Аминь ( иврит : אָמֵן , ʾāmēn ; древнегреческий : ἀμήν , amḗn ; классический сирийский : ܐܡܝܢ , 'amīn ; [1] арабский : آمين , ʾāmīn ) — авраамическое заявление об утверждении [2], которое впервые встречается в еврейской Библии , а затем в Новом Завете . [3] Оно используется в иудейской , христианской и мусульманской практике как заключительное слово или как ответ на молитву . [2] Обычные английские переводы слова аминь включают «истинно», «истинно», «это правда» и «да будет так». [4] [5] Оно также используется в разговорной речи для выражения полного согласия. [2]
В английском языке слово amen имеет два основных произношения: ah- MEN ( /ɑːˈmɛn/ ) или ay- MEN ( /eɪˈmɛn/ ), [6] с небольшими дополнительными вариациями в ударении (например, оба слога могут быть одинаково ударными вместо того, чтобы ставить основное ударение на второй). В англоязычном североамериканском употреблении произношение ah-men используется при исполнении классической музыки и в церквях с более формализованной литургией .
Произношение ай -мен является продуктом Великого сдвига гласных (т.е. датируется 15-м веком); оно связано с ирландским протестантизмом и консервативными евангельскими конфессиями в целом. Это также произношение, обычно используемое в госпел-музыке . [7]
Amen — слово библейского еврейского происхождения. [8] Оно много раз встречается в еврейской Библии как подтверждающий ответ, особенно после благословений. [9] Основной трехконсонантный корень א-מ-נ, от которого произошло слово, является общим для ряда языков семитской ветви афразийских языков , включая библейский арамейский . Значения корня на иврите включают быть твердым или подтвержденным, быть надежным или заслуживающим доверия, быть верным, иметь веру, верить. Слово было импортировано в греческий язык из иудаизма ранней Церкви . [3] [10] Из греческого языка amen вошло в другие европейские языки. Согласно стандартной этимологии словаря английского слова, amen перешло из греческого в позднюю латынь , а оттуда в английский. [11]
Из иврита слово позже было принято в арабский религиозный словарь и выровнялось с арабским корнем أ م ن , [12] который имеет схожие значения с ивритом. Междометие встречается в христианском и исламском лексиконах, чаще всего в молитве, а также в светской речи, хотя и реже, чтобы обозначить полное утверждение или почтение. В религиозных текстах оно встречается в арабских переводах Библии и после чтения традиционно первой главы Корана, что формально сродни религиозным мольбам.
Популярной среди некоторых теософов [13] , сторонников афроцентристских теорий истории [14] и приверженцев эзотерического христианства [15] является гипотеза о том, что amen является производным от имени египетского бога Амона (которое иногда также пишется как Amen). Некоторые приверженцы восточных религий считают, что amen имеет общие корни с индуистским санскритским словом Aum [16] [17] [18] [19] Такие внешние этимологии не включены в стандартные этимологические справочники. Еврейское слово, как отмечено выше, начинается с aleph, в то время как египетское имя начинается с yodh [20 ]
На французском языке еврейское слово amen иногда переводится как Ainsi soit-il , что означает «Да будет так». [21]
Лингвист Гилад Цукерманн утверждает, что, как и в случае с Аллилуйя , слово аминь обычно не заменяется переводом из-за веры говорящих в иконичность , их восприятия того, что есть что-то внутреннее в связи между звучанием означающего (слова) и тем, что оно обозначает (его значением). [22] : 62
Это слово встречается в еврейской Библии 30 раз; только во Второзаконии 12 раз, начиная с 27:15. Устойчивая фраза «Аминь, аминь» встречается пять раз – Псалом 41:13; 72:19; 89:52; Числа 5:22; Неемия 8:6. Оно переводится как «истины» два раза в Исаии 65:16. Можно отметить три различных библейских использования слова «аминь» : [3]
В Новом Завете греческое слово ἀμήν используется как выражение веры или как часть литургической формулы. [5] Оно также может появляться как вводное слово, особенно в высказываниях Иисуса. В отличие от начального аминь на иврите, которое отсылает к чему-то уже сказанному, оно используется Иисусом, чтобы подчеркнуть то, что он собирается сказать (ἀμὴν λέγω, «истинно говорю вам»), [23] риторический прием, не имеющий аналогов в современной еврейской практике. [24] Рэймонд Браун говорит, что своеобразное и подлинное реминисцентивное использование Иисусом аминь в Четвертом Евангелии является утверждением того, что то, что он собирается сказать, является эхом от Отца. [25] Это слово встречается 52 раза в синоптических Евангелиях ; в Евангелии от Иоанна его 25 раз. [26]
В Библии короля Якова слово аминь встречается в ряде контекстов. Наиболее примечательными являются:
Хотя в иудаизме «аминь» обычно используется в ответ на благословение, носители иврита также часто используют его в качестве подтверждения других форм заявления (в том числе вне религиозного контекста).
