, подходить к окну, открывать окно, смотреть наружу, закрывать окно, задергивать занавеску, стоять с намерением.
  2. переход от окна к двери, открытие двери, выглядывание, закрытие двери, запирание двери, рисунок, висящий перед дверью, стоящее намерение.
  3. переход от двери к шкафу, открытие шкафа, заглядывание внутрь, закрытие шкафа, запирание шкафа, рисование, висящее перед шкафом, стоящее с намерением.
  4. переходя от шкафа к кровати, опускаясь на колени, заглядывая под кровать, вставая, садясь на край кровати, как будто его обнаружили, начиная расслабляться. [7]

Камера показывает крупный план Джо. Его глаза закрыты, черты лица расслаблены. Беккет указывает, что крупный план должен начинаться с камеры в одном ярде (1 м) от его лица и постепенно приближаться на протяжении всей пьесы. Он указывает девять перерывов, в которых камера может двигаться на четыре дюйма (102 мм) ближе каждый раз. К концу пьесы камера буквально смотрит ему в глаза. «Цифра девять часто ассоциировалась со смертью», [8] например, в видении Данте Ада есть девять кругов .

Когда женщина начинает говорить, Джо открывает глаза, и на его лице появляется выражение «намеренности». [7] Он в ловушке, именно так Беккет назвал комнату в фильме ; [9] ситуация здесь очень похожа, на самом деле Беккет изначально посадил Джо на место, как и О, но, очевидно, решил, что «более выразительным образом для соблазнителя будет один на кровати». [10] Голос произносит девять коротких речей, во время которых Беккет требует, чтобы актер оставался практически неподвижным и смотрел не мигая в сторону — хотя и не прямо на — объектива камеры, необычайное требование к физическому сдержанию, которое можно требовать от любого актера, хотя на самом деле были случаи, когда во время съемок Макгоуран закрывал глаза для эффекта (например, после слова « Gillette », [11] он закрывал глаза, и его лицо морщилось от боли). Только во время коротких промежутков, пока камера двигалась, он мог на мгновение расслабить свой взгляд. Несмотря на эти незапланированные перерывы, Макгоуран нашел эту роль «самыми изнурительными двадцатью двумя минутами, которые у меня когда-либо были в жизни», но он также признает, что это был единственный раз, когда он был «полностью доволен этой работой». [12] Позже он писал:

«Это действительно фотографирование разума. Это самая близкая к идеальной пьеса для телевидения, которую вы могли бы найти, потому что телевизионная камера фотографирует разум лучше, чем что-либо другое». [13]

Голос

По мере того, как камера движется – но не во время движения камеры – мы слышим женский голос, обращающийся к Джо. Беккет указывает, что голос должен быть следующим: «Низкий, отчетливый, отдаленный, малоцветный, абсолютно ровный ритм, немного медленнее обычного». [7] Тон на протяжении всего фильма обвинительный. Нэнси Иллиг описывает тип подачи, который стал результатом ее работы с Беккетом в 1966 году, как «молотящее стаккато ». [14] «Голос становится техническим устройством, наравне с тележкой». [15] В оригинальной записи «вокальная бесцветность, к которой стремился Беккет, была достигнута путем размещения микрофона прямо напротив рта [актрисы], и, пока ее голос записывался, как высокие, так и низкие частоты отфильтровывались». [16]

Билли Уайтлоу, которая наконец-то взялась за эту роль в 1989 году, вспоминает:

«Что касается Eh Joe , я поехал в Париж и увидел Сэма. Мы читали его вместе. Я нашел его невыносимо трогательным, но мы читали его, и он продолжал бить меня по носу — что ни к черту, ни к черту, очень мило — и мы читали его, и он продолжал говорить, как всегда: «Никакого цвета, никакого цвета» и «медленно», я имею в виду медленнее, чем я когда-либо знал, что он хотел, чтобы я читал раньше, даже медленнее, чем Footfalls : абсолютно ровно; абсолютно монотонно». [17]

«Уайтлоу [подчеркивала] снова и снова на своих семинарах… разницу между игрой «характерных ролей» и игрой ролей Беккета, которые она играла «без цвета». Уайтлоу объяснила, как она сосредоточила свое внимание на времени, ритме и музыкальности текстов, а также на создании активной метафоры для роли, чтобы она могла играть роль «без цвета». Она также объяснила, как она произносила свои реплики как форму « китайской пытки водой », так что каждая фраза текста была произнесена как капля воды, буквально капающая в голову Джо». [18]

Она помнит, что Беккет упомянул «фразу «скрытый яд» по отношению к этой женщине. Она, кажется, ревнует к другим женщинам, которых описывает, мстительна. Он также сказал помнить, что она устала... Я также должен попытаться помнить, что она — голос в чьей-то чужой голове, бестелесный голос» [19] .

Синопсис

Eh Joe — полная противоположность ... but the clouds ..., в которой мужчина каждую ночь пытается вызвать образ женщины, но безуспешно. Как и O в Film , Джо прошел через свою рутину, делая то, что, как он чувствует, ему нужно сделать, чтобы защитить себя, и, как мужчина в Film, он сидит тихо, думая, что он в безопасности. Но это не так. Он видит не лицо, наблюдающее за собой, а голос, который он слышит, женский голос. По мере того, как голос прогрессирует, мы приближаемся все ближе и ближе к Джо.

Алану Шнайдеру Беккет написал 7 апреля 1966 года: «Голос должен быть шепотом. Мертвый голос в его голове. Минимум цвета. Атакующий. Каждое предложение — как нож, вонзающийся в тело, пауза для отступления, затем снова вонзающийся». [20]

36" – Голос хочет знать, все ли проверил Джо. Почему он все еще сидит там со включенным светом? Почему он не идет спать? Он сменил покрывала.

32" – Она напоминает ему, что он сказал ей, что лучшее еще впереди, но это было последнее, что он ей сказал, когда торопливо надевал на нее пальто и выталкивал за дверь.

28" – Она не первый голос, который пришел к нему подобным образом, в его разум; хотя женщина намекает, что источник может быть внешним. Голос его отца приходил к нему в течение многих лет, пока Джо не нашел способ заставить его говорить, метафорически задушить его, затем его мать и, наконец, другие, «[в]се остальные», [21] все, кто, как кажется, когда-либо любил его.

24" – Она спрашивает, остался ли кто-нибудь, кто мог бы его любить. Он вынужден платить за секс раз в неделю. Она предупреждает его, чтобы он был осторожен и не оставил людей, которыми можно воспользоваться, потому что тогда останется только он сам, чтобы обожать его, пока он тоже не умрет. Она уверяет его, что она не на небесах и не стоит ожидать, что он сам туда попадет.

20" – Женщина вспоминает, как однажды они были вместе. Это было лето, они сидели вместе на траве, наблюдая за утками, держась за руки и обмениваясь клятвами. Он похвалил ее за ее красноречие , и она замечает, как хорошо он раньше выражал себя. Теперь, как он делал это со своими родителями и другими, он «сжал ее до этого», [22] медленного монотонного гудения, которое мы слышим. Она знает, что ее время ограничено, и задается вопросом, когда все, что у нее останется, это шепот. Она набрасывается на него и просит его представить, что он так и не смог избавиться от нее, пока не умер и не был с ней в смерти сам.

16" – Джо был религиозным человеком. Она хочет знать, так ли он праведен, как он когда-то утверждал. Она цитирует притчу Иисуса о богаче и говорит, что однажды Бог заговорит с ним так же, как она, и когда он это сделает, ему придет время умереть.

12" – Джо сказал, что лучшее еще впереди. Она говорит ему, что, по крайней мере, для нее так и было. Она нашла кого-то гораздо лучшего, чем он, и перечисляет все способы.

8" – Она сделала все правильно. "Но была одна, которая не сделала этого". [23] Другая любовь Джо, молодая, худенькая, бледная девушка, не преуспела в этом. Он сказал ей то же самое, что лучшее еще впереди, так же, как он сказал с Голосом, когда он выпроводил девушку за дверь, не намереваясь продолжать отношения теперь, когда он получил то, что хотел от нее. На самом деле его билет на самолет был у него в кармане, готовый к побегу. Хронология неясна, но есть вероятность, что его отношения с Голосом были первыми.

4" – Она хочет знать, знал ли Джо, что с ней случилось, если она ему рассказала. Конечно, нет. Впервые он услышал об этом из объявления в Independent. Джо старается сильнее сдерживать голос. Она знает, что у нее мало времени, и начинает подстрекать его. "Ты – грязь", – говорит она ему – чаще слышимое как "ты – прах, и в прах возвратишься" – Бытие 3:19.

0" – Женщина продолжает рассказывать ему, что именно случилось с девушкой, которую он бросил. Голос описывает, как она спускается к морю недалеко от своего дома, одетая только в свою лавандовую комбинацию , где она пытается утопиться [24], но это не срабатывает. Девушка возвращается в дом, вся мокрая, приносит бритву – ту, которую ей порекомендовал Джо – возвращается в сад, на этот раз к виадуку , где ей также не удается порезать себе вены. Она отрывает полоску шелка от своей комбинации и обвязывает ею царапину. Она возвращается в дом и на этот раз берет несколько таблеток. Она принимает несколько по пути обратно в сад. Когда она достигает виадука, она решает спуститься еще ниже, к Скале [25], и принимает еще немного по пути. Когда она достигает места, она опорожняет трубку и в конце ложится лицом в нескольких футах от – предположительно, наступающего – прилива.

В этом месте Беккет добавил следующую инструкцию, которая не вошла в печатный текст: «Глаза помнят» [26] .

Джо делает согласованное усилие в этот момент, и голос женщины падает до шепота. Она заставляет Джо представить себе девушку, лежащую там, описывая события в эротических терминах: «… раздвиньте губы солитер [ 27]Груди в камнях … Представьте руки … Что они ласкают? … Это любовь к тебе …» [28] Еще одно изменение, которое сделал здесь Беккет, заключалось в добавлении большей степени повторения, в частности слова «представьте», подчеркивая, что то, что мы слышим здесь, является в первую очередь работой воображения, а не простым воспоминанием.

Голос замолкает, и изображение исчезает. Джо наконец-то избавился от нее. Когда его лицо исчезает, мы понимаем, что он улыбается, [29] важное дополнение, которое Беккет сделал к пьесе, но которое так и не было включено в печатный текст. «Здесь, впервые, Джо смотрит в камеру». [30] Это, возможно, не окончательная победа, но он заставил ее замолчать на данный момент.

Интерпретация

Джо не производит впечатления особенно приятного человека. На первый взгляд он похож на многих одиноких стариков Беккета, на которых повлияли последствия сделанного им выбора, но в то время как многие просто оказались там, где они есть, избегая человечества, Джо использовал и отбросил его, особенно женщин. Но чувствует ли он ответственность, не говоря уже о вине, за свои действия? В любом случае, что-то крутится у него в голове. Голос женщины, которая придирается к нему, действует так, как будто она «представление, экстериоризация внутреннего конфликта Джо» [31], но на самом деле она «не только голос памяти, даже памяти перестроенной или сопоставленной, но, по крайней мере, творческой, если не созданной памяти, то есть памяти, вымываемой в воображение или творчество». [32] Если бы ее не было, как бы он мог «выдавливать» [23] ее, пока он, наконец, не заставит ее полностью замолчать? Беккет был очень конкретен, когда писал Алану Шнайдеру: «Внутренний голос из прошлого». [33]

В «версии He Joe, снятой Уолтером Асмусом и Беккетом, записанной в Германии в 1979 году… камера следует за Джо в соответствии с инструкциями текста; но Джо расположен справа в кадре, и он не смотрит на камеру, которая неумолимо приближается. Эффект заключается в том, чтобы углубить двусмысленность местоположения голоса; поза Джо предполагает, что голос шепчет прямо ему на ухо, но место, где обычно сидит шепчущий, как постоянно напоминает нам кадрирование, пусто». [34]

Почему женщина, и почему именно эта женщина? «Аспекты сознания, по Юнгу , могут стать почти независимыми личностями и даже могут «стать видимыми или слышимыми. Они появляются как видения, они говорят голосами, которые похожи на голоса определенных людей». [35] «Его главный герой представляет собой аспект психологической двойственности, родственный Аниме или Тени Юнга . Голос в Eh Joe — это не столько темная или злая сторона Джо, сколько его противоположность: женственная, постоянная, надежная и нерелигиозная, по сравнению с мужественным, развратным, нечестным, но (удивительно) религиозным «я» Джо», [36]

Материала для создания полноценного персонажа мало, но эта женщина, похоже, выжила. В то время как другая, «зеленая» [23], как она ее называет, не могла жить без Джо, женщина, голос которой слышит Джо, сделала себе лучшую жизнь без него. Она — логичный выбор для последнего выжившего обвинителя Джо. Во многих отношениях она — квинтэссенция всех предыдущих голосов, последний вздох, указывающий на него обвиняющим перстом от имени себя и всех остальных, особенно самоубийцы. Поступая так, «он обнаруживает, что ад — это не только другие люди, но и он сам». [37]

Мы ничего не узнаем о том, почему его мать или отец могли беспокоить его после их смерти, но неодобрительные или разочарованные родители встречаются достаточно часто в творчестве Беккета. Джо годами страдает от «призрака» своего отца, пока не понимает, что может повлиять на него, что актом воли он может остановить слова, чтобы сделать буквально мертвых также и образно мертвыми. В письме, отправленном Макгриви 6 апреля 1965 года, Беккет пишет: «Я трясусь при мысли о том испытании, через которое ты прошел. По крайней мере, ты прошел через это. Ты не должен сдаваться. Откладывания воспоминаний достаточно, чтобы заставить кого угодно сломаться». [38] Вот что Беккет имеет в виду под выражением «Все твои мертвецы мертвы», [22] те «призраки», которых он изгнал таким образом. Это напоминает следующие строки из «Изгнанных» :

Воспоминания убивают. Поэтому вы не должны думать о некоторых вещах или о тех, которые вам дороги, или, скорее, вы должны думать о них, потому что если вы этого не сделаете, есть опасность обнаружить их в своем уме, понемногу. То есть, вы должны думать о них некоторое время, довольно долго, каждый день по нескольку раз в день, пока они не утонут навсегда в грязи. Это приказ. [39]

«Пьеса полна глаголов, передающих то, что голос Джо описывает как «ментальный бандит »: душить, морда, шип, сжимать, затягивать, тишина, удавка, прикончить, замолчать, задушить, искоренить, утихомирить, убить, положить, задушить». [4] ««Его страсть — убивать голоса, которые он не может убить», — сказал Беккет». [40]

Религиозный подтекст отсутствовал в самых ранних черновиках. Беккет включил его после двухнедельного перерыва в работе над пьесой. Он делает Джо католиком ( как предполагает молитва Марии ) и, поскольку католическая церковь рассматривает самоубийство как смертный грех , как бы себя чувствовал Джо, если бы он думал, что он может быть хотя бы косвенно ответственен за это? Это, конечно, поднимает всю проблему католической вины . Упущением во всех печатных версиях является заглавная буква в выражении «Страсть нашего Джо», которое Беккет хотел прочитать — хотя, конечно, это не имеет никакого значения для исполнения — «Страсть нашего Джо». [41]

Было высказано предположение, что Джо на самом деле мастурбирует, пока все это происходит [42] – и некоторые из замечаний Voice действительно, не без оснований, нападают на его нынешний уровень сексуального мастерства – но исследователи склонны бегло просматривать образы, используемые в заключительном разделе диатрибы Voice, поэтому трудно дать что-то большее, чем спекулятивную интерпретацию. Беккет, конечно, не уклонился от этой темы (она появляется у Мерсье и Камье , например), но есть опасность прочитать слишком много в Беккете, а не просто достаточно.

Сценические постановки

Все театральные работы Беккета доступны широкой публике, за исключением телевизионных пьес. В попытке представить зрителям театральные режиссеры искали способы перевести работы с одного носителя на другой в рамках толерантности Фонда Беккета. Канадский режиссер Атом Эгоян успешно представил версию Eh Joe в театре Gate в Дублине в апреле 2006 года с Майклом Гэмбоном в роли Джо и Пенелопой Уилтон в качестве голоса. Карен Фрикер написала в The Guardian :

«Ответ Эгояна — смешать медиа: камера, расположенная прямо за сценой, направлена ​​на лицо Майкла Гэмбона, а изображение проецируется на сетку перед игровой площадкой. Это не только передает текст, но и добавляет свежие нюансы: неподвижность тела Гэмбона иронично и патетически контрастирует с эмоциями (вызов, скука, сожаление, усталость, гнев), играющими на этом удивительном, выразительном, мешковатом лице.
«Темнота в зале и на большей части игровой площадки, а также огромные размеры проецируемого изображения лица Гэмбона — оно заполняет почти всю высоту авансцены — создают атмосферу почти невыносимой напряженности, словно находишься внутри чьей-то грязной совести.
«Его превосходство имеет решающее значение в нынешней атмосфере почитания столетия: новые стратегии интерпретации не являются угрозой, а на самом деле привносят новую жизнь в произведение» [43] .

Гэмбон впоследствии повторил роль в Лондоне и должен был появиться на Сиднейском фестивале в январе 2007 года в рамках специального сезона Беккета, но был вынужден сняться по личным причинам. Его заменил Чарльз Дэнс .

В июле 2008 года постановка Эгояна была показана в Нью-Йорке, где Уилтон по-прежнему был голосом, а теперь к нему присоединился Лиам Нисон в роли Джо.

Менее примечательная постановочная интерпретация была создана актером/режиссером Крадо Александром в театре Kraine в его переработке 2000 года, которая полностью удалила старика из действия, разделила речь женщины между тремя актрисами и актером, оставив зрителей в роли осажденного Джо. Помимо прочего, зрители — это не Джо, и они не разделяют его историю. Без него, который мог бы выразить свою вину, они просто подслушивают. Представление также включало диско-музыку семидесятых и мужскую наготу. В интервью Александр сказал следующее:

«Эта постановка вызвала огромный резонанс, некоторые были в полном презрении к тому, что я с ней сделал, а другие были в полном восторге – и с этого момента я понял, что нахожусь на правильном пути. Фонд Беккета даже пригрозил мне судебным иском, если я продолжу это делать! Это, конечно, только укрепило мою решимость».[1]

Eh Joe — четвертая и последняя пьеса из коллекции коротких пьес Беккета в New York Theatre Workshop под руководством Джоанн Акалайтис , в главной роли Михаил Барышников и с новой музыкой Филипа Гласса . Квартет, который начал выступать в декабре 2007 года, начинает с Act Without Words I , Act Without Words II и Rough for Theatre I, прежде чем закончить Eh Joe . Карен Кандел играет Voice. New York Theatre Workshop и вышеупомянутый Kraine Theatre находятся в соседних зданиях на богатом театрами квартале Fourth Street Arts Block между Второй авеню и Бауэри в Манхэттене. [2]

Ссылки

  1. ^ Pountney, R., Theatre of Shadows: Samuel Beckett's Drama 1956-1976 (Gerrards Cross: Colin Smythe, 1988), стр. 130
  2. ^ Ноулсон, Дж., Проклятые славой: Жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 535
  3. ^ Хармон, М., (ред.) Нет автора, которому бы было лучше служить: переписка Сэмюэля Беккета и Алана Шнайдера , (Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1998), стр. 205
  4. ^ ab Knowlson, J., Проклятые славой: Жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 534
  5. ^ Мариус Бунинг и др., (ред.) Беккет против Беккета (Samuel Beckett Today/Aujourd'hui 7) (Амстердам: Родопи, 1998), стр. 106
  6. ^ Pountney, R., Theatre of Shadows: Samuel Beckett's Drama 1956-1976 (Gerrards Cross: Colin Smythe, 1988), стр. 132
  7. ^ abc Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 201
  8. ^ Ламонт, Р., « Эх, Джо : прислушиваясь к душе» Беккета в книге Бен-Цви, Л. (ред.) Женщины в Беккете: исполнение и критические точки зрения (Урбана и Чикаго: Издательство Иллинойсского университета, 1992), стр. 232,233
  9. В своих заметках после второго черновика « Фильма » Беккет называет комнату «ловушкой». – Pountney, R., Theatre of Shadows: Samuel Beckett's Drama 1956-1976 (Gerrards Cross: Colin Smythe, 1988), стр. 131
  10. Pountney, R., Theatre of Shadows: Samuel Beckett's Drama 1956-1976 (Gerrards Cross: Colin Smythe, 1988), стр. 131
  11. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 206
  12. ^ Макгоуран, Дж., цитируется в Леви, С., « Эх, Джо и эстетика глазка» в Кедзерски, М., «Беккет и (не) меняющийся образ разума» в «Диком глазе» / L'Oeil Fauve: Новые очерки телевизионных пьес Беккета (Амстердам; Атланта, Джорджия: Родопи, 1995) (SBT; 4), стр. 56
  13. «Макгоуран о Беккете» в Theatre Quarterly , III, ii (июль-сентябрь 1973 г.), стр. 20
  14. ^ Нэнси Иллиг в Ben-Zvi, L., (ред.) Женщины в Беккете: исполнение и критические точки зрения (Урбана и Чикаго: University of Illinois Press, 1992), стр. 26
  15. ^ Ламонт, Р., « Эх, Джо Беккета : прислушиваясь к Аниме» в книге Бен-Цви, Л., (ред.) Женщины в Беккете: исполнение и критические точки зрения (Урбана и Чикаго: Издательство Иллинойсского университета, 1992), стр. 229
  16. Клас Зиллиакус, Беккет и вещание , стр. 198 и интервью с Майклом Бейкуэллом, 21 марта 1994 г. Упоминается в книге Ноулсона, Дж., Проклятые славой: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 538.
  17. ^ Ноулсон, Дж. и Э., (ред.) Воспоминания Беккета: Воспоминания Беккета , (Лондон: Bloomsbury, 2006) стр. 174
  18. ^ Заррилли, П.Б., Игра «на нервных окончаниях»: Беккет, Блау и необходимое в театре. Темы 7.2 , (Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса, 1997), стр. 113
  19. Билли Уайтлоу брала интервью у Линды Бен-Цви в книге Бен-Цви, Л. (ред.) Женщины в Беккете: исполнение и критические точки зрения (Урбана и Чикаго: Издательство Иллинойсского университета, 1992), стр. 7
  20. ^ Хармон, М., (ред.) Нет автора, которому бы было лучше служить: переписка Сэмюэля Беккета и Алана Шнайдера , (Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1998), стр. 201
  21. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 203
  22. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 204
  23. ^ abc Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 205
  24. Море также является местом смерти в произведениях «Malone Dies» (стр. 289), «The End» ( Сборник коротких проз , стр. 68-70), «How It Is» (стр. 94,95), «Cascando» ( Сборник коротких пьес , стр. 14-144) и «Embers» ( Сборник коротких пьес , стр. 91 и далее).
  25. ^ Точное местоположение не ясно, «но упоминание «виадука» и «Скалы» наводит на мысль о Уайткроке». – О'Брайен, Э., «Страна Беккета» (Дублин: The Black Cat Press, 1986), стр. 97
  26. Pountney, R., Theatre of Shadows: Samuel Beckett's Drama 1956-1976 (Gerrards Cross: Colin Smythe, 1988), стр. 169
  27. ^ 1) « Выражение самоубийства в черном английском языке (1940-е годы)». – Ниман, Дж. С. и Сильвер, К. Г. Словарь эвфемизмов (Лондон: Hamish Hamilton, 1983), стр. 131. 2) «Одинокий грех – эвфемизм для мастурбации». – Ниман, Дж. С. и Сильвер, К. Г. Словарь эвфемизмов (Лондон: Hamish Hamilton, 1983), стр. 246
  28. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 206,207
  29. ^ «Я просил в Лондоне и Штутгарте улыбку в конце (о, не настоящую улыбку). Он снова «побеждает». Так что игнорируйте указание «Изображение исчезает, голос как прежде». Лицо все еще полностью присутствует до последнего «Эх, Джо». Затем улыбка и медленное исчезновение». – Беккет Алану Шнайдеру (7 апреля 1966 г.). Перепечатано в Harmon, M., (ред.) No Author Better Served: The Correspondence of Samuel Beckett and Alan Schneider , (Кембридж: Harvard University Press, 1998), стр. 202
  30. ^ Акерли, CJ и Гонтарски, SE, (ред.) The Faber Companion to Samuel Beckett , (Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 164
  31. ^ Гонтарски, С. Э., «Тело в теле театра Беккета» в Мурджани, А. и Вайт, К., (ред.) Сэмюэл Беккет сегодня/Aujourd'hui, Сэмюэл Беккет: Бесконечность в 2000 году (Амстердам: Rodopi, 2001), стр. 172
  32. ^ Гонтарски, С. Э., «Тело в теле театра Беккета» в Мурджани, А. и Вайт, К., (ред.) Сэмюэль Беккет сегодня/Aujourd'hui, Сэмюэль Беккет: Бесконечность в 2000 году (Амстердам: Rodopi, 2001), стр. 173
  33. Беккет Алану Шнайдеру (29 марта 1966 г.). Перепечатано в Harmon, M., (ред.) No Author Better Served: The Correspondence of Samuel Beckett and Alan Schneider , (Кембридж: Harvard University Press, 1998), стр. 200
  34. Патти, Д., «Пространство, время и личность в позднем театре Беккета» в журнале «Современная драма» – том 43, номер 3.
  35. ^ Юнг, К., Аналитическая психология: ее теория и практика , (Нью-Йорк: Pantheon Books, 1968), стр. 80. Цитируется в Гонтарски, С. Э., «Тело в теле театра Беккета» в Мурджани, А. и Вайт, К., (ред.) Сэмюэл Беккет сегодня/Aujourd'hui, Сэмюэл Беккет: Бесконечность в 2000 году (Амстердам: Rodopi, 2001), стр. 172,173
  36. ^ Акерли, CJ и Гонтарски, SE, (ред.) The Faber Companion to Samuel Beckett , (Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 163
  37. ^ Акерли, К. Дж. и Гонтарски, С. Э. (ред.) «The Grove Companion to Samuel Beckett» (Нью-Йорк: Grove Press, 2004), стр. 163, ссылаясь на знаменитую строку диалога из романа Сартра « Выхода нет »: «Ад — это другие люди».
  38. Рукописная переписка Беккета с Томом МакГриви, хранящаяся в архивах Тринити-колледжа в Дублине. Цитируется в Brown, V., Yesterday's Deformities: A Discussion of the Role of Memory and Discourse in the Plays of Samuel Beckett, архивирована 27 сентября 2007 г. в Wayback Machine , (докторская диссертация), стр. 199
  39. ^ Беккет, С., Изгнанные, Изгнанные и другие новеллы , (Лондон: Penguin, 1980), стр. 33
  40. Диалог с Зигфридом Мельхингером. Цитируется в книге Ноулсона, Дж., Проклятые славой: Жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 805, № 118.
  41. ^ Акерли, CJ и Гонтарски, SE, (ред.) The Faber Companion to Samuel Beckett , (Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 165
  42. ^ Хоман, С., Съемки телевизионных пьес Беккета: опыт режиссера (Льюисбург: Bucknell University Press, 1992), стр. 55
  43. Фрикер, К., « Эх, Джо » в The Guardian , понедельник, 10 апреля 2006 г.

Внешние ссылки