Еврейский раввинский закон требует, чтобы человек говорил «аминь» в различных контекстах. [29] [30] [31] С возникновением синагоги в период Второго Храма , «аминь» стало обычным ответом, особенно на благословения. Его произносят сообща, чтобы подтвердить благословение, сделанное чтецом молитвы . Он также является обязательным в качестве ответа во время славословия каддиша . Конгрегация иногда побуждается ответить «аминь» терминами ve-'imru ( иврит : ואמרו ) = «и [теперь] скажите (мн. ч.)» или ve-nomar (ונאמר) = «и мы скажем». Современное использование отражает древнюю практику: еще в 4 веке до н. э. евреи, собравшиеся в Храме, отвечали «аминь» в конце славословия или другой молитвы, произнесенной священником . Это еврейское литургическое использование «аминь» было принято христианами. [24] Однако еврейский закон также требует, чтобы люди отвечали «аминь» всякий раз, когда они слышат произнесение благословения , даже в нелитургической обстановке.
Талмуд проповеднически учит , что слово « аминь» является аббревиатурой от אל מלך נאמן ( ʾЭль мелех неʾэман , «Бог, заслуживающий доверия царь») [32] , фразы, которую человек произносит про себя перед чтением « Шма» .
Евреи обычно используют еврейское произношение слова: / ɑː ˈ m ɛ n / ah- MEN (израильтяне и сефарды ) или / ɔː ˈ m eɪ n / a- MAYN ( ашкенази ). [33]
Использование «аминь» было общепринятым в христианском богослужении в качестве заключительного слова [34] для молитв и гимнов, а также выражения сильного согласия. [24] Литургическое использование этого слова во времена апостолов засвидетельствовано (1 Коринфянам 14:16 [27] ), а Иустин Мученик (ок. 150 г.) описывает общину как отвечающую «аминь» на благословение после совершения Евхаристии. [3] [34] Его введение в формулу крещения (в Восточной Православной Церкви оно произносится после имени каждого лица Троицы) произошло, вероятно, позже. [35] [34]
В Исаии 65:16, авторизованная версия имеет «Бог истины» («Бог аминь» на иврите ). Иисус часто использовал аминь, чтобы подчеркнуть свои собственные слова (перевод: «истинно» или «истинно»). В Евангелии от Иоанна оно повторяется, «Истинно, истинно» (или «Истинно, истинно»). Аминь также используется в клятвах (Числа 5:22; Второзаконие 27:15–26; Неемия 5:13; 8:6; 1 Паралипоменон 16:36). [27]
В стандартном международном французском языке также используется слово «аминь» , но в каджунском французском вместо него используется фраза Ainsi soit-il («да будет так»).
«Аминь» употребляется в конце молитвы «Отче наш » [36] , которую также называют «Отче наш» или «Pater Noster» .
В некоторых христианских церквях «угол аминь» или «секция аминь» — это любая часть общины, которая, вероятно, будет кричать «Аминь!» в ответ на пункты проповеди проповедника . [37] Метафорически этот термин может относиться к любой группе искренних традиционалистов или сторонников авторитетной фигуры. Этот термин также использовался как название места и как название музыкальных и литературных произведений; см. Amen Corner .
ʾĀmīn ( арабский : آمين ) является арабской формой Аминь . В исламе он используется с тем же значением, что и в иудаизме и христианстве; при завершении молитвы, особенно после мольбы ( дуа ) или чтения первой суры Аль-Фатиха Корана , как в молитве ( салат ), и как согласие с молитвами других. [38] [ 39]
Арабские словари определяют ʾāmīn как повелительное отглагольное существительное , значение которого — ответ или отклик (т. е. мольба к Богу исполнить чью-либо молитву). Слово было заимствовано из иврита в арабский язык только в этом контексте, поэтому оно строго используется в арабском языке как заключительное аминь для завершения мольбы или для объявления утверждения и не имеет начального аминь со значением истинно или определенно , как это встречается в оригинальной грамматике еврейского языка.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